DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing конец | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.автобус останавливается в начале и в конце улицыthere is a bus stop at either end of the street
gen.алфавитный перечень в конце книгиgazetteer (справочной информации по содержанию книги ART Vancouver)
gen.ассоциация конец в конецend-to-end association
gen.баталии стали ещё более бескомпромиссными в конце семидесятых годов прошлого векаthe battle heated during the late 1970s (bigmaxus)
gen.билет в оба концаreturn ticket
gen.билет в оба концаreturn fare
gen.билет в один конецsingle fare
gen.билет в один конецsingle
gen.билет в один конецone-way ticket
gen.билет в один конецsingle ticket
gen.билет в один конецone way ticket
gen.ближе к концуtowards the end of (Why_butterfly)
gen.ближе к концу годаin the latter part of a year (sankozh)
gen.ближе к концу годаas the year draws to a close (As the year drew to a close, a wave of anti-establishment demonstrations began in Iran, the like of which had not been seen since 2009. Amnesty International Report 2017/18 aldrignedigen)
gen.ближе к концу годаtowards the end of the year (Aliona89)
gen.близится конецon borrowed time (Tanya Gesse)
gen.близиться к концуdraw to an end
gen.близиться к концуcome to a close (AMlingua)
gen.близиться к концуdraw in (о дне)
textileболтающийся конецtag (чего-либо)
gen.болтающийся конецtag
gen.боюсь, что этим ботинкам пришёл конецI am afraid these shoes are done for
gen.будто завтра конец светаlike it's going out of style (driven)
gen.буква, приставленная к концу словаpostfix
gen.бьющий конец язычкаthe vibrating end of the reed
gen.в конецcompletely
gen.в конце 1950-х течение оказало сильное влияние на европейскую живописьthe movement made a strong impression on European painting in the late 1950s
gen.ваш паспорт действителен до конца годаyour passport is valid until the end of the year
gen.веерообразный хвост или конецfantail
gen.вера во второе пришествие Христа до конца тысячелетияpremillennialism (нынешнего)
gen.верхний конецtop
gen.ветка на конце загибается вверхthe branch turns up at the tip
gen.вечно, до конца времёнuntil the end of time
Makarov.взглянуть украдкой в конец книги, где давались ответы на вопросыtake a peep at the back of the book to find out the answers to the questions
gen.вопреки моим ожиданиям, они в конце концов сделали этоthey finally made it though I never thought they would
gen.воротничок, концы которого пристёгиваются к рубашкеbutton-down collar
gen.вот и конецthere goes (чему-либо. напр., there goes my film career SirReal)
gen.вот и сказке конецand so, this is the end (Dollie)
gen.вот конецthere's an end
gen.встретить свой конецmeet one's end (valtih1978)
gen.выдержать до концаstay the course (борьбу и т. п.)
gen.выдержать до концаsit through
gen.выдерживать до концаsit through
gen.выдерживать до концаstay out (тж. спорт.)
gen.выдерживать до концаstay the course (борьбу и т. п.)
gen.высидеть до концаsit through (+ gen.)
gen.высидеть до конца концертsit out a concert
gen.высидеть до конца концертаsit out a concert
gen.высидеть до конца пьесыsit out a play
gen.высидеть до конца ужасного фильмаsit through an awful film
gen.высиживать до концаsit
gen.высиживать до концаsit through
Gruzovikвысиживать до конца представленияsit out a performance
gen.высказываться до концаouttell
gen.высокий шест с фригийском колпаком на концеliberty pole
gen.гибельный конецcatastrophe
gen.говорится в конце фразыback quiet (дословно: я закончил передачу сообщения, теперь говори ты, когда будешь готов)
gen.говорить без концаgo nineteen to the dozen
gen.годный в один конецsingle (о билете)
gen.давай разберёмся в этом до конца, прежде чем что-либо предприниматьlet's talk this out before we do anything
gen.для него это будет конецit will be lights out for him
gen.добраться до конца главыget to the end of the chapter (to the main subject, to the theme of my story, to the heart of the matter, etc., и т.д.)
gen.доводить дело до концаgo through
gen.доводить дело до концаgo through with
gen.доводить дело до концаstay the course
gen.доводить дело до концаpush the matter through
gen.доводить дело до концаknock the nail home
gen.доводить дело до концаdrive the nail up to the head
gen.доводить дело до концаdrive the nail home
gen.доводить дело до концаfinish the job (AMlingua)
gen.доводить дело до концаget the job done (SimpleScholar)
gen.доводить до концаcarry through on (Ремедиос_П)
gen.доводить до концаtake down (Vadim Rouminsky)
gen.доводить до концаget through
gen.доводить до концаfollow sth. up
gen.доводить до концаsee through to the end
gen.доводить до концаquit
gen.доводить до концаsee all the way through (Ремедиос_П)
gen.доводить до концаaccomplish
gen.доводить до концаget something done (Andrey Truhachev)
gen.доводить до концаbring to an end
gen.доводить до концаbring to a conclusion
gen.доводить до концаfollow up
gen.доводить до концаfollow through
gen.доводить до концаcarry out
gen.доводить до концаfollow
gen.доводить до концаcomplete
gen.доводить до концаfollow home
gen.доводить до концаgo the whole hog
gen.доводить до концаcarry through
gen.доводить до концаfinalize
gen.доводить до концаwear through (доронина яна)
gen.доводить до концаbring to fruition (Anglophile)
gen.доводить до концаexecute
gen.доводить до концаsee through
gen.доводить до концаachieve
gen.доводить до концаbring to a head
gen.доводить до концаconsummate
gen.доводить до концаgo through with
gen.доводить до концаfinish
gen.доводить до концаram home
gen.доводить до концаdrive home
gen.доводить что-либо до концаgo the whole length of it
gen.доводить до концаfollow through (дело: The project went wrong when the staff failed to follow through vogeler)
gen.доводить до конца отчётыwrite up the reports (one's diary, etc., и т.д.)
gen.доводить до логического концаfollow through (рассуждение и т.п.)
gen.доводить до логического концаfollow out (рассуждение и т.п.)
gen.доводить до победного концаslog it out
gen.доводить до успешного концаdrive home
gen.доводить или использовать до концаfinish
gen.доводить работу до концаcarry the work to completion (modesty to excess, one's principles to extreme, the argument to its logical conclusion, etc., и т.д.)
gen.доводить что-либо до концаsee something through to the end (Anglophile)
gen.доводить что-либо до концаgo the whole length of it
gen.додумать до концаthink out
gen.додумывать до концаthink through
gen.доиграть до концаplay out (пьесу, роль и т.п.)
gen.доиграть пьесу до концаplay out
gen.дойти до концаterminate
gen.дойти до концаreach the end of the line
gen.дойти до концаgo all the way (Юрий Гомон)
gen.дойти до концаwade through (Anglophile)
gen.дойти до конца главыget to the end of the chapter (to the main subject, to the theme of my story, to the heart of the matter, etc., и т.д.)
gen.дойти до конца, прийти к заключениюget to the end of the road (Oksana82myangel)
Игорь Мигдолжен быть введён в строй в конце следующего годаis expected to become operational by the end of next year
gen.дочитать до конца книгуread a book a play, a letter, a contract, etc. through (и т.д.)
gen.дочитать книгу до концаfinish a book
gen.дочитать рассказ до концаread on to the end of the story
gen.едва сводить концы с концамиstruggle to make ends meet (diyaroschuk)
gen.едва сводить концы с концамиhave hardly enough to keep body and soul together (Anglophile)
Игорь Мигедва сводить концы с концамиbe desperate for the money
Игорь Мигедва сводить концы с концамиscrape a living
Игорь Мигедва сводить концы с концамиbe on a tight budget
Игорь Мигедва сводить концы с концамиlive on a stringent budget
Игорь Мигедва сводить концы с концамиlive on a shoestring
gen.едва сводить концы с концамиbe on the ropes (КГА)
gen.едва сводить концы с концамиbarely make a living (rukhliadev)
gen.едва сводить концы с концамиscratch a living (VLZ_58)
gen.едва сводить концы с концамиeke out a living (VLZ_58)
gen.ещё не до конца понятноremain to be seen (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноit remains to be seen (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноwe still have to see (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноwe are yet to see (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноwe have yet to see (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноit is not known (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноwait and see (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноit is still unclear (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноit is not yet known (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноit is not yet clear (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноhas not yet been set (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноhad not yet been determined (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноhad not yet been decided (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноremains to be determined (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноremains to be seen (Ivan Pisarev)
gen.жизненные удачи и неудачи в конце концов уравновешивают друг другаthe good things and the bad things in life average out in the end
gen.успеть забить два гола до конца таймаput on two goals before time
gen.забить до концаdrive home (гвоздь)
gen.завязанный конецchoke (мешка)
gen.загнутая на одном конце толстая палкаwhirl
gen.загнутая на одном конце толстая палкаbat
gen.загнутый кверху конецcockup (чего-либо)
gen.загнутый конецcrook
met.закованный конецtag (трубы перед волочением)
pipes.закованный передний конец трубы перед волочениемtag
gen.закрытие в конце годаyear-end closure (Alexander Demidov)
gen.запас на конец периодаclosing stock (запас готовой продукции, незавершённого производства, сырья и т. п. на конец отчётного периода kee46)
gen.запас продовольствия у нас подходил к концуour stores were giving out
gen.запасов хватит до конца путешествияthe supplies will hold out to the end of the voyage
gen.запасы подходят к концуthe supplies begin to run out
gen.зарубка на конце лукаnock (для тетивы)
gen.зарядный конецleader (киноленты, магнитофонной ленты и т.п.)
gen.зарядный конец плёнкиtrailer
gen.зарядный конец плёнкиleader
gen.засиживаться в офисе после конца рабочего времениoutdesk (неологизм aguardiente)
gen."затуплять концы"blunt (отщеплять фосфорные группы на концах ДНК)
gen.зачеркни все до самого концаstrike out every last sentence of it
gen.заявлять о своей решимости бороться до концаavow determination to fight to the end
gen.игроки, находящиеся в конце поляoutfield
gen.идущий до концаwhole hogger
gen.идущий до концаthoroughgoing
gen.идущий до концаwhole-hogger
gen.из конца в конецacross (across the river – через реку (поперёк, от берега до берега); across the bridge – по мосту (вдоль, из конца в конец) arbatov)
gen.им несть конца, им несть числаtheir name is legion (Anglophile)
gen.им нет концаtheir name is legion (Anglophile)
construct.кабельный наконечник, разделённый конец кабеляtag
gen.класть конецend (maystay)
gen.класть конецput an end
gen.класть конецterminate
gen.книга, которая в конце концов стала пользоваться успехомthe ultimate success of a book
gen.ковру конецthe carpet is ruined
busin.количественные показатели на конец годаyear-end figures
libr.конец бинта, приклеиваемый к сторонке переплетаslip
gen.конец вечерней зари, появление первых звёздdusk (Alek Zhuk Alek Zhuk)
gen.конец годаbackend (Taras)
slangконец дневной работыthirty 30
slangконец, доля в деле или товареend
gen.конец игрыendgame (Ivan Pisarev)
gen.конец или заключительная частьtag
sport.конец иннингаbottom
construct.конец комнаты в форме апсидыexedra
ornit.конец крылаsarcel
media.конец куска плёнки или лентыtail
textileконец куска уточного корда с цветными сигнальными нитямиtabby
progr.конец линииend (связи ssn)
auto.конец линииtermination
media.конец музыкальной фразыbutton
idiom.конец на самом интересном местеcliffhanger (Баян)
nautic.конец ниткиthrum
gen.конец ниткиthrum (у ткачей)
electr.eng.конец обмоткиend (MichaelBurov)
media.конец обслуживания абонентаlogoff (в сетях)
tech.конец ограждения перил, заделанный в стенуfang
textileконец основыthrum
mil., commun.конец передачиfinal
media.конец передачиclosing
mil., commun."конец передачи"out
mil., commun.конец передачиout
radioконец передачи, конец связиout (В отличие от "over", ответ не ожидается или не требуется. Caver)
geol.конец пласта каменного угляcropping
Makarov.конец плода огурца у плодоножкиhandle
biol.конец плода напр, огурца у плодоножкиhandle
gen.конец полотнаtip (наконечник ножниц Анастасия Беляева)
met.конец проводаlead
met.конец проводаterminal
media.конец программыcurtain
media.конец пьесыcurtain
ITконец работыquit (правильный выход из системы выполняется для прекращения программы и передачи управления операционной системе)
gen.конец рабочей неделиFTG (the abbreviation for "Friday Thank God", from "Up the Down Staircase" by Bel Kaufman gingerman07)
media.конец радио- или ТВ программы сленгoutro (антоним — intro)
media.конец рассказаthirty
patents.конец репликиtag
gen.конец речиperoration
media.конец рулона лентыbutt (провода, бумаги и т.п.)
nautic.конец с коушем на снастиlizard (напр., на штормовом леере)
O&G, casp., dril.конец трубы с наружной резьбойpin (raf)
gen.конец светаdoomsday
slangконец светаmean
mil.конец светаultimacy
rel., christ.конец светаEschaton (denghu)
Игорь Мигконец света!shizit!
fig.конец светаRagnarok (Ying)
rel., christ.конец светаapocalypse
Игорь Мигконец света!cripes!
commun.конец связиout (при телеграфных переговорах)
avia."конец связи"VA (код связи)
commun.конец связиclear (Oleg Sollogub)
avia.конец связиout
comp.конец сеансаlogout
comp.конец сеансаlogoff
gen.конец сезонаbackend (Taras)
slangконец сигарыnavy
construct.конец сливной или водопроводной трубы торчащий из стены или пола для последующего подсоединенияStubout (Andy)
nautic.конец снастиrunner
gen.конец срокаexpiration
polygr.конец статьи для набора30-dash (обычно 30)
polygr., amer., prof.jarg.конец статьи для набораthirty (обычно "30")
progr.конец стрелкиarrowhead (ssn)
electr.eng.конец стрелкиhead
O&Gконец талевого канатаdeadline
media.конец тракта передачиheadend
mech.eng.конец трубкиjet
roll.конец трубыspigot
O&Gконец трубы без высадкиplain (MichaelBurov)
O&Gконец трубы без высадкиflush (MichaelBurov)
nautic.конец трубы, входящий в раструб другой трубыspigot
oilконец трубы, заходящей в раструб другой трубыspigot
construct.конец трубы, заходящий в раструб другой трубыspigot
mining.конец трубы с краномspigot
slangконец тюремного заключенияcurtain
biol.конец хвостаtag (напр., у лисы)
libr.конец цитатыclose
gen.конец шерстиthrum (у ткачей)
libr.конец шнура, приклеиваемый к сторонке переплетаslip
therm.eng.конец шпилькиheel
mining.конец штрека у лавыroadhead
gen.Кремль на подъёме – путинская Россия и конец революцииKremlin Rising: Vladimir Putin's Russia and the End of Revolution (книга Питера Бэйкера и Сьюзен Глассер)
gen.крест с небольшими крестами на концахcross crosslet
gen.лучше ужасный конец, чем ужас без концаrather a painful ending than endless pain (Ремедиос_П)
gen.лучше ужасный конец, чем ужас без концаbetter a horrible end than horror without end (Ремедиос_П)
gen.любить кого-л. до конца своих днейlove smb. to the day of one's death
gen.лёгкая щетина, появляющаяся на лице у мужчин к концу дняfive-o'clock shadow (ssn)
gen.между началом и концомin between (When you start your workout the same way and you end the same way, it doesn't always matter what you do in between. ART Vancouver)
gen.мелодичный голос на другом конце проводаthe fruity voice on the other end of the line
gen.навязывать на конце хлыста кусочек свинцаload a whip
gen.надо, чтобы он немного расширил отверстия на концах трубhe must bell the tubes out a little
gen.наружный конецoutcrop (рудной жилы)
gen.находящийся на другом конце городаcross-town (nicknicky777)
gen.начать не с того концаbegin at the wrong end
gen.начаться в конце месяцаstart at the end of the month (Alex_Odeychuk)
gen.небольшая гравюра в конце главыtail piece
gen.ну, вот и делу конецthere, that's done
gen.ну, это палка о двух концахit cuts both ways
nautic.обвивать конец верёвки бензелемwoold
gen.оборона до концаbacks to the wall (Butterfly812)
gen.обрезанный конецstub-end (оружия и т.п.)
gen.обрезанный конецstub-end (оружия)
gen.обрубить все концыcut off all ties (4uzhoj)
gen.обрубить все концыtie off (driven)
gen.обрубить концыcut the cord (triumfov)
gen.обсудив вопрос до конца, мы пришли к компромиссуwe agreed to a compromise by talking out the problem
gen.обсудив вопрос до конца, мы согласились на компромиссwe agreed to a compromise by talking out the problem
gen.общее обозначение новых течений в джазовой музыке конца 1950-60-х ггthe new thing
gen.общество малого достатка (план развития Китая, предложенный в конце 1970-х годов Дэн СяопиномXiaokang (emmaus)
Игорь Мигожидаемое время открытия – до конца месяцаit is due to open this month
gen.она до конца жизни оставалась вдовойshe remained a widow until death
gen.она меня в конец замучила своими вопросамиshe wore me out completely with her questions
gen.она три года училась в колледже, кое-как сводя концы с концамиshe spent three years at college scraping along
gen.они без конца мусолили эту проблемуthey hashed the question interminably
gen.они без конца обсуждали эту проблемуthey hashed the question interminably
gen.они без конца пережёвывали эту проблемуthey hashed the question interminably
met.осаженный конецtag (при волочении)
tech.осаженный конецtag (трубы)
gen.оставить хорошее вино к концуkeep back the good wine until the end (обеда и т.п.)
gen.острым концомedge wise
gen.острым концомedge long
gen."от знака и до слова конец"dai segno al fine (Fine)
gen.от начала до концаall the way through (SirReal)
gen.от начала до концаfrom cradle to grave (Andy)
Игорь Мигот начала до концаto the core
Игорь Мигот начала до концаwholeheartedly
gen.от начала до концаfrom being started to being completed (Alex_Odeychuk)
gen.от начала до концаthrough (в сочетании с глаголами передаётся приставками пере-, про-)
gen.от начала до концаfrom start to finish
gen.от начала до концаstart to finish (maystay)
gen.от начала до концаall to pieces
gen.от начала до концаfrom A to Z
gen.от начала до концаall the way
gen.от начала до концаfrom cover to cover (vp_73)
gen.от начала до концаoverall
gen.от начала до концаfrom beginning to end
gen.от начала и до концаfrom start to finish
gen.от начала и до концаright down the line (He supported their campaign right down the line. VPK)
gen.от начала и до концаevery bit of it (sophistt)
gen.от начала и до концаfrom cover to cover (From beginning to end of a book or magazine. EXAMPLE SENTENCES I read this book from cover to cover within a day. I can't remember the last time I read a book from cover to cover. Read whole books from cover to cover without interruptions. OD Alexander Demidov)
gen.от начала и до концаwhole (Nrml Kss)
gen.от начала и до концаfrom soup to nuts (Dude67)
gen.от одного конца до другогоfrom out to out
gen.от одного конца до другогоthrough
gen.от одного конца до другогоfrom tip to tip
gen.от одного конца до другогоoverall
gen.отказ при приёме на дальнем концеFERF
gen.относящийся к заднему концу спиныpygal
gen.передний конецfront apron
gen.передний конец валаforward stub shaft (Dude67)
gen.перо с тупым концомstub pen
gen.перо с тупым концомstub-pen
gen.повторять что-либо без концаsay over and over again
Makarov.под конецlastly (при перечислении и т.п.)
gen.под конецlastly (при перечислении)
gen.под конец, наконецlastly (при перечислении)
gen.подавать знак "конец"sign end (MichaelBurov)
gen.подносимый ко рту конецmouth end (курительного изделия, ингалятора и т.п. Svetozar)
gen.подожди до конца праздниковwait till after the holidays
gen.подрабатывать дополнительно к основному источнику дохода, чтобы свести концы с концамиeke out
gen.позиция на конец месяцаend-month position (Азери)
gen.положитесь на него – он всё доведёт до концаdepend on him to see things through (не бросит дело на полдороге)
gen.положить быстрый конецput a prompt stop (чем-либо Sergei Aprelikov)
gen.положить конецkybosh (The Government's abject failure to get the planes flying again will kybosh ambitions to be an open, free-trading economy post-Brexit fluggegecheimen)
gen.положить конецput a period to (чему-л.)
gen.положить конецbring to a period (чему-л.)
gen.положить чему-л. конецput a stop to
gen.положить конецdo away with
gen.положить конецput down one's foot
gen.положить конецput one's foot down
gen.положить конецset down one's foot
gen.положить конецput a check to (smth., чему́-л.)
gen.положить конецput an end to (чему-л.)
gen.положить конецput an end
gen.положить конецscotch (чему-либо)
gen.положить конецsettle (разногласиям)
gen.положить конецstopper (чему-либо)
gen.положить конецget closure on (VLZ_58)
gen.положить конецput paid to (чему-либо)
gen.положить конецbring an end (to something) 4uzhoj)
gen.положить конецcall a halt on / to (Anna 2)
gen.положить конецput an end
gen.положить конецend (Alex_Odeychuk)
gen.положить конецdraw что-либо to a close (YuliaO)
Игорь Мигположить конецstem the tide
Игорь Мигположить конецzap
gen.положить конецtopple (SirReal)
gen.положить конецkill off (Ремедиос_П)
gen.положить конецdetermine
media.положить конецplace the limit
gen.положить конецput a stop to (smth., чему́-л.)
gen.положить конецpull the plug on (чьей-либо деятельности joyand)
gen.положить конецterminate (чему-л.)
gen.положить конецset one's foot down
gen.положить конецmurder
gen.положить конец всем войнамend all wars
Игорь Мигположить конец конфликтуdeconflict
gen.Положить конец, лишить возможности делатьPut paid (Oxford ALD; что-либо RU_ENG_LT)
gen.положить конец отношениям, разойтись, бросить кого-нибудьbreak off (Bonikid)
Makarov.положить конец споруhave the last word
gen.положить конец, стать причиной гибелиtoll the knell (Bilenky)
gen.положить конец страданиямput someone out of their misery (убить из милосердия)
gen.положить чему-либо конецput a stop to something
gen.положить этому конецset an end to it
gen.понижать голос в конце предложенияdrop the voice at the end of the sentence
gen.понимаемый не до концаimperfectly understood (Alex_Odeychuk)
gen.понять не до концаmiss
gen.посиделки с вином в конце рабочей неделиsundowner (Австралийский слэнг; обычно за счёт компании Нина Чернова)
gen.приводить к концуdraw to a termination
gen.приводить к концуend
gen.придёт конецthere will be the end of (чему-либо Vitalique)
gen.прийти к концуcome to the upshot
gen.прийти к концуcome to an end
gen.прийти к концуcome to an upshot
gen.пришёл в себя в концеcome round at the end (Interex)
gen.пришёл конецit was curtains (for)
gen.пришёл конецit was the end (of)
gen.проезд на автобусе стоит восемьдесят пенсов в один конецthe bus fare is 80p each way
gen.происходить в концеbookend (эпохи, периода времени Beanman19)
gen.проксимальный конецproximal end (emirates42)
gen.прослушать доклад до концаhear out a speech
gen.противоположный конецwrong end (О. Шишкова)
gen.процесс, приближающийся к концуa cause at issue
gen.размочаленный конецfag end (верёвки)
gen.расположить сброс и M-1950 на ПРОТИВОП. конце серной ямыlocate air vent and M-1950 at opposite ends of sulfur pit (eternalduck)
nautic.распускать конецfease (троса вк)
gen.революция возвестила о конце его тиранииrevolution rang the knell of his tyranny
gen.род багра с железным углублением на концеsocket pole
gen.с грехом пополам довести дело до концаmuddle through
gen.с двумя острыми концамиancipital
gen.с загнутым концомbill headed
gen.с загнутыми концамиsarcelly (о кресте)
gen.с заострённым концомhaving a fine point
gen.с коническим концомbeveled end
gen.с концаwrong end foremost ("Come, come, sir," said Holmes, laughing. "You are like my friend, Dr. Watson, who has a bad habit of telling his stories wrong end foremost." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
gen.с концаfrom the end
gen.с конца семидесятых годовfrom the late seventies onwards
gen.с начала до концаfrom start to finish
gen.с начала до концаfrom first to last
gen.с начала до концаfrom kick-off to finish (The whole thing didn't last more than fifteen minutes from kick-off to finish. ART Vancouver)
gen.с начала до концаlong
gen.с начала до концаaround
gen.с начала до концаfrom one end to the other
gen.с начала до концаover
gen.с начала до концаall to pieces
gen.с начала до концаfrom A to Z
gen.с начала до самого концаfrom beginning to end (It was a fraud, from beginning to end. Val_Ships)
gen."с начала и до конца"da capo al fine (нотное указание: (повторить) с начала до слова fine)
gen.с начала и до концаwomb to tomb (Alexander Demidov)
gen.с острым концомsharp-pointed
gen.с острым концомsharp pointed
gen.с острым лезвием, краем, концомkeen
gen.шнур с отверстием для штекера на одном конце и штекером на другомFemale To Male (Yuri Tovbin)
gen.шнур или переходник с отверстием для штекера на одном конце и штекером на другомFemale To Male (Yuri Tovbin)
gen.с раздвоенным хвостом, концомswallow-tailed
gen.с расчесанными концамиsplitends (bodchik)
gen.с самого начала до самого концаfrom a to Z
gen.с трудом свести концы с концамиscratch along
gen.с этими деньгами ты сможешь продержаться до конца месяцаthis money should see you through till the end of the month
gen.свести концы с концамиput one and one together
gen.свести концы с концамиmake ends meet
textileсвободный конецtag (чего-либо)
gen.свободный конецtag
gen.семяприёмник на концеReservoir Tipped (о презервативе erelena)
gen.сесть на конце столаsit low at the board
gen.склеивать концы киноплёнкиsplice (кино)
gen.сколько я ни экономлю — не могу свести концы с концамиhowever much I cut down I cannot make both ends meet
Игорь Мигскончаться при не до конца выясненных обстоятельствахdie in dubious circumstances
gen.сначала до концаall along
gen.сначала он очень удивился, потом возмутился, а под конец встревожилсяhe was seized first with surprise, secondly with indignation and lastly with alarm
gen.сомнение-это начало, а не конец мудростиdoubt is the beginning not the end of wisdom
gen.спасательные концыlife line
gen.стоимость авиабилетов в оба концаround-trip fare (Taras)
gen.стоимость авиабилетов в оба концаround-trip airfare (ART Vancouver)
gen.сужающийся к концуtapering
gen.сужающийся к одному концуtaper
gen.сужение к концуdistal taper (Vadim Rouminsky)
gen.суживать к концуtaper
gen.суживаться к концуtaper
gen.суживаясь к концуtapering away
gen.счастливый конецhappy ending
gen.счастливый конецhappy end (романа, фильма и т. п.)
gen.съёмка на конец сезонаend of season survey (Nurik1983)
gen.те, кто сидит сзади / в конце залаpeople in the back (For the people in the back, it says … – Для тех, кто сидит сзади, здесь написано ... ART Vancouver)
gen.тебе конецYour ass is grass (Bartek2001)
gen.тебе конецyou're going down (Bartek2001)
gen.тебе конецwatch your back (Abysslooker)
gen.текст незатканный конец нити основыthrum
gen.тот, кто верит в то, что всё в конце концов обойдётсяagathist (не оптимист bigmaxus)
gen.тут и сказочке конец...And that's the end of this fairy-tale. Good night, lights out.
Игорь Мигты никогда не доводишь дело до концаyou never follow through!
gen."тяжёлым концом палочки от барабана ударить по краю"with the heavy end of a drumstick on the edge (нотное указание; тарелки)
gen.у любой палки два концаevery stick has two ends
gen.у моей тётки никогда не водилось много денег, но она сводила концы с концамиmy aunt never seemed to have much money, but she managed to get by
gen.у него был низкий голос, с мягкой модуляцией в конце фразhe had a low voice, with a sweet cadence at the end of the phrases
gen.у него был низкий голос, с приятной модуляцией в конце предложенийhe had a low voice, with a sweet cadence at the end of the phrases
gen.у него не было смокинга, но ему сказали, что на худой конец можно обойтись и тёмным костюмомhe didn't possess a dinner-jacket, but he was told that he would get by in a dark suit
gen.у этого фильма счастливый конецthis film has a happy ending
gen.угол фаски на конце стержняangle of chamfered end (Киселев)
gen.употреблялся до конца 1960-х школьницаbobbysoxer
gen.фаска в конце внутренней резьбыinternal thread countersink (раззенковка внутри резьбы; о болтах Киселев)
gen.хватать до конца месяцаlast to the end of the month (till the end of the journey, etc., и т.д.)
gen.хлопковые концыcotton waste
gen.хорошее начало обеспечивает хороший конецa good beginning makes a good ending
gen.эти деньги помогут тебе продержаться до конца месяцаthis money should see you through till the end of the month
gen.эти окружности всё приближались друг к другу и в конце концов полностью совпалиthese circles came nearer and nearer together, and at length became coincident
gen.эти растения были собраны в разных концах светаthese plants were collected from various parts of the globe
Showing first 500 phrases