DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing кому | all forms | exact matches only
RussianEnglish
говорить кому в глаза чтоsay to face
давать кому словоgive the floor
давать кому словоgive one's word
забивать кому голову чемstuff one's head (with something)
кому бросаться в глазаleap to the eye
кому бросаться в глазаcatch one's eye
кому везёт в картах, тому не везёт в любвиlucky at cards, unlucky in love
кому даром не пройдётone will pay for it (only fut. when used as threat)
кому есть талан, тот будет атаманhe dances well to whom fortune pipes
кому медведь на ухо наступилне/she has no ear for music
кому много дано, с того много и взыщетсяmuch is expected where much is given (george serebryakov)
кому много дано, с того много и взыщетсяfor all those to whom much is given, much is required (Greater demands are made of a gifted or skillfull man than of a mediocre one. george serebryakov)
кому много дано, с того много и спрашиваетсяmuch is expected where much is given (VLZ_58)
кому мусор, а кому и кладone man's junk is another man's treasure (Abysslooker)
кому на месте не сидится, тот добра не наживётrolling-stone gathers no moss
кому на месте не сидится, тот добра не наживётa plant often removed cannot thrive (george serebryakov)
кому на месте не сидится, тот добра не наживётa tree often transplanted bears no fruit (george serebryakov)
кому на месте не сидится, тот добра не наживётa rolling stone gathers no moss (дословно: Катящийся камень мхом не обрастает)
кому надо собаку ударить, тот и палку сыщетif you want a pretence to whip a dog, say that he ate the frying-pan
кому надо собаку ударить, тот и палку сыщетif you want a pretence to whip a dog, it is enough to say he ate the frying-pan
кому не везёт в картах, тому повезёт в любвиUnlucky at cards, lucky in love (Andrey Truhachev)
кому не повезёт, тот и на ровном месте упадётall the Tracys have always the wind in their faces (igisheva)
кому не повезёт, тот и на ровном месте упадётan unfortunate man would be drowned in a tea-cup (igisheva)
кому не повезёт, тот и на ровном месте упадётan unhappy man's cart is easy to tumble (igisheva)
кому не повезёт, тот и на ровном месте упадётflies go to the lean horse (igisheva)
кому не повезёт, тот и на ровном месте упадётno butter will stick to his bread (igisheva)
кому не повезёт, тот и на ровном месте упадётwhat is worse than ill luck? (igisheva)
кому не повезёт, тот и на ровном месте упадётthe lean dog is all fleas (igisheva)
кому не повезёт, тот и на ровном месте упадётflies hunt the lean horse (igisheva)
кому не повезёт, тот и на ровном месте упадётan unlucky man would be drowned in a tea-cup (igisheva)
кому не повезёт, тот и на ровном месте упадётan unhappy man's cart is easy to overthrow (igisheva)
кому не повезёт, тот и на ровном месте упадётa man born to misfortune will fall on his back and fracture his nose (igisheva)
кому ничего не стоитit costs someone nothing
кому пироги куличи да пышки, а кому синяки да шишкиsome get sweet pies, and some get black eyes (VLZ_58)
кому пироги и пышки, кому синяки и шишкиsome get the buns and pies, others the bumps and black eyes
кому поведётся, у того и петух несётсяhe dances well to whom fortune pipes
кому поведётся, у того и петух несётсяnothing succeeds like success (дословно: Ничто так не преуспевает, как сам успех)
кому приходить в головуcome into one's mind (of words, thoughts, feelings, пр.)
кому приходить в головуoccur to (of words, thoughts, feelings, пр.) (with inf. or obj. clause; someone)
кому свиной хрящик, а кому арбузная корочкаone man's meat is another man's poison
кому суждено быть повешенным, тот не утонетhe that is born to be hanged shall never be drowned
кому счастье дружит, тому и людиhe that has a full purse never wanted a friend (дословно: у кого мошна полна, у того и друзей хватает)
кому счастье дружно, тому и людиhe that has a full purse never wanted a friend (букв.: у кого мошна полна, у того друзей хватит)
кому счастье служит, тот ни о чём не тужитhe dances well to whom fortune pipes (дословно: Хорошо пляшет тот, кому судьба подыгрывает (аккомпанирует))
кому счастье служит, тот ни о чём не тужитhe dances well to whom fortune pipes
кому счастье, у того и петух несётсяnothing succeeds like success (дословно: Ничто так не преуспевает, как сам успех)
кому хорошо живётся, тот долго живетhe lives long that lives well
кому яд, кому шпинатone man's meat is another man's poison (Abysslooker)
наступать кому-либо на пяткиtread on someone's heels
о вкусах не спорят: кому нравится поп, кому – попадья, а кому – попова дочкаopinions differ
перебежать кому-либо дорогуsnatch something from under someone's nose
перерезать кому-либо горло пёрышкомcut one's throat with a feather
плакаться кому-либо в жилеткуcry on someone's shoulder
платить кому-либо его же монетойpay one back in one's own coin
попасть кому-либо на зубокbe torn to pieces
пристать к кому-либо, как пиявкаstick to somebody like a leech
протянуть кому руку помощиextend a helping hand
пускать кому-либо пыль в глазаthrow dust in someone's eyes
смотреть кому-либо в ротhang on someone's every word
тот, кому тепло, думает, что и всем таковоhe that is warm thinks all so
хорошо пляшет тот, кому судьба подыгрываетhe dances well to whom fortune pipes (аккомпанирует)
что требовать от убогого? Что требовать от того, кому ничего не дано?whom nothing is given, of him can nothing be required