Subject | Russian | English |
gen. | беззастенчиво лгать | lie through one's teeth (ART Vancouver) |
inf. | бессовестно лгать | lie through the teeth (Val_Ships) |
gen. | бессовестно лгать | lie like a trooper |
gen. | бесстыдно лгать | lie in throat |
gen. | бесстыдно лгать | lie through the teeth (Taras) |
Makarov. | бесстыдно лгать | lie in one's teeth |
gen. | бесстыдно лгать | lie like a trooper |
gen. | бесстыдно лгать | lie in teeth (кому-либо) |
idiom. | бесстыдно лгать | lie through one's teeth (The woman will lie through her teeth in order to get what she wants Taras) |
gen. | бесстыдно лгать | lie through teeth (Taras) |
gen. | бесстыдно лгать | lie in one's teeth |
gen. | было ясно, что он лгал | he was patently lying |
gen. | быть лгущим | be being deceitful (Alex_Odeychuk) |
gen. | всем было видно, что он лжёт | it was obvious to everyone that he was lying |
gen. | вы лжёте ты врёшь! | you're lying! |
gen. | вы хотите сказать, что я лгу? | do you suggest that I am lying? |
gen. | вынуждать кого-л. лгать | drive smb. into lying (into resigning, into going away, etc., и т.д.) |
Makarov. | выходит, я лгу | that's tantamount to saying I am a liar |
gen. | его подозревают в том, что он лжёт | he is suspected of telling lies (of having a hand in the affair, of receiving stolen property, etc., и т.д.) |
Makarov. | ей не имело смысла лгать | it was stupid of her to lie |
gen. | ему незачем лгать | he has nothing to gain by telling a lie |
gen. | ему нет смысла лгать | he has nothing to gain by telling a lie |
gen. | заставлять кого-л. лгать | drive smb. into lying (into resigning, into going away, etc., и т.д.) |
logic | К чему бы ему лгать о том, что легко подтвердить или опровергнуть, в частности о факте разговора с ней? | why would he lie about something as easily provable as whether or not he talked to her? (Alex_Odeychuk) |
gen. | как глупо с его стороны лгать | it was stupid of him to lie |
Makarov. | камера иногда лжёт | the camera sometimes lies |
gen. | красиво лгать | paint |
proverb | кто много говорит, тот много лжет | he that talks much lies much |
proverb | кто много говорит, тот много лжёт | great talkers are great liars |
proverb | кто много говорит, тот много лжёт | he that talks much lies much |
proverb | кто привык лгать, тому не отстать | a lie begets a lie (дословно: Ложь порождает ложь (т.е. чтобы оправдать сказанное раньше, надо ещё и ещё лгать)) |
proverb | кто привык лгать, тому не отстать | lie begets a lie |
amer. | кто привык лгать, тому трудно отвыкать | hе that tells a lie must invent twenty more to maintain it (igisheva) |
amer. | кто привык лгать, тому трудно отвыкать | one falsehood leads to another (igisheva) |
amer. | кто привык лгать, тому трудно отвыкать | a lie begets a lie until they become a generation (igisheva) |
brit. | кто привык лгать, тому трудно отвыкать | one lie makes many (igisheva) |
proverb | кто привык лгать, тому трудно отвыкать | one lie leads to another (igisheva) |
proverb | кто привык лгать, тому трудно отвыкать | when you start lying, you cannot stop (igisheva) |
brit. | кто привык лгать, тому трудно отвыкать | one lie needs seven lies to wait upon it (igisheva) |
brit. | кто привык лгать, тому трудно отвыкать | one lie calls for many (igisheva) |
brit. | кто привык лгать, тому трудно отвыкать | nothing stands in need of lying but a lie (igisheva) |
brit. | кто привык лгать, тому трудно отвыкать | lies hunt in packs (igisheva) |
amer. | кто привык лгать, тому трудно отвыкать | one seldom meets a lonely lie (igisheva) |
gen. | кто привык лгать, тому трудно отвыкать | a lie begets a lie (igisheva) |
gen. | лгать безнравственно | it's wicked to lie |
gen. | лгать прямо в глаза | lie in teeth (кому-либо) |
relig. | лгать во имя ислама | lie if it advances Islam (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | лгать мне прямо в лицо | lie to my face (New York Times Alex_Odeychuk) |
rude | лгать на хер | fucking lie (mviformat) |
inf. | лгать не буду | I'm not going to lie (Shabe) |
gen. | лгать, не осознавая этого | lie without realizing it (Alex_Odeychuk) |
gen. | лгать неумело | bungle a lie (Ремедиос_П) |
Makarov. | лгать нехорошо | it is not right to tell lies |
gen. | лгать нехорошо | it is bad to tell lies |
Игорь Миг | лгать под присягой | commit perjury (конт.) |
gen. | лгать правдоподобно | lie like truth |
Makarov. | лгать прямо в глаза | lie in someone's teeth (кому-либо) |
Makarov. | лгать самому себе | belie one's inner thoughts |
gen. | лгать самому себе | belie inner thoughts |
sec.sys. | лгать через умолчание | lying by omission (Alex_Odeychuk) |
inet. | лги, лицемерь, лидируй | gaslight, gatekeep, girlboss (Shabe) |
idiom. | лги что выполнил пока не выполнишь | fake it till you make it (Oleksandr Spirin) |
idiom. | лги что сделал пока не сделаешь | fake it till you make it (Oleksandr Spirin) |
Makarov. | люди, которые даже не замечают, что лгут, до смерти боятся клятв | men who make no conscience of a lie, do yet take some bog at an oath |
gen. | меня приучили никогда не лгать | I've been taught never to tell a lie |
psychol. | навязчивое стремление лгать | obsessive urge to lie |
gen. | нагло лгать | lie like a trooper |
gen. | нагло лгать | lie through the teeth (Taras) |
Makarov. | нагло лгать | lie in one's teeth |
gen. | нагло лгать | lie through teeth (to lie through one's teeth Taras) |
Makarov. | нагло лгать | lie in one's throat |
idiom. | нагло лгать | lie through one's teeth (tell an outright lie without remorse (Oxford Dictionary) ART Vancouver) |
gen. | нагло лгать | lie in teeth (кому-либо) |
gen. | намеренно и т.д. лгать | lie intentionally (readily, unknowingly, shamelessly, brazenly, glibly, plausibly, etc.) |
inf. | не буду лгать | I'm not going to lie (Shabe) |
gen. | не в его характере было лгать | it was not in his nature to tell lies |
gen. | не выносить кого-л. за то, что он лжёт | hate smb. for telling lies (for complaining, for interrupting people, for blaming others, etc., и т.д.) |
proverb | не задавай вопросов,и тебе не будут лгать | ask no questions and you will be told no lies |
book. | не лги | don't deal in lies |
cliche. | не лги мне! | don't pee on my leg and tell me it's raining! |
Makarov. | не может быть, чтобы она лгала | she can't be telling lies |
Makarov. | непорядочно лгать про свой возраст | it is dishonest to lie about one's age |
Makarov. | неспособный лгать | incapable of telling a lie |
Makarov. | неспособный лгать | incapable of lying |
Makarov. | неспособный лгать | incapable of a lie |
gen. | нехорошо лгать про свой возраст | it is dishonest to lie about one's age |
Makarov. | обвинять кого-либо в том, что он лжёт | accuse someone of telling lies |
gen. | оказалось, что она всё время лгала | it turned out that she had been telling lies all the time |
gen. | оказывается, вы лгали | it seems you were lying |
gen. | он бессовестно лжёт | he tells thumpers |
gen. | он бессовестно лжёт | his lies are such thumpers |
gen. | он бессовестно лжёт | his lies are such thumpers, he tells thumpers |
gen. | он был не в состоянии понять, почему они лгут друг другу | he was unable to see how they lie to each other |
Makarov. | он был человек, совершенно не способный на то, чтобы лгать и кривить душой | he was a man utterly incapable of falsehood, or of prevarication of any kind |
Makarov. | он лгал всю жизнь | he lived lie |
gen. | он лгал всю жизнь | he lived a lie |
gen. | он лжёт | he is lying |
gen. | он лжёт, подумал я про себя | he is not telling the truth, I thought to myself |
gen. | он нагло лжёт | he tells thumpers |
gen. | он нагло лжёт | his lies are such thumpers, he tells thumpers |
gen. | он нагло лжёт | his lies are such thumpers |
gen. | он нахально лжёт | his lies are such thumpers |
gen. | он нахально лжёт | he tells thumpers |
gen. | он нахально лжёт | his lies are such thumpers, he tells thumpers |
Makarov. | он не мог осознать, насколько они лгут друг другу | he was unable to see how they lie to each other |
gen. | он никогда не лгал | he never told falsehoods |
Makarov. | он никогда не лгал вам | he never once lied to you |
Makarov. | он подозревал, что она лжёт | he suspected her to be lying |
gen. | он привык к тому, что она всегда лжёт | he was accustomed to her lies |
Makarov. | он убеждён, что она лжёт | he is convinced that she is lying |
Makarov. | он убеждён, что она лжёт | he is convinced she is lying |
gen. | она никогда не лгала своему мужу | she never lied to her husband |
gen. | она никогда не лжёт | she never lies |
Makarov. | она подозревала, что он лжёт | she suspected him to be lying |
inf. | перестаньте лгать мне | don't go telling me lies |
gen. | по его поведению сразу было видно, что он лжёт | his behaviour stamped his words as false |
gen. | подозревать кого-л. в том, что он лжёт | suspect smb. of lying (of stealing, of being a thief, of drinking, etc., и т.д.) |
gen. | подозревать кого-л. в том, что он лжёт | suspect smb. of telling lies (of stealing, of being a thief, of drinking, etc., и т.д.) |
invect. | просьба перестать нести чушь, лгать | cut the shit (Hey, girl, cut the shit! – Эй, девчушка, кончай херню нести! mviformat) |
gen. | с его стороны было глупо лгать | it was stupid of him to lie |
proverb | самое удивительное, что подлинное назначение Искусства в том, чтобы лгать, то есть говорить красивую неправду | the final revelation is that lying, the telling of beautiful untrue things, is the proper aim of Art (O. Wilde; О. Уайльд) |
gen. | сверх меры лгущий | outlying |
Makarov. | совесть не позволяла ему лгать | he was enjoined by conscience from telling a lie |
gen. | сознательно и т.д. лгать | lie intentionally (readily, unknowingly, shamelessly, brazenly, glibly, plausibly, etc.) |
Makarov. | страх заставил его лгать | fear led him to tell lies |
Makarov. | только и делать, что лгать | deal in lies |
gen. | только и делать что лгать | deal in lies |
gen. | только и уметь, что лгать | deal in lies |
gen. | ты лжёшь | you're a liar |
engl. | тьфу-тьфу, он пока что мне не лгал | he hasn't lied to me so far – touch wood |
amer. | тьфу-тьфу, он пока что мне не лгал | he hasn't lied to me so far – knock on wood |
gen. | фотография никогда не лжёт | camera never lies (как вариант перевода TaylorZodi) |
gen. | хоть убейте меня, если я лгу | take me in a lie and hang me |
gen. | чрезмерно лгать | pull the long bow |
gen. | я выше того, чтобы лгать | I scorn to tell a lie |
gen. | я думаю, что он лжёт | my theory is that he is lying |
gen. | я никогда не лгал вам | I never once lied to you (Taras) |
gen. | я отучу тебя лгать | I'll teach you to lie |
gen. | я покажу тебе, как лгать | I'll teach you to lie |
gen. | я смотрю в твои глаза: они миллион раз лгут | I see that look in your eyes, it tells a million lies (Alex_Odeychuk) |
gen. | я хочу сказать, что вы лжёте | I mean that you are a liar |