Subject | Russian | English |
math. | алгоритм Лиса | Leath algorithm (теория перколяции BFRZ) |
jap. | Божественная лиса | tenko (VFM) |
lit. | Братец Лис | Brother Fox (персонаж "Сказок дядюшки Римуса" Дж.Ч. Харриса) |
lit. | Братец Лис | Brer Fox (персонаж "Сказок дядюшки Римуса" Дж.Ч. Харриса) |
gen. | броситься преследовать лису | make after the fox (after the rabbit, after the escaped convict, etc., и т.д.) |
jap. | в японской мифологии лиса, прожившая тысячу лет, попадает на небо, становясь хитрым и коварным демоном воздуха | tenko (VFM) |
chess.term. | вариант жареного лиса | Fried Fox Variation (1.e4 f6 2.d4 Kpf7) |
gen. | верховая охота на лис с гончими | fox-hunting |
gen. | верховая охота на лис с гончими | fox hunting |
lit. | Волк и лиса | the Wolf and the Fox (сказка братьев Гримм) |
proverb | всякая лиса свой хвост хвалит | every ass likes to hear himself bray |
proverb | всякая лиса свой хвост хвалит | every ass loves to hear himself bray (дословно: Всякий осёл свой рёв слушать любит) |
proverb | всякая лиса свой хвост хвалит | each bird loves to hear himself sing (дословно: Всякая птица себя любит слушать) |
gen. | выгнать из норы лису | put up a fox |
hunt. | выгонять лису из норы | unkennel |
hunt. | выйти на охоту на лис | go foxhunting (Andrey Truhachev) |
Makarov. | выкурить лису из норы | smoke a fox out of the hole |
Makarov. | выкурить лису из норы | burn a fox out of the hole |
Makarov. | выкурить лису из норы | stink out fox |
gen. | выкурить лису из норы | stink out a fox |
hunt. | выходить на охоту на лис | go foxhunting (Andrey Truhachev) |
hunt. | выходить на охоту на лису | go foxhunting (Andrey Truhachev) |
Makarov. | гнать лису в укрытие | run a fox to cover |
gen. | гнать лису 5 миль | run a fox five miles |
gen. | гнать лису и т.д. пять миль | run a fox a hare, etc. five miles (a long distance, the length of the field, etc., и т.д.) |
Makarov. | гончая для охоты на лис | fox dog |
zool. | группа лис | skulk (The term dates to at least the 15th century and can mean, according to the Oxford English Dictionary, "a number, company, or gathering (of persons or animals given to skulking)." //OXFORD LIVING DICTIONARIES/OED Oleksandr Spirin) |
Makarov. | его вооружённые всадники могут явиться и схватить меня, как лису, пойманную в западню | his men-at-arms may come and catch me like a fox in the toils |
gen. | его солдаты могут явиться и схватить меня, как лису, пойманную в западню | his men-at-arms may come and catch me like a fox in the toils |
mamm. | енотовидная уссурийская лиса | racoon-like dog (Nyctereutes procyonoides) |
mamm. | енотовидная уссурийская лиса | racoon dog (Nyctereutes procyonoides) |
Makarov. | если одна лиса выберется из западни, то больше никакая другая в неё не попадёт | if a fox escapes from a pit, none are ever taken again in the same |
gen. | загнать лису в нору | run a fox to earth |
gen. | загнать лису в нору | run a fox to cover |
Gruzovik, inf. | заставить лису гусей стеречь | set a thief to catch a thief |
gen. | заставить лису гусей стеречь | set a thief to catch a thief |
cloth. | имитация меха лисы | fake fox fur (Sagoto) |
gen. | Иоганн Лисе | Johann Liss (нем. живописец, представитель раннего барокко) |
gen. | ищи лису | hunt the fox (названия детских игр, где надо искать кого-либо или что-либо; также hunt the hare, hunt the squirrel) |
proverb | каждая лиса о своём хвосте заботится | every miller draws water to his own mill |
gen. | капкан для лисы | fox trap |
proverb | когда лиса будет сторожем в курятнике | in a pig's eye |
proverb | когда лиса толкует о морали – береги гусей | when the fox preaches, take care of your geese |
proverb | когда лиса читает проповеди, загоняй своих гусей | when the fox preaches, take care of your geese |
Makarov. | когда мы гонялись за нашей первой лисой, нам порядком пришлось попрыгать через заборы | with our first fox we had some very severe fencing |
gen. | костюм для охоты на лис | ratcatcher (pgn74) |
biol. | крабоядная лиса | crab-eating fox (Disicyon thous vokar) |
mamm. | красная лиса | common red fox (Vulpes vulpes) |
mamm. | красная лиса | red fox (Vulpes vulpes) |
mamm. | красная лиса | European fox (Vulpes vulpes) |
mamm. | красная лиса | fox (Vulpes vulpes) |
gen. | красная лиса Сьерра-Невады | Sierra Nevada red fox (Dude67) |
zool. | ледовитая лиса | isatis |
hist. | Лис пустыни | Desert fox (прозвище германского военачальника фельдмаршала Эрвина Роммеля I. Havkin) |
gen. | лиса бросила свою добычу и скрылась | the fox delivered up its prey and fled |
gen. | лиса бросила свою добычу и убежала | the fox delivered up its prey and fled |
gen. | лиса была счастлива, что отделалась одной потерей хвоста | the fox was glad by leaving his tail behind him |
gen. | лиса была счастлива, что отделалась одной потерей хвоста | the fox was glad to compound far his neck |
Makarov. | лиса быстро побежала к лесу | the fox lit out for the forest |
rhetor. | лиса в пустыне | desert fox (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | лиса вышла из норы | the fox broke cover |
gen. | лиса запутала свой след и удрала от собак | the fox doubled back and escaped the hounds |
gen. | лиса запутала след, чтобы уйти от собак | the fox doubled on his track to get away from the dogs |
lit. | Лиса и гуси | the Fox and the Geese (сказка братьев Гримм) |
lit. | Лиса и кот | the Fox and the Cat (сказка братьев Гримм) |
lit. | Лиса и кума | Gossip Wolf and the Fox (сказка братьев Гримм collegia) |
lit. | Лиса и лошадь | the Fox and the Horse (сказка братьев Гримм) |
Makarov. | лиса и собака | fox and hounds (детская игра) |
gen. | лиса обернулась человеком | the fox changed itself into a man |
myth. | лиса-оборотень | huli jing (Shabe) |
lit., f.tales, Russia | Лиса Патрикеевна | Smily-Wily |
Gruzovik, folk. | Лиса Патрикеевна | Reynard (in Russian folk tales) |
gen. | Лиса Патрикеевна | in Russ folk tales Reynard |
Makarov. | лиса передушила много кур | the fox has killed many hens |
Makarov. | лиса рванула в лес, где она была бы в безопасности | the fox dug out for the forest where he would be safe |
Makarov. | лиса ушла в нору | the fox has holed |
Makarov. | лиса ушла в нору | fox has holed |
Makarov. | лисе всё-таки удалось спрятаться в нору, пришлось её оставить в покое до следующего дня | the fox earthed at last and had to be left for another day |
Makarov. | лисе всё-таки удалось спрятаться в нору, пришлось её оставить в покое до следующего дня | the fox earthed at last, and had to be left for another day |
proverb | лису в одну и ту же ловушку дважды не поймаешь | fox is not taken twice in the same snare |
gen. | мех рыжей лисы | red fox |
gen. | мех черно-бурой лисы | silver fox |
oil | модель Рапопорта-Лиса | Rappoport-Leas model (MichaelBurov) |
oil | модель Рапопорта-Лиса | Rapoport-Leas model (MichaelBurov) |
oil | модель Раппопорта-Лиса | Rappoport-Leas model (MichaelBurov) |
oil | модель Раппопорта-Лиса | Rapoport-Leas model (MichaelBurov) |
Makarov. | мы приписываем храбрость льву, а хитрость лисе | we attribute courage to the lion and cunning to the fox |
Makarov., proverb, literal. | назначить лису сторожить гусей ср.: волк не пастух; пришла из лесу птичница в лисьей шубке цыплят посчитать | set a fox to keep the geese |
Makarov., proverb, literal. | назначить лису сторожить гусейср.: волк не пастух; пришла из лесу птичница в лисьей шубке цыплят посчитать | set a fox to keep one's geese |
Makarov. | наша лиса последовала не в направлении ряда лесистых участков, а повернула к югу | our fox did not run the chain of woodlands, but held on southwards |
proverb | не позволяй лисе сторожить гусей | don't set the fox to keep your geese |
gen. | некоторые животные, как например лиса и волк | some animals, as the fox and wolf |
ecol. | обыкновенная лиса | Valpes vulpus (red fox) |
oil | обыкновенная лиса | Valpes vulpus (Red fox) |
ecol. | обыкновенная лиса | red fox |
mamm. | обыкновенный кузу-лиса | vulpine phalanger (Trichosurus vulpecula) |
mamm. | обыкновенный кузу-лиса | brush-tailed possum (Trichosurus vulpecula) |
mamm. | обыкновенный кузу-лиса | silver-grey possum (Trichosurus vulpecula) |
mamm. | обыкновенный кузу-лиса | bushy-tailed possum (Trichosurus vulpecula) |
mamm. | обыкновенный кузу-лиса | brush possum (Trichosurus vulpecula) |
mamm. | обыкновенный кузу-лиса | brush-tailed phalanger (Trichosurus vulpecula) |
Makarov. | он ещё машинально улыбался, думая, наверно, о вороне, которая натянула нос хитрой лисе | he was still smiling mechanically, probably thinking about the crow which had put the cunning fox's nose (В. Шукшин, Жил человек...) |
gen. | он хитрая лиса | he is as sly as a fox |
Makarov. | он хитрая старая лиса | he is a shifty old fox |
gen. | он хитёр как лиса | he is as crafty as a fox |
hunt. | отправиться на охоту на лис | go foxhunting (на лису Andrey Truhachev) |
media. | «охота на лис» | bunny hunting (спортивные соревнования) |
media. | «охота на лис» | jammer hunting (спортивные соревнования) |
telecom. | охота на лис | rabbit hunting (игра с применением радиопеленгаторов ridman) |
media. | «охота на лис» | maverick hunt (спортивные соревнования по пеленгации радиопередатчика) |
sport. | Охота на лис | ARDF |
Makarov. | охота на лис | fox hunting |
gen. | охота на лис | fox hunt |
hunt. | охотиться на лис | go foxhunting (на лису Andrey Truhachev) |
Makarov. | охотиться на лис | hunt the fox |
Makarov. | охотиться на лис верхом | ride to hounds |
Makarov. | охотиться на лису | hunt the fox |
Makarov. | охотник на лис | foxcatcher |
Makarov. | охотник несколько раз видел лису | the fox was viewed several times by the horsemen |
Makarov. | охотники быстро скакали, преследуя лису | the huntsmen rode fast, chasing after the fox |
Makarov. | охотники вынули лису из норы | the hunters dug out the fox |
Makarov. | охотники гнали лису | the huntsmen rode fast, chasing after the fox |
ichtyol. | пестряк-лис | fox-face (Lo vulpinus) |
ichtyol. | пестряки-лисы | fox-faces (Lo) |
proverb | плохо курам, где лиса в сторожах | set the wolf to keep the sheep |
proverb | плохо курам, где лиса сторож | give never the wolf the wether to keep |
Makarov. | поднять лису | dig out a fox |
gen. | поднять лису | dig a fox |
hunt. | поехать на охоту за лисой | go foxhunting (Andrey Truhachev) |
zool. | полярная лиса | isatis (Canis lagopus) |
Makarov. | после длительного преследования лиса была наконец убита | after a long hunt, the fox was at last accounted for |
gen. | поставить капкан на лису | set a snare for a fox |
gen. | похожий на лису | foxlike |
gen. | преследовать лису | run a fox (a hare, a stag, etc., и т.д.) |
gen. | преследовать лису и т.д. пять миль | run a fox a hare, etc. five miles (a long distance, the length of the field, etc., и т.д.) |
gen. | прибегает лиса | upon comes a fox |
gen. | прибегает лиса | up comes a fox |
Gruzovik, fig. | прикидываться лисой | fawn |
Gruzovik, fig. | прикидываться лисой | toady |
Makarov. | прикидываться лисой | be a toady |
fig., inf. | прикидываться лисой | fawn |
fig., inf. | прикидываться лисой | toady |
Makarov. | прикидываться лисой | be a sycophant |
Makarov. | пройти по следам лисы до её норы | trace a fox to its den |
saying. | пустить лису в курятник | put a cat among the pigeons (Helene2008) |
proverb | пустить лису в курятник | set the wolf to keep the sheep |
proverb | пустить лису в курятник | send not a cat for lard |
gen. | пуститься преследовать лису | make after the fox (after the rabbit, after the escaped convict, etc., и т.д.) |
gen. | Рейнеке-лис | Reynard (употребляется как имя нарицательное) |
prop.name | "Роман о Лисе" | Roman de Renart |
gen. | рыжая лиса | red fox |
gen. | самец лисы | dog wolf |
gen. | самец лисы | dog fox |
gen. | самец лисы | dog |
Makarov. | самка лисы по-английски vixen | a female fox is a vixen |
lit. | Свадьба госпожи Лисы | the Wedding of Mrs. Fox (сказка братьев Гримм) |
Makarov. | слуга натравливал собак на лису | the servant tallyho'd the fox |
Makarov. | снимать шкуру с лисы | skin a fox |
Makarov. | собаки гнались за лисой | the dogs ran after the fox |
Makarov. | собаки гнались за лисой | dogs ran after the fox |
Makarov. | собаки загнали лису в нору | the hounds ran the fox to earth |
gen. | собаки скоро взяли след лисы | the hounds soon smelt out the fox |
hunt. | собаки травили лису | the dogs were in full cry (зайца и т. п.) |
hunt., Makarov. | собаки травили лису, зайца | the dogs were in full cry (и т.п.) |
hunt., Makarov. | собаки травили лису, зайца | dogs were in full cry (и т.п.) |
Makarov., hunt. | собаки травили лису, зайца и т.п. | the dogs were in full cry |
gen. | старая лиса | old dodger |
proverb | старая лиса дважды себя поймать не даст | fox is not taken twice in the same snare |
proverb | старая лиса дважды себя поймать не даст | it is a silly fish that is caught twice with the same bai |
proverb | старая лиса дважды себя поймать не даст | a fox is not taken twice in the same snare (дословно: Лису в одну и ту же ловушку дважды не поймаешь) |
proverb | старая лиса дважды себя поймать не даёт | it is a silly fish that is caught twice with the same bai (дословно: Глупа та рыба, которая на одну и ту же приманку попадается дважды) |
proverb | старую лису дважды не проведёшь | fox is not taken twice in the same snare |
proverb | старую лису дважды не проведёшь | a fox is not taken twice in the same snare (дословно: Лису в одну и ту же ловушку дважды не поймаешь) |
proverb | старую лису хитростям не учат | an old fox is not easily snared |
zool. | стая лис | skulk (a group of foxes Peri) |
telegr. | тестовое сообщение "о лисе" | fox message (предназначенное для наладки телетайпов и содержащее комбинацию всех символов телетайпа) |
office.equip. | тестовое сообщение о лисе | fox message (стандартная фраза, передаваемая для проверки работы печатающих устройств и содержащая все буквы латинского алфавита: A quick brown fox jumps over the lazy dog) |
hunt. | травля лисы собаками в огороженном загоне | fox penning (Lana Falcon) |
gen. | у некоторых животных, как например у лис и белок, пушистые хвосты | some animals as the fox and the squirrel have bushy tails |
gen. | у некоторых животных, например у лис и белок, пушистые хвосты | some animals as the fox and the squirrel have bushy tails |
Makarov. | убить лису | kill a fox |
Makarov. | убить лису | kill fox |
inet. | упоротый лис | stoned fox (чучело лисы, ставшее Интернет-мемом wikipedia.org Lana Falcon) |
Makarov. | фермеры не успокоятся, пока все местные лисы, воровавшие их цыплят, не будут вытравлены | farmers will not be satisfied till all the local foxes that have been killing their chickens have been hunted down |
inf. | хитрая лиса | sly old dog (Serge Arkhipov) |
fig.of.sp. | хитрая лиса | old dog (Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | хитрая лиса | sly fox (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | хитрая лиса | smooth operator |
idiom. | хитрейший лис | most cunning fox (Alex_Odeychuk) |
gen. | хитрость лисы | rat-like cunning (Franka_LV) |
Makarov. | хитрый как лиса | crazy as a fox |
Makarov. | хитрый как лиса | crazy like a fox |
Makarov. | хитрый как лиса | crazy like as a fox |
idiom. | хитрый как лиса | sharp cookie (VLZ_58) |
proverb | хитрый как лиса | a sly fox |
gen. | хитрый как лиса | as sly as a fox |
gen. | хитрый как лиса | as cunning as a fox |
inf. | хитрый лис | smooth operator (Andrey Truhachev) |
gen. | хитрый лис | scheming creep (Taras) |
fig.of.sp. | хитрый лис | sly fox (Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | хитрый лис | cunning fellow (Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | хитрый лис | old dog (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | хитрый лис | double-dealer |
proverb | хитёр как лис | crazy like a fox |
gen. | Чарли-лис | Charley |
gen. | экран Лиса | Lees screen |
Makarov. | эпизоотический энцефалит лис | epizootic fox encephalitis |
tech. | японская фирма Джапан Робот Лис по продаже лицензий на роботы | Japan Robot Lease |