Subject | Russian | English |
Makarov. | беспорядочно кружить | mill about (о стаде, толпе) |
gen. | беспорядочно кружить | mill (о стаде, толпе, тж. to ~ about) |
gen. | быстро кружить | whirl |
gen. | быстро кружить | whorl |
gen. | быстро кружить | swirl |
gen. | быстро кружиться | whizz |
gen. | быстро кружиться | whirl |
gen. | быстро кружиться | hurl |
gen. | быстро кружиться | swirl |
gen. | быстро кружиться | whorl |
gen. | быстро кружиться | whiz |
gen. | в вихре ветра кружились старые газеты | the wind was blowing old newspapers about |
gen. | в воздухе кружились обрывки бумаги | loose pieces of paper were flying in the air |
Makarov. | в воздухе кружился снег, что делало и без того холодный ветер особенно злым | a thin scattering of sleet in the air which gave a peculiar edge to the bite of the wind |
gen. | в солнечном луче кружатся пылинки | dust dances in the sunlight |
gen. | в солнечном луче кружатся пылинки | dust dances in the sunbeams |
Makarov. | ветер кружил сухие листья | withered leaves were swirled round by the wind |
Makarov. | ветер кружил сухие листья | the withered leaves were swirled round by the wind |
Makarov. | воздушный змей кружился ястребом, поднимаясь всё выше и выше, пока не пропал в лучах солнца | the buteolike kite gyred up and up until lost in sun glare |
gen. | голова кружится | head is swimming (lexicographer) |
gen. | голова кружится | feel giddy |
gen. | голова у меня кружится | my head turns round |
Makarov. | доктор, у меня кружится голова | my head reels, doctor |
gen. | к вершине лучше идти напрямик, чем кружить, хоть и на самом верху | it's better to go straight than to move in the best circles |
gen. | кружатся сухие листья | dry leaves blow |
Makarov. | кружить в водовороте | swirl about |
Makarov. | кружить в водовороте | swirl around |
gen. | кружить в водовороте | swirl |
fig. | кружить вокруг да около | take the long way round (Abysslooker) |
gen. | кружить голову | go to one’s head |
gen. | кружить голову | turn someone’s head |
gen. | кружить голову | besot |
Игорь Миг | кружить голову | mesmerize |
gen. | кружить голову | turn head |
gen. | кружить голову | infatuate |
Makarov. | кружить голову | besot (о вине) |
Gruzovik, fig. | кружить кому-либо голову | turn someone's head |
fig. | кружить кому-либо голову | turn someone's head |
gen. | кружить голову | giddy |
gen. | кружить голову | make someone dizzy |
gen. | кружить головы | play havoc with the hearts (Wakeful dormouse) |
gen. | кружить на месте | go around in circles (источник – reverso.net dimock) |
Makarov., inf. | кружить на одном месте | mill about (о большом количестве людей, животных) |
gen. | кружить по улицам | weave around streets (in and out of traffic, through the traffic, etc., и т.д.) |
gen. | кружить сухие листья | blow about dry leaves (straws, paper, etc., и т.д.) |
fant./sci-fi. | кружить, ходить кругами | moving in circles (при переводе фантастической литературы (данная фраза встретилась при переводе фентези) SvetaMisha) |
gen. | кружиться в вихре вальса | be swept away by waltzes (Рина Грант) |
gen. | кружиться в водовороте | purl |
Makarov. | кружиться в водовороте | swirl about |
Makarov. | кружиться в водовороте | swirl around |
gen. | кружиться в водовороте | swirl |
gen. | кружиться в водовороте | eddy |
Makarov. | кружиться в воздухе | dance in the air |
gen. | кружиться в танце, взявшись за руки | poussette |
poetic | кружиться вихрем | gyre |
gen. | кружиться вокруг | be about (чего-либо) |
obs. | кружиться жужжа | whur |
gen. | кружиться жужжа | whir |
Gruzovik, inf. | кружиться, как белка в колесе | run round like a squirrel in a cage |
Gruzovik, inf. | кружиться, как белка в колесе | be constantly on the go |
gen. | кружиться, как белка в колесе | run round like a squirrel in a cage |
gen. | кружиться, как белка в колесе | be constantly on the go |
Makarov. | кружиться, как волчок | spin like a top |
gen. | кружиться на ветру | dance in the wind |
Makarov. | кружиться на ветру | dance in the wind (о листьях, хлопьях снега и т.п.) |
Makarov. | кружиться на ветру | dance in the wind (о листьях хлопьях снега и т. п.) |
gen. | кружиться на ветру | dance in the wind (о листьях, хлопьях снега и т. п.) |
gen. | кружиться от восторга | dance for delight (with happiness, etc., и т.д.) |
gen. | кружиться от радости | dance for joy (with happiness, etc., и т.д.) |
textile | кружённая прошивка | seaming lace |
Makarov. | листья кружатся на ветру | leaves wanton in the wind |
gen. | листья кружатся на ветру | leaves dance in the wind |
Makarov. | листья кружились на ветру | the leaves whirled in the wind |
Makarov. | листья кружились на ветру | the leaves danced in the wind |
Makarov. | листья кружились на ветру | leaves whirled in the wind |
Makarov. | листья кружились по ветру | leaves whirled in the wind |
Makarov. | машина кружилась на скользкой дороге, и водитель ничего не мог сделать | the car spun round on the slippery road and the driver was helpless |
gen. | метель кружит | the snowstorm is whirling |
Gruzovik, fig. | метель кружит | the snowstorm is whirling |
Makarov. | мотыльки кружились вокруг свечи | moths encircled the candle |
gen. | мысли эти вихрем кружатся в вашей голове | the thoughts are whirling around in your head (Engru) |
Makarov. | на улицах небольшие группы людей кружились в танце | little eddies of people were dancing in the streets |
Makarov. | на улицах небольшие группы людей кружились в танце | little eddies |
Makarov. | надо мной кружили чайки | sea-gulls wheeled in the air above me |
gen. | она кружилась по комнате | she danced about the room |
gen. | они кружили | their walk was circuitous (lulic) |
Makarov. | орёл кружил высоко в небе | the hawk was circling high in the sky |
gen. | от выпитого вина у него слегка кружилась голова | his head was light with wine |
Makarov. | от чтения у меня голова кружится | reading makes my head whiz |
gen. | пчёлы кружатся среди цветов | bees play among flowers |
gen. | пылинки кружатся в лучах солнца | specks of dust swim in sunbeams |
gen. | пылинки и т.д. кружатся в солнечных лучах | dust sand, etc. is playing in the sunbeams |
gen. | пыль кружится | dust is floating in the air |
Makarov. | самолёт кружил над нами | the aeroplane circled above us |
Makarov. | самолёт кружил над нами | aeroplane circled above us |
gen. | собака медленно кружила вокруг него, как будто в нерешительности, в какое конкретно место вцепиться | the dog worked round and round him, as if undecided at what particular point to go in for the assault |
gen. | сотни танцующих кружились одновременно | hundreds of dancers were atwirl simultaneously |
gen. | стая птиц кружила в небе | a flock of birds circled above |
Makarov. | танцевать, кружась в левую сторону | reverse (особ. вальсировать) |
gen. | танцевать особ. вальсировать, кружась в левую сторону | reverse |
gen. | танцовщица быстро и т.д. кружилась | the dancer turned quickly (awkwardly, gracefully, etc.) |
gen. | танцующие кружились под звуки вальса | dancers were awhirl to the strains of a waltz |
gen. | то, что кружит | whirler |
gen. | то, что кружится | winder |
gen. | тот, кто кружит | whirler |
gen. | тот, кто кружится | winder |
show.biz. | ты кружишь всем головы | you are turning every head |
Gruzovik | у меня голова кружится | I feel giddy |
gen. | у меня голова кружится | my head swims |
gen. | у меня голова кружится | I am dizzy |
gen. | у меня голова кружится | I feel dizzy |
Gruzovik | у меня голова кружится | my head is going round |
gen. | у меня голова кружиться | I feel dizzy |
gen. | у меня кружилась голова | my head began to swim (was swim ming) |
Makarov. | у меня кружится голова | my head is turning |
Makarov. | у меня кружится голова | my head swims |
gen. | у меня кружится голова | my head reels |
gen. | у меня кружится голова | my head is reeling (Bartek2001) |
gen. | у меня кружится голова | I am giddy |
gen. | у меня кружится голова | my head is spinning |
gen. | у меня кружится голова | my head swirls |
Makarov. | у меня кружится голова | my bead swirls |
gen. | у меня кружится голова | I feel giddy |
gen. | у меня кружится голова от | makes me dizzy ("Don't come close to the cliff's edge!" "I can't. The height makes me dizzy." ART Vancouver) |
gen. | у меня от этого кружится голова | this makes me giddy |
Makarov. | у меня сильно кружится голова | I am quite dizzy |
Makarov. | у меня сильно кружится голова | my head is quite dizzy |
gen. | у меня сильно кружится голова | am quite dizzy I |
Makarov. | у него кружится голова | he is dizzy |
Makarov. | у него кружится голова | he feels dizzy |
Makarov. | у него кружится голова | he feels giddy |
Makarov. | у него кружится голова | he is giddy |
Makarov. | у него кружится голова | his head is spinning |
gen. | у него кружится голова | his head turns with giddiness |
gen. | у него кружится голова | his head feels giddy |
gen. | у него кружится голова от высоты | he has no head for heights |
Makarov. | у него сильно кружится голова | he is quite dizzy |
Makarov. | у неё кружилась голова | her head was in a swim |
idiom. | числа кружатся странным вальсом | the numbers lead a dance |
Makarov. | ястреб кружил над своей жертвой | hawk circled around his prey |
Makarov. | ястреб кружил над своей жертвой | the hawk circled about his prey |
Makarov. | ястреб кружил над своей жертвой | the hawk circled around his prey |
Makarov. | ястреб кружил над своей жертвой | hawk circled about his prey |
Makarov. | ястреб кружил над фермой | the hawk flew round the farm |
Makarov. | ястреб кружил над фермой | flew round the farm |
Makarov. | ястреб кружился | the hawk circled |