DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing лиса | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
math.алгоритм ЛисаLeath algorithm (теория перколяции BFRZ)
jap.Божественная лисаtenko (VFM)
lit.Братец ЛисBrother Fox (персонаж "Сказок дядюшки Римуса" Дж.Ч. Харриса)
lit.Братец ЛисBrer Fox (персонаж "Сказок дядюшки Римуса" Дж.Ч. Харриса)
gen.броситься преследовать лисуmake after the fox (after the rabbit, after the escaped convict, etc., и т.д.)
jap.в японской мифологии лиса, прожившая тысячу лет, попадает на небо, становясь хитрым и коварным демоном воздухаtenko (VFM)
chess.term.вариант жареного лисаFried Fox Variation (1.e4 f6 2.d4 Kpf7)
gen.верховая охота на лис с гончимиfox-hunting
gen.верховая охота на лис с гончимиfox hunting
lit.Волк и лисаthe Wolf and the Fox (сказка братьев Гримм)
proverbвсякая лиса свой хвост хвалитevery ass likes to hear himself bray
proverbвсякая лиса свой хвост хвалитevery ass loves to hear himself bray (дословно: Всякий осёл свой рёв слушать любит)
proverbвсякая лиса свой хвост хвалитeach bird loves to hear himself sing (дословно: Всякая птица себя любит слушать)
gen.выгнать из норы лисуput up a fox
hunt.выгонять лису из норыunkennel
hunt.выйти на охоту на лисgo foxhunting (Andrey Truhachev)
Makarov.выкурить лису из норыsmoke a fox out of the hole
Makarov.выкурить лису из норыburn a fox out of the hole
Makarov.выкурить лису из норыstink out fox
gen.выкурить лису из норыstink out a fox
hunt.выходить на охоту на лисgo foxhunting (Andrey Truhachev)
hunt.выходить на охоту на лисуgo foxhunting (Andrey Truhachev)
Makarov.гнать лису в укрытиеrun a fox to cover
gen.гнать лису 5 мильrun a fox five miles
gen.гнать лису и т.д. пять мильrun a fox a hare, etc. five miles (a long distance, the length of the field, etc., и т.д.)
Makarov.гончая для охоты на лисfox dog
zool.группа лисskulk (The term dates to at least the 15th century and can mean, according to the Oxford English Dictionary, "a number, company, or gathering (of persons or animals given to skulking)." //OXFORD LIVING DICTIONARIES/OED Oleksandr Spirin)
Makarov.его вооружённые всадники могут явиться и схватить меня, как лису, пойманную в западнюhis men-at-arms may come and catch me like a fox in the toils
gen.его солдаты могут явиться и схватить меня, как лису, пойманную в западнюhis men-at-arms may come and catch me like a fox in the toils
mamm.енотовидная уссурийская лисаracoon-like dog (Nyctereutes procyonoides)
mamm.енотовидная уссурийская лисаracoon dog (Nyctereutes procyonoides)
Makarov.если одна лиса выберется из западни, то больше никакая другая в неё не попадётif a fox escapes from a pit, none are ever taken again in the same
gen.загнать лису в норуrun a fox to earth
gen.загнать лису в норуrun a fox to cover
Gruzovik, inf.заставить лису гусей стеречьset a thief to catch a thief
gen.заставить лису гусей стеречьset a thief to catch a thief
cloth.имитация меха лисыfake fox fur (Sagoto)
gen.Иоганн ЛисеJohann Liss (нем. живописец, представитель раннего барокко)
gen.ищи лисуhunt the fox (названия детских игр, где надо искать кого-либо или что-либо; также hunt the hare, hunt the squirrel)
proverbкаждая лиса о своём хвосте заботитсяevery miller draws water to his own mill
gen.капкан для лисыfox trap
proverbкогда лиса будет сторожем в курятникеin a pig's eye
proverbкогда лиса толкует о морали – береги гусейwhen the fox preaches, take care of your geese
proverbкогда лиса читает проповеди, загоняй своих гусейwhen the fox preaches, take care of your geese
Makarov.когда мы гонялись за нашей первой лисой, нам порядком пришлось попрыгать через заборыwith our first fox we had some very severe fencing
gen.костюм для охоты на лисratcatcher (pgn74)
biol.крабоядная лисаcrab-eating fox (Disicyon thous vokar)
mamm.красная лисаcommon red fox (Vulpes vulpes)
mamm.красная лисаred fox (Vulpes vulpes)
mamm.красная лисаEuropean fox (Vulpes vulpes)
mamm.красная лисаfox (Vulpes vulpes)
gen.красная лиса Сьерра-НевадыSierra Nevada red fox (Dude67)
zool.ледовитая лисаisatis
hist.Лис пустыниDesert fox (прозвище германского военачальника фельдмаршала Эрвина Роммеля I. Havkin)
gen.лиса бросила свою добычу и скрыласьthe fox delivered up its prey and fled
gen.лиса бросила свою добычу и убежалаthe fox delivered up its prey and fled
gen.лиса была счастлива, что отделалась одной потерей хвостаthe fox was glad by leaving his tail behind him
gen.лиса была счастлива, что отделалась одной потерей хвостаthe fox was glad to compound far his neck
Makarov.лиса быстро побежала к лесуthe fox lit out for the forest
rhetor.лиса в пустынеdesert fox (Alex_Odeychuk)
Makarov.лиса вышла из норыthe fox broke cover
gen.лиса запутала свой след и удрала от собакthe fox doubled back and escaped the hounds
gen.лиса запутала след, чтобы уйти от собакthe fox doubled on his track to get away from the dogs
lit.Лиса и гусиthe Fox and the Geese (сказка братьев Гримм)
lit.Лиса и котthe Fox and the Cat (сказка братьев Гримм)
lit.Лиса и кумаGossip Wolf and the Fox (сказка братьев Гримм collegia)
lit.Лиса и лошадьthe Fox and the Horse (сказка братьев Гримм)
Makarov.лиса и собакаfox and hounds (детская игра)
gen.лиса обернулась человекомthe fox changed itself into a man
myth.лиса-оборотеньhuli jing (Shabe)
lit., f.tales, RussiaЛиса ПатрикеевнаSmily-Wily
Gruzovik, folk.Лиса ПатрикеевнаReynard (in Russian folk tales)
gen.Лиса Патрикеевнаin Russ folk tales Reynard
Makarov.лиса передушила много курthe fox has killed many hens
Makarov.лиса рванула в лес, где она была бы в безопасностиthe fox dug out for the forest where he would be safe
Makarov.лиса ушла в норуthe fox has holed
Makarov.лиса ушла в норуfox has holed
Makarov.лисе всё-таки удалось спрятаться в нору, пришлось её оставить в покое до следующего дняthe fox earthed at last and had to be left for another day
Makarov.лисе всё-таки удалось спрятаться в нору, пришлось её оставить в покое до следующего дняthe fox earthed at last, and had to be left for another day
proverbлису в одну и ту же ловушку дважды не поймаешьfox is not taken twice in the same snare
gen.мех рыжей лисыred fox
gen.мех черно-бурой лисыsilver fox
oilмодель Рапопорта-ЛисаRappoport-Leas model (MichaelBurov)
oilмодель Рапопорта-ЛисаRapoport-Leas model (MichaelBurov)
oilмодель Раппопорта-ЛисаRappoport-Leas model (MichaelBurov)
oilмодель Раппопорта-ЛисаRapoport-Leas model (MichaelBurov)
Makarov.мы приписываем храбрость льву, а хитрость лисеwe attribute courage to the lion and cunning to the fox
Makarov., proverb, literal.назначить лису сторожить гусей ср.: волк не пастух; пришла из лесу птичница в лисьей шубке цыплят посчитатьset a fox to keep the geese
Makarov., proverb, literal.назначить лису сторожить гусейср.: волк не пастух; пришла из лесу птичница в лисьей шубке цыплят посчитатьset a fox to keep one's geese
Makarov.наша лиса последовала не в направлении ряда лесистых участков, а повернула к югуour fox did not run the chain of woodlands, but held on southwards
proverbне позволяй лисе сторожить гусейdon't set the fox to keep your geese
gen.некоторые животные, как например лиса и волкsome animals, as the fox and wolf
ecol.обыкновенная лисаValpes vulpus (red fox)
oilобыкновенная лисаValpes vulpus (Red fox)
ecol.обыкновенная лисаred fox
mamm.обыкновенный кузу-лисаvulpine phalanger (Trichosurus vulpecula)
mamm.обыкновенный кузу-лисаbrush-tailed possum (Trichosurus vulpecula)
mamm.обыкновенный кузу-лисаsilver-grey possum (Trichosurus vulpecula)
mamm.обыкновенный кузу-лисаbushy-tailed possum (Trichosurus vulpecula)
mamm.обыкновенный кузу-лисаbrush possum (Trichosurus vulpecula)
mamm.обыкновенный кузу-лисаbrush-tailed phalanger (Trichosurus vulpecula)
Makarov.он ещё машинально улыбался, думая, наверно, о вороне, которая натянула нос хитрой лисеhe was still smiling mechanically, probably thinking about the crow which had put the cunning fox's nose (В. Шукшин, Жил человек...)
gen.он хитрая лисаhe is as sly as a fox
Makarov.он хитрая старая лисаhe is a shifty old fox
gen.он хитёр как лисаhe is as crafty as a fox
hunt.отправиться на охоту на лисgo foxhunting (на лису Andrey Truhachev)
media.«охота на лис»bunny hunting (спортивные соревнования)
media.«охота на лис»jammer hunting (спортивные соревнования)
telecom.охота на лисrabbit hunting (игра с применением радиопеленгаторов ridman)
media.«охота на лис»maverick hunt (спортивные соревнования по пеленгации радиопередатчика)
sport.Охота на лисARDF
Makarov.охота на лисfox hunting
gen.охота на лисfox hunt
hunt.охотиться на лисgo foxhunting (на лису Andrey Truhachev)
Makarov.охотиться на лисhunt the fox
Makarov.охотиться на лис верхомride to hounds
Makarov.охотиться на лисуhunt the fox
Makarov.охотник на лисfoxcatcher
Makarov.охотник несколько раз видел лисуthe fox was viewed several times by the horsemen
Makarov.охотники быстро скакали, преследуя лисуthe huntsmen rode fast, chasing after the fox
Makarov.охотники вынули лису из норыthe hunters dug out the fox
Makarov.охотники гнали лисуthe huntsmen rode fast, chasing after the fox
ichtyol.пестряк-лисfox-face (Lo vulpinus)
ichtyol.пестряки-лисыfox-faces (Lo)
proverbплохо курам, где лиса в сторожахset the wolf to keep the sheep
proverbплохо курам, где лиса сторожgive never the wolf the wether to keep
Makarov.поднять лисуdig out a fox
gen.поднять лисуdig a fox
hunt.поехать на охоту за лисойgo foxhunting (Andrey Truhachev)
zool.полярная лисаisatis (Canis lagopus)
Makarov.после длительного преследования лиса была наконец убитаafter a long hunt, the fox was at last accounted for
gen.поставить капкан на лисуset a snare for a fox
gen.похожий на лисуfoxlike
gen.преследовать лисуrun a fox (a hare, a stag, etc., и т.д.)
gen.преследовать лису и т.д. пять мильrun a fox a hare, etc. five miles (a long distance, the length of the field, etc., и т.д.)
gen.прибегает лисаupon comes a fox
gen.прибегает лисаup comes a fox
Gruzovik, fig.прикидываться лисойfawn
Gruzovik, fig.прикидываться лисойtoady
Makarov.прикидываться лисойbe a toady
fig., inf.прикидываться лисойfawn
fig., inf.прикидываться лисойtoady
Makarov.прикидываться лисойbe a sycophant
Makarov.пройти по следам лисы до её норыtrace a fox to its den
saying.пустить лису в курятникput a cat among the pigeons (Helene2008)
proverbпустить лису в курятникset the wolf to keep the sheep
proverbпустить лису в курятникsend not a cat for lard
gen.пуститься преследовать лисуmake after the fox (after the rabbit, after the escaped convict, etc., и т.д.)
gen.Рейнеке-лисReynard (употребляется как имя нарицательное)
prop.name"Роман о Лисе"Roman de Renart
gen.рыжая лисаred fox
gen.самец лисыdog wolf
gen.самец лисыdog fox
gen.самец лисыdog
Makarov.самка лисы по-английски vixena female fox is a vixen
lit.Свадьба госпожи Лисыthe Wedding of Mrs. Fox (сказка братьев Гримм)
Makarov.слуга натравливал собак на лисуthe servant tallyho'd the fox
Makarov.снимать шкуру с лисыskin a fox
Makarov.собаки гнались за лисойthe dogs ran after the fox
Makarov.собаки гнались за лисойdogs ran after the fox
Makarov.собаки загнали лису в норуthe hounds ran the fox to earth
gen.собаки скоро взяли след лисыthe hounds soon smelt out the fox
hunt.собаки травили лисуthe dogs were in full cry (зайца и т. п.)
hunt., Makarov.собаки травили лису, зайцаthe dogs were in full cry (и т.п.)
hunt., Makarov.собаки травили лису, зайцаdogs were in full cry (и т.п.)
Makarov., hunt.собаки травили лису, зайца и т.п.the dogs were in full cry
gen.старая лисаold dodger
proverbстарая лиса дважды себя поймать не дастfox is not taken twice in the same snare
proverbстарая лиса дважды себя поймать не дастit is a silly fish that is caught twice with the same bai
proverbстарая лиса дважды себя поймать не дастa fox is not taken twice in the same snare (дословно: Лису в одну и ту же ловушку дважды не поймаешь)
proverbстарая лиса дважды себя поймать не даётit is a silly fish that is caught twice with the same bai (дословно: Глупа та рыба, которая на одну и ту же приманку попадается дважды)
proverbстарую лису дважды не проведёшьfox is not taken twice in the same snare
proverbстарую лису дважды не проведёшьa fox is not taken twice in the same snare (дословно: Лису в одну и ту же ловушку дважды не поймаешь)
proverbстарую лису хитростям не учатan old fox is not easily snared
zool.стая лисskulk (a group of foxes Peri)
telegr.тестовое сообщение "о лисе"fox message (предназначенное для наладки телетайпов и содержащее комбинацию всех символов телетайпа)
office.equip.тестовое сообщение о лисеfox message (стандартная фраза, передаваемая для проверки работы печатающих устройств и содержащая все буквы латинского алфавита: A quick brown fox jumps over the lazy dog)
hunt.травля лисы собаками в огороженном загонеfox penning (Lana Falcon)
gen.у некоторых животных, как например у лис и белок, пушистые хвостыsome animals as the fox and the squirrel have bushy tails
gen.у некоторых животных, например у лис и белок, пушистые хвостыsome animals as the fox and the squirrel have bushy tails
Makarov.убить лисуkill a fox
Makarov.убить лисуkill fox
inet.упоротый лисstoned fox (чучело лисы, ставшее Интернет-мемом wikipedia.org Lana Falcon)
Makarov.фермеры не успокоятся, пока все местные лисы, воровавшие их цыплят, не будут вытравленыfarmers will not be satisfied till all the local foxes that have been killing their chickens have been hunted down
inf.хитрая лисаsly old dog (Serge Arkhipov)
fig.of.sp.хитрая лисаold dog (Andrey Truhachev)
fig.of.sp.хитрая лисаsly fox (Andrey Truhachev)
Игорь Мигхитрая лисаsmooth operator
idiom.хитрейший лисmost cunning fox (Alex_Odeychuk)
gen.хитрость лисыrat-like cunning (Franka_LV)
Makarov.хитрый как лисаcrazy as a fox
Makarov.хитрый как лисаcrazy like a fox
Makarov.хитрый как лисаcrazy like as a fox
idiom.хитрый как лисаsharp cookie (VLZ_58)
proverbхитрый как лисаa sly fox
gen.хитрый как лисаas sly as a fox
gen.хитрый как лисаas cunning as a fox
inf.хитрый лисsmooth operator (Andrey Truhachev)
gen.хитрый лисscheming creep (Taras)
fig.of.sp.хитрый лисsly fox (Andrey Truhachev)
fig.of.sp.хитрый лисcunning fellow (Andrey Truhachev)
fig.of.sp.хитрый лисold dog (Andrey Truhachev)
Игорь Мигхитрый лисdouble-dealer
proverbхитёр как лисcrazy like a fox
gen.Чарли-лисCharley
gen.экран ЛисаLees screen
Makarov.эпизоотический энцефалит лисepizootic fox encephalitis
tech.японская фирма Джапан Робот Лис по продаже лицензий на роботыJapan Robot Lease