DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing клянусь | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
inf.богом клянусьhonest to God (Honest to God,I didn't take your wallet! Val_Ships)
gen.Богом клянусьwith God as my witness (With God as my witness, Mary, I am going to do whatever it takes to prove my love for you! • A: "Tom, what happened to the money I gave you? I thought you were going to take it to the bank." B: "I did! With God as my witness, I handed it to the teller myself!" fddhhdot)
gen.Богом клянусьwish to God (scherfas)
inf.Богу клястьсяswear to God (Shabe)
lit.Вот это действительно приятный сюрприз! Я вас уверяю —у меня не было такого сюрприза с тех пор, как Христофор Колумб открыл Америку! Клянусь!Well, isn't this a nice surprise for me? I assure you I haven't been so surprised since Christopher Columbus discovered America — truly I haven't! (P. Travers, Пер. Б. Заходера)
gen.вы в этом клянётесь?will you swear it?
relig.ей-богу! клянусь! воистину!begad
gen.клялся ... что времени уже не будет"And he swore ... that there should be time no longer. (''Откровение Иоанна Богослова" (10, 6) – "The Revelation of St. John the Divine" (10. 6))
idiom.истово клястьсяswear black and blue (Andrey Truhachev)
idiom.истово клястьсяswear blind (Andrey Truhachev)
idiom.истово клясться и божитьсяswear black and blue (Andrey Truhachev)
idiom.истово клясться и божитьсяswear blind (Andrey Truhachev)
obs.клянусь Богом!body of me! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т. п. Bobrovska)
gen.клянусь БогомI vow to God
gen.клянусь богом!bless my soul!
obs.клянусь Богомby cock and pie (Слово cock – эвфемизм вместо слова God, а pie в этом выражении употр. в значении "богослужебная книга", но позднее стало восприниматься как "сорока". Bobrovska)
obs.клянусь Богомby cock's wounds (эвф. Bobrovska)
obs.клянусь Богомby cock's bones (эвф. Bobrovska)
austral., inf.клянусь богом'strewth
relig.клянусь Богомright hand to God (maystay)
obs.клянусь Богом!by bread and salt! (старинная клятва Bobrovska)
obs.клянусь Богом!by cock's body! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т. п. Bobrovska)
obs.клянусь Богом!God's body! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т. п. Bobrovska)
obs.клянусь Богом!body of our Lord! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т. п. Bobrovska)
obs.клянусь Богом!body o'me! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т. п. Bobrovska)
irish.lang.клянусь богом!begorra
gen.клянусь Богомby God
gen.клянусь Богородицейby our Lady
gen.клянусь в чём угодноby all that is blue
gen.клянусь всем святымI swear by all that is holy
gen.клянусь всем святымby my halidom
subl.клянусь всем святым на светеby all I hold sacred I swear (Technical)
fr.клянусь всеми святыми!ma foi!
gen.клянусь всемогущим богомI swear by Almighty God
obs.клянусь, вы очень любезныI vow you are most obliging
emph.клянусь громомby thunder (nikkolas)
gen.клянусь жизнью!upon my life!
gen.клянусь жизньюI swear on my life (Black_Swan)
gen.Клянусь жизньюfor my life
gen.клянусь жизньюmy life for it
gen.Клянусь жизнью, он позабылI'll bet my life that he's forgotten (Taras)
lawклянусь и свидетельствуюin faith and testimony (Lucym)
Makarov.клянусь именем Господа, что говорю правдуI swear by the name of God that what I say is true
Makarov.клянусь кровью Спасителя, это был какой-то гнусный подонокby dog's precious wounds, that was some whoreson villain
Makarov.клянусь кровью Спасителя, это была какой-то гнусный подонокby dog's precious wounds, that was some whoreson villain
book.Клянусь мессой!By the mass! (Bobrovska)
relig.клянусь на Библииright hand to God (maystay)
gen.клянусь небом!begad
inf.клянусь небомbegad
gen.клянусь небом!by the welkin!
Makarov.клянусь, он правI swear he's right
relig.клянусь Пресвятой Девой Марией!Marry! (An oath, meaning by the Virgin Mary)
gen.клянусь своей жизнью!by my life
gen.клянусь спасением душиas I hope to be saved
lawклянусь хранить верность и безусловную преданностьdo swear that I will be faithful and bear true allegiance (to King Charles III, His Heirs and Successors Ker-online)
idiom.клянусь чем угодно!by all that's blue (makhno)
Makarov.клянусь чем угодноby all that is blue
inf.клянусь честью!upon my faith!
gen.клянусь честьюI'll eat my boots
gen.клянусь честьюI'll eat my head
gen.клянусь честьюmy hat to a halfpenny!
gen.клянусь честьюI'll eat my hat
gen.клянусь честьюI will eat my head
gen.клянусь честью!in faith!
gen.клянусь честью!upon by my faith!
subl.клянусь честьюon my honor (SirReal)
gen.клянусь честьюupon my honour (KotPoliglot)
gen.клянусь честьюby the honor
gen.клянусь честьюby the honour
gen.клянусь честьюupon my soul
gen.клянусь честьюI will eat my hat
gen.клянусь честьюI will eat my boots
gen.клянусь честьюupon my honor
gen.клянусь честью!by my faith!
gen.клянусь честью!I'll take my Sam upon it!
gen.клянусь, что в следующие полгода он не будет беспокоить нас своими счетамиI'll take my dick he'll not trouble us with a bill for the next six months
Makarov.клянусь, что следующие полгода он не будет беспокоить нас своими счетамиi'll take my dick he'll not trouble us with a bill for the next six months
gen.Клянусь этим днем!By this day! (Lyubov_Zubritskaya)
gen.клянусь Юпитеромby Jove
gen.клянусь ЮпитеромI swear by Jupiter
gen.клянусь Юпитеромby Jupiter
gen.клянусь, я проклинал этого чёртова упрямого осла пятьсот разI bet I cussed that there blamed mule five hundred times
gen.клянётся на каждом шагуhe swears at every breath
Игорь Мигклясть себя на чём свет стоитcurse oneself on all that was holy for (Я кляла себя на чём свет стоит, что ввязалась в это дело – I cursed myself on all that was holy for getting involved in this matter. – mberdy.2017)
gen.клясться богамиswear on the gods (z484z)
gen.клясться Богомswear to Christ (I swear to Christ. – Богом клянусь. maystay)
gen.клясться Богомswear by God (Andrey Truhachev)
inf.клясться Богуswear to God (Shabe)
gen.клясться более другихoutswear
gen.клясться вvow
busin.клясться в верностиpledge allegiance
gen.клясться в верностиswear allegiance to (кому-либо)
gen.клясться в верностиswear fidelity
Makarov.клясться в верностиswear fidelity to someone, something (кому-либо, чему-либо)
gen.клясться в верностиswear loyalty (eternal fidelity, eternal hatred, revenge, friendship, etc., и т.д.)
mil.клясться в верностиpledge of allegiance to (Andrey Truhachev)
gen.клясться в верностиswear allegiance
lawклясться в верности и повиновенииswear allegiance
lawклясться в верности королюswear in allegiance to the King (Sergei Aprelikov)
Makarov.клясться в вечной верностиswear eternal fidelity
gen.клясться в вечной верностиpledge undying allegiance (Andrey Truhachev)
gen.клясться в вечной верностиpledge eternal allegiance (Andrey Truhachev)
Gruzovikклясться в вечной дружбеswear eternal friendship
gen.клясться в вечной преданностиpledge undying allegiance (Andrey Truhachev)
gen.клясться в вечной преданностиpledge eternal allegiance (Andrey Truhachev)
gen.клясться в дружбеswear friendship
lawклясться в лояльностиswear allegiance
uncom.клясться в любвиclaim one's, their love for each other (bellb1rd)
lawклясться в сохранении тайныswear to secrecy
idiom.клясться всем на светеswear black and blue (Andrey Truhachev)
gen.клясться в чём-л. всем самым святымswear smth. by all that's holy
idiom.клясться всем святымswear blind (Andrey Truhachev)
idiom.клясться всем святымswear black and blue (Andrey Truhachev)
gen.клясться в чём-л. всем, что для тебя святоswear smth. by all that's holy
gen.клясться всеми клятвамиswear through thick and thin
gen.клясться всеми святымиswear by all that is holy (Anglophile)
gen.клясться всеми святымиswear on a stack of Bibles (Anglophile)
inf.клясться всеми святымиswear up and down (Ася Кудрявцева)
gen.клясться всеми святымиswear through thick and thin
gen.клясться всеми святымиswear by all that is sacred (Anglophile)
gen.клясться всеми святымиvow and protest
relig.клясться всуеtake a name in vain (Большой англо-русский словарь, Адамчик, Минск – 1998 г. Alina178)
Makarov.клясться до хрипотыswear oneself blue in the face
idiom.клясться жизньюbet one's life (Taras)
inf.клясться и божитьсяswear up and down (YGD)
gen.клясться и божитьсяswear by all that is sacred (Anglophile)
emph.клясться и божитьсяswear blind (igisheva)
gen.клясться и божитьсяswear by all that is holy (Anglophile)
gen.клясться именем богаswear by God (Andrey Truhachev)
gen.клясться в чём-л. на библииswear smth. on the Bible (on one's sword, etc., и т.д.)
slangклясться на Библииsmack calfskin
gen.клясться на Библииswear on the Book
gen.клясться на библииswear on the Bible (on one's sword, etc., и т.д.)
gen.клясться на кровиswear on blood (Alexander Oshis)
gen.клясться божиться, заручаться на могиле материswear on my mother's grave (То есть давать клятву, обещание. Русский аналог – "Да Я матерью своей клянусь!" Franka_LV)
gen.клясться небесамиswear by Heaven (by Almighty God, by Jupiter, by all that is holy, by all that one holds sacred, etc., и т.д.)
pomp.клясться перед Богомswear before God (Shabe)
gen.клясться в чём-л. перед богомswear smth. before God
pomp.клясться пред Богомswear before God (Shabe)
gen.клясться в чём-л. своей честьюswear smth. on one's honour (on one's life, on one's soul, etc., и т.д.)
gen.клясться чем угодноswear down (Yura)
Gruzovikклясться честьюswear on one's honor
gen.клясться честьюswear on one's honour (on one's life, etc., и т.д.)
gen.клясться честьюswear on honour
gen.клясться честьюswear on honor
Makarov.клясться, чтоtake one's dick that
gen.клясться, что в его рассказе всё правдаswear that his story is true (that there was smb. in the next room, she is telling the truth, etc., и т.д.)
Makarov.клясться, что говоришь правдуcross one's heart
gen.клятвенно заверять клясться всеми святымиvow and protest
gen.ложно клястьсяforswear one's self
gen.ложно клястьсяperjure to periwinkle one's self
gen.ложно клястьсяforswear oneself
gen.ложно клястьсяperjure
idiom.Мамой клянусь!you can take it to the bank! (VLZ_58)
slangмамой клянусьon my mama (CRINKUM-CRANKUM)
gen.Мамой клянусь!Take it to the bank! (Taras)
gen.мамой клянусь!I swear on my mother! (Rus_)
gen.мамой клянусь!mum's the word! (Taras)
gen.мы торжественно клянёмся защищать дело мираwe solemnly pledge to defend the cause of peace
gen.он клялся, что будет верен до гробаhe swore he'd be faithful until death
Makarov.он клянётся всем святым, что отослал чек, но я что-то не уверенhe swears blind that he sent the cheque, but I don't know
gen.он клянётся всем святым, что отослал чек, но я что-то не уверенhe swears blind that he sent the cheque, but I don't know
gen.он клянётся, что никогда не трогал ребёнкаhe swears he never touched the child
gen.они клянут свою судьбуthey execrate their lot
slangочень убедительно клясться в собственной честностиswear on a stack of Bibles (Interex)
gen.торжественно клястьсяsolemnly swear (Sergei Aprelikov)
gen.торжественно искренне клястьсяswear solemnly (truly)
gen.торжественно клястьсяtake a solemn oath
gen.тот, кто клянётсяswearer
gen.я клянусь перед богом, что не имел этого в видуI swear before God I did not mean it
gen.я торжественно клянусьI solemnly swear