Subject | Russian | English |
hist. | башня-костер | high tower (V.Lomaev) |
Gruzovik, bot. | безостый костёр | smooth brome (Bromus inermis) |
gen. | бивачный костер | watch fire |
mil. | бивачный костер | camp-fire |
gen. | бивачный костер | campfire (Franka_LV) |
mil. | бивачный костёр | camp-fire |
gen. | бивачный костёр | watch-fire |
gen. | будем ещё жечь костер или пусть он погаснет? | shall we keep in the fire or let it out? |
Makarov. | встречный костер | back fire (при тушении лесного пожара) |
agrochem. | два три | Rescuegrass (лат. Bromus catharticus Maxat Kenjebayev) |
prop.name | Де Костер | De Coster |
mining. | деревянный костёр | wood chock |
mining. | деревянный костёр, заполненный породой | filled timber crib |
mining. | железобетонный костёр | reinforced-concrete chock |
Makarov. | жертвенный костер | pile |
gen. | жечь костер | stoke the fire (DC) |
gen. | заглублённый костёр | trench fire (разводится в прямоугольной выемке в земле; защищает пламя от внешних воздействий, позволяет экономить топливо и быстро готовить пищу plushkina) |
gen. | зажечь костер | build a fire |
Makarov. | залей костер водой | quench the fire with water |
construct. | заполненный породой костёр | rock-filled crib |
Makarov. | затоптать костер | trample out the fire |
Makarov. | затоптать костер | trample out the fire |
gen. | затоптать костер | trample the fire |
Makarov. | затушить костер | extinguish a fire |
Makarov. | затушить костер | put out a fire |
Makarov. | затушить костер | douse a fire |
gen. | когда мы вернулись, костёр уже догорел | when we got back the fire had burnt itself out |
gen. | когда мы вернулись, костёр уже погас | when we got back the fire had burnt itself out |
bot. | костер безостый | awnless brome (grass; Bromusinermis) |
bot. | костер безостый | Hungarian brome (Bromus inermis) |
bot. | костер безостый | awnless brome grass (Bromus inermis) |
bot. | костер безостый | smooth brome (Bromus carinatus) |
Makarov. | костер горит | the camp-fire is burning |
gen. | костер для казни | death fire |
gen. | костер для обогрева плодовых садов | smudge |
gen. | костер для окуривания или обогрева плодовых садов | smudge |
gen. | костер для окуривания плодовых садов | smudge |
O&G | костер для приготовления пищи, мангал | cook fire (Islet) |
gen. | костер, зажигаемый по случаю праздника | joy fire |
el. | костер из брёвен | timber crib |
gen. | костер из дров | wood fire (sankozh) |
hist. | костер индейцев, разводимый во время совещаний | council fire |
biol. | костер килеватый | California brome (Bromus carinatus) |
hist. | костер, который жгли индейцы во время совета | council-fire |
dipl. | "костер мира" | bonfire for peace (grafleonov) |
bot. | костер мягкий | soft brome |
bot. | костер мягкий | soft brome grass (Bromus mollis) |
bot. | костер мягкий | goose grass (Bromus mollis) |
bot. | костер мягкий | lop grass |
biol. | костер мягкий | soft chess (Bromus mollis) |
mil. | костер на биваке | camp fire (nikanikori) |
Makarov. | костер погас | the fire has gone out |
gen. | костер погас | the fire expired |
bot. | костер полевой | field brome grass (Bromus arvensis) |
bot. | костер полевой | field brome (grass; Bromus arvensis) |
gen. | костер потухает | the bonfire is going out |
Makarov. | костер прогорел | the fire burnt out |
Makarov. | костер прогорел | the fire burnt itself out |
bot. | костер прямой | upright brome grass (Bromus rigidus, Bromus erectus) |
bot. | костер ржаной | chess (Bromussecalinus) |
bot. | костер ржаной | wheat thief (Bromus secalinus) |
bot. | костер ржаной | rye brome |
bot., Makarov. | костер ржаной | drank (Bromus secalinus) |
gen. | костер типа "шалаш" | tipi fire (Скоробогатов) |
Makarov. | костер угасает | the fire is dying down |
gen. | костер угасает | the fire is getting dull |
bot., Makarov. | костер униольный | rescue grass (Bromus unioloides) |
bot., Makarov. | костер шероховатый | hairy brome grass (Bromus asper) |
mining. | костровая крепь, костер | cog (Voledemar) |
biol. | костёр бахромчатый | fringed brome (Bromus rutus) |
biol. | костёр безостый | awnless brome grass (Bromus inermis) |
agric. | костёр безостый | smooth |
agric. | костёр безостый | awnless bromegrass (Bromus inermis) |
biol. | костёр безостый | smooth brome (Bromus inermis) |
biol. | костёр безостый | awnless brome (Bromus inermis) |
biol. | костёр безостый | Hungarian brome grass (Bromus inermis) |
biol. | костёр бесплодный | barren brome (Bromus sterilis) |
biol. | костёр бесплодный | poverty brome (Bromus sterilis) |
agric. | костёр бесплодный | barren bromegrass (Bromus sterilis) |
bot. | костёр бесплодный | barren brome |
biol. | костёр бесплодный | barren brome grass (Bromus sterilis) |
gen. | костёр и т.д. будет гореть всю ночь | the fire the stove, the lamp, etc. will keep in all night |
mining. | костёр в виде одинарного сруба | pigstye framework |
mining. | костёр в виде одинарного сруба | four-pointed pigstye |
mining. | костёр в виде одинарного сруба | four-pointed pigsty |
mining. | костёр в два отделения | nine-pointed pigstye (по три бревна в каждом слое) |
mining. | костёр в два отделения | nine-pointed pigsty (по три бревна в каждом слое) |
biol. | костёр ветвистый | wood brome (Bromus ramosus) |
mining. | костёр, выложенный из старых железнодорожных шпал | Chilton pack (на золото-урановых рудниках Южной Африки) |
gen. | костёр гаснет | the fire is getting low |
gen. | костёр для казни | death-fire |
chem. | костёр для углежжения | stack |
gen. | костёр догорал | the fire was giving out |
gen. | костёр догорал | bonfire was dying down (Interex) |
Makarov. | костёр догорел | the fire burnt down |
gen. | костёр труба дымится | a fire a chimney smokes |
lit. | "Костёр епископа" | The Bishop's Bonfire (1955, комедия Шона О'Кейси) |
biol. | костёр жестковатый | ripgut grass (Bromus rigidus) |
biol. | костёр жестковатый | ripgut brome (Bromus rigidus) |
mining. | костёр, заложенный внутри пустой породой | filled pigstye |
mining. | костёр, заложенный внутри пустой породой | waste packed pigstye |
mining. | костёр, заложенный внутри пустой породой | filled pigsty |
mining. | костёр, заложенный внутри пустой породой | waste packed pigsty |
mining. | костёр, заполненный породой | filled crib |
mining. | костёр, заполненный породой | rock-filled crib |
geol. | костёр, заполненный породой | pack |
mining. | костёр из брусьев | timber crib |
tech. | костёр из брёвен | timber crib |
mining. | костёр из древесины твёрдой породы | hardwood chock |
mining. | костёр из круглого леса | cog of round timber |
mining. | костёр из мешков | cog of bags |
mining. | костёр из мягкой древесины с породной засыпкой | softwood pack |
mining. | костёр из твёрдой древесины с породной засыпкой | hardwood pack |
biol. | костёр килеватый | California brome (Bromus carinatus) |
biol. | костёр килеватый | mountain brome (Bromus carinatus) |
biol. | костёр кистевидный | bald brome (Bromus racemosus) |
biol. | костёр красноватый | foxtail brome (Bromus rubens) |
mining. | костёр крестообразной формы | iron cross pigstye (на золото-урановых рудниках Южной Африки) |
mining. | костёр крестообразной формы | iron cross pigsty (на золото-урановых рудниках Южной Африки) |
agric. | костёр кровельный | drooping bromegrass (Bromus tectorum) |
agric. | костёр кровельный | downy chess (Bromus tectorum) |
agric. | костёр кровельный | broncho grass (Bromus tectorum) |
biol. | костёр кровельный | downy brome grass (Bromus tectorum) |
bot. | костёр кровельный | cheatgra'ss (Bromus tectorum) |
bot. | костёр кровельный | cheat (Bromus tectorum) |
bot. | костёр кровельный | military grass |
bot. | костёр кровельный | roof bromegrass |
bot. | костёр кровельный | drooping brome |
bot. | костёр кровельный | chess (Bromus tectorum) |
biol. | костёр кровельный | cheatgrass brome (Bromus tectorum) |
biol. | костёр кровельный | downy brome (Bromus tectorum) |
biol. | костёр кровельный | drooping brome (Bromus tectorum) |
biol. | костёр кровельный | cheat grass (Bromus tectorum) |
biol. | костёр крупноколосый | Mediterranean brome (Bromus lanceolatus) |
biol. | костёр метельчатый | broom brome (Bromus scoparium) |
biol. | костёр мягкий | soft chess (Bromus mollis) |
bot. | костёр мягкий | lop grass |
bot. | костёр мягкий | goosy grass |
agric. | костёр мягкий | soft bromegrass (Bromus mollis) |
agric. | костёр мягкий | soft brome grass (Bromus mollis) |
bot. | костёр мягкий | soft brome |
biol. | костёр мягкий | soft brome (Bromus mollis) |
gen. | костёр, на котором древние сжигали умерших | pyre |
gen. | костёр погас | the fire burnt out |
agric. | костёр полевой | field bromegrass (Bromus arvensis) |
biol. | костёр полевой | field brome (Bromus arvensis) |
agric. | костёр полевой | field brome |
biol. | костёр полевой | field chess brome grass (Bromus arvensis) |
Makarov. | костёр потрескивал и сыпал искрами | the fire crackled and spat sparks |
Makarov. | костёр потух | the campfire died away |
biol. | костёр прямой | upright brome (Bromus erectus) |
agric. | костёр прямой | upright bromegrass |
biol. | костёр прямой | meadow brome (Bromus erectus) |
agric. | костёр прямостоячий | upright bromegrass (Bromus erectus) |
agric. | костёр прямостоячий | upright brome (Bromus erectus) |
biol. | костёр прямостоячий | upright brome grass (Bromus erectus) |
biol. | костёр разветвлённый | hairy brome (Bromus ramosus) |
Makarov. | костёр разгорелся | the fire flared up |
mining. | костёр, разжигаемый для усиления естественной тяги | furnace |
biol. | костёр раскидистый | corn brome grass (Bromus squarrosus) |
biol. | костёр реснитчатый | fringed brome grass (Bromus ciliatus) |
biol. | костёр ржаной | chess brome (Bromus secalinus) |
bot. | костёр ржаной | wheat-thief (Bromus secalinus) |
bot. | костёр ржаной | cheatgra'ss (Bromus secalinus) |
bot. | костёр ржаной | cheat (Bromus secalinus) |
biol. | костёр ржаной | ryelike brome (Bromus secalinus) |
bot. | костёр ржаной | chess (Bromus secalinus) |
bot. | костёр ржаной | rye brome |
agric. | костёр ржаной | rye bromegrass (Bromus secalinus) |
agric. | костёр ржаной | rye brome (Bromus secalinus) |
biol. | костёр ржаной | cock grass (Bromus secalinus) |
mining. | костёр с вырубленными брёвнами | botched nog |
mining. | костёр с засыпкой породой | waste crib |
geol. | костёр с породной засыпкой | packed crib |
mining. | костёр с породной засыпкой | packed nog |
tech. | костёр с породной засыпкой | waste crib |
tech. | костёр с породной засыпкой | packet crib |
geol. | костёр с породной засыпкой | packed cog |
agric. | костёр слабительный | rescue grass (Brotnus catharticus) |
agric. | костёр слабительный | prairie grass (Bromus catharticus) |
biol. | костёр трясунковидный | rattle brome (Bromus brizaeformis) |
biol. | костёр трясунковидный | awnless brome grass (Bromus brizaeformis) |
gen. | костёр угасает | the fire is getting low |
biol. | костёр униоловидный | rescue brome (Bromus unioloides) |
bot. | костёр Фенскена | brome species |
trav. | лагерный костёр | camp-fire |
geol. | линия костров | crib line |
mining. | металлический костёр | steel chock |
gen. | наконец костер разгорается | the fire is kindling at last |
Makarov. | налетевший ветерок раздул небольшое пламя в яркий костер | the little fire was fanned by a passing breeze to a lively flame |
Makarov. | не забудь залить костер перед тем, как ложиться спать | don't forget to damp down the camp-fire before going to bed |
mining. | не заложенный внутри костёр | open cog |
tech. | не заложенный внутри костёр | open crib |
mining. | не заполненный костёр | unfilled cog |
mining. | не засыпанный породой костёр | unfilled cog |
proverb | не надо подливать масло в костёр | pouring oil on the fire is not the way to quench it |
mining. | незаложенный внутри костёр | open crib |
mining. | незаложенный костёр | open nog |
geol. | незаполненный костер | unifilled cog |
gen. | непотушенный костёр | abandoned campfire (Ivan Pisarev) |
gen. | никак не могу разжечь костёр | I can't make the fire burn |
Makarov. | обязательно затопчите костер и присыпьте его землёй | be sure to stamp the fire out, and then cover it with earth fast in case |
Makarov. | он бросил ещё одну большую ветку в костер | he threw another log on the fire |
Makarov. | он насобирали дров и разжёг костёр | he gathered wood and lighted a camp-fire |
Makarov. | он развёл костёр, добыв огонь трением | he lit the fire by rubbing two sticks together |
gen. | он развёл костёр, плеснув немного керосина | he started the bonfire with paraffin |
gen. | они бросили в костер несколько сухих веток | they threw onto the fire some dry branches |
gen. | они развели большой костер, чтобы отогнать волков | they made a big fire to keep off the wolves |
gen. | они разожгли костер верблюжьим кизяком | they made a fire with camel chips |
austral. | очаг или костёр для приготовления пищи с навесом над ним | galley |
mining. | переносной костёр | pillar props |
Makarov. | переход Костера-Кронига | Coster-Kronig transition |
rel., budd. | погребальный костер | pyre |
rel., budd. | погребальный костер | death-pile |
gen. | погребальный костер | death pile |
gen. | погребальный костёр | death-pile |
relig. | погребальный костёр | pyre (A combustible heap for burning a dead body as a funeral rite) |
Makarov. | погребальный костёр | funeral pyre |
gen. | погребальный костёр | pyre |
gen. | погребальный костёр | funeral pile |
gen. | погребальный костёр | pile |
proverb | под собой разжигать костер | build a fire under oneself |
Makarov. | подбрасывать ветки в костер | ply the fire with fresh fuel |
Makarov. | подбрасывать поленья в костер | ply the fire with fresh fuel |
gen. | подливать бензин в костер | add fuel to the fire (Alexander Demidov) |
Makarov. | потушить костёр | choke fire |
trav. | потушить костёр | extinguish a fire (AFilinovTranslation) |
gen. | потушить костёр | choke a fire |
Scotl., hist. | праздник костров | Beltane (первого мая старого стиля) |
gen. | праздничный костер | rejoicing fire |
Makarov. | прикрывать костер валежником | bank (чтобы он горел спокойно и долго) |
Makarov. | прикрывать костёр | bank up (валежником, углями, чтобы он долго горел) |
gen. | прыгать через костер | jump over bonfire (Anglophile) |
Makarov. | пусть костер догорает, а мы пошли по палаткам | let's leave the fire to burn down and go into our tents |
agrochem. | раз два | Rescuegrass (лат. Bromus catharticus Maxat Kenjebayev) |
gen. | разведённый костёр возле дома, чтобы выгнать из него москитов, комаров | smudge (в США) |
Makarov. | развести костер | build a fire |
gen. | развести костер | start a fire |
trav. | развести костёр | light a campfire (ART Vancouver) |
Makarov. | развести костёр | light a camp-fire |
Игорь Миг | развести костёр | make a bonfire |
trav. | разводить костер | kindle a fire (campfire wisebe) |
gen. | разводить костер | start a fire (Азери) |
gen. | разводить костер | make a fire (Азери) |
gen. | разводить костер | make a camp fire (лагерный; в полевых условиях Alex_Odeychuk) |
Makarov. | разводить костёр | build a campfire |
Makarov. | разводить костёр | light a camp-fire |
gen. | разводить костёр | light a bonfire (≠ build a bonfire Soulbringer) |
Игорь Миг | разводить костёр | make a bonfire |
gen. | разводить костёр | build a fire |
gen. | разгрести костер | rake out a fire |
mining. | раздавленный костёр | crushed cog |
gen. | разжечь костер | light a bonfire |
gen. | разжечь костер | get a fire going (Yura_N) |
gen. | разжечь костер | kindle a fire |
gen. | разжечь костёр | build a fire (bolton926) |
trav. | разжечь костёр | light a campfire (ART Vancouver) |
gen. | разжечь костёр | get a fire to burn |
gen. | разжечь костёр | make a fire |
gen. | разжигать костер | light a bonfire |
Gruzovik | разжигать костёр | light a bonfire |
gen. | разжигать костёр | make a fire |
gen. | разложить костер | build a fire |
gen. | разложить костер | build a campfire |
gen. | разложить костер | lay the fire |
gen. | разложить костёр | build a bonfire (≠ light a bonfire Soulbringer) |
Makarov. | разложить костёр | make a fire |
Gruzovik | разложить костёр | build a fire |
gen. | разложить костёр | lay a fire |
mining. | разъёмный костёр | portable crib |
gen. | раскладывать костер | build a campfire |
Makarov. | раскладывать костёр | build a fire |
Makarov. | раскладывать костёр | lay a fire |
Makarov. | раскладывать костёр | make a fire |
Makarov. | раскладывать костёр | make up a fire |
Gruzovik | раскладывать костёр | build a campfire |
gen. | сигнальный костер | watch fire |
gen. | сигнальный костер | bale fire |
gen. | сигнальный костёр | watch-fire |
gen. | собрать костёр | build a fire (We couldn't build a fire because of the absence of timber. – Мы не могли собрать костёр из-за отсутствия древесины. TarasZ) |
gen. | собрать костёр | make a fir (We were making a fire when we heard someone coming up to us. – Мы собирали костёр, когда услышали, как кто-то подходит к нам. TarasZ) |
gen. | собрать костёр | build a fire (We couldn't build a fire because of the absence of timber. – Мы не могли собрать костёр из-за отсутствия древесины. TarasZ) |
gen. | собрать костёр | make a fire (We were making a fire when we heard someone coming up to us. – Мы собирали костёр, когда услышали, как кто-то подходит к нам. TarasZ) |
gen. | собрать костёр | make a bonfire (TarasZ) |
gen. | собрать костёр | build a bonfire (TarasZ) |
mining. | срубленный костёр | botched nog |
geol. | стальной костёр | steel chock |
shipb. | судно типа Костера | Koster ship (каботажное судно голландского типа) |
mining. | треугольный костёр | triangular pigstye |
mining. | треугольный костёр | triangular pigsty |
gen. | тушить костер | put out a fire (Азери) |
trav. | тушить костёр | extinguish fire (AFilinovTranslation) |
Makarov. | ты развёл такой костер, что на нём можно быка целиком зажарить | you've made a fire fit to roast an ox |
cinema | Шарль де Костер | Charles de Coster |
gen. | Шарль де Костер | Charles de Coster (бельг. писатель) |
Makarov. | шевелить костёр | tickle the fire |
радиоакт. | ширина Костера-Кронига | Coster-Kronig width |
gen. | это дерево так быстро горит, что нам приходится разжигать костёр каждый час | this wood burns so quickly that we have to make the fire up every hour |
Makarov. | это небольшой костер, его можно оставить так, он сам догорит | the small fire can safely be left to burn itself out |
Makarov. | это небольшой костёр, его можно оставить так, он сам догорит | the small fire can safely be left to burn itself out |