DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing клевать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.автомобиль "клюёт"the car nose-dives (при резком торможении)
Makarov.автомобиль "клюёт"the car nosedives (при резком торможении)
Makarov.автомобиль "клюёт"car nose-dives (при резком торможении)
transp.автомобиль "клюёт" носомthe vehicle nose dives (при резком торможении)
transp.автомобиль "клюёт" носомthe car nose dives (при резком торможении)
Makarov.воры всегда выбирают дома людей, про которых известно, что у них денег куры не клюютthieves always aim for houses where the people are known to be rolling in money
Makarov.вчера рыба не клевалаthe fish were not biting yesterday
gen.выше по течению рыба хорошо клюётthere's good fishing above
gen.выше по течению хорошо клюёт рыбаthere's good fishing above
gen.выше по течению рыба хорошо клюётthere's good fishing above
Makarov.голуби клевали зерноpigeons were picking grain
idiom.денег было – куры не клюютmoney was no problem (Alex_Odeychuk)
gen.денег куры не клюютhave pots of money
inf.денег куры не клюютstinking rich (Andrey Truhachev)
amer.денег куры не клюютhave all kinds of money (Anglophile)
slangденег куры не клюютmoney to burn
slangденег куры не клюютlousy with something
proverbденег куры не клюютroll in money (дословно: Кататься в деньгах)
idiom.денег куры не клюютflush with cash (First-time buyers are getting help from the Bank of Mom and Pop which is now flush with cash from single-family home sales. ART Vancouver)
proverbденег куры не клюютrolling in money
inf.денег куры не клюютroll in the stuff (He's rolling in the stuff! – У него денег куры не клюют. ART Vancouver)
Gruzovik, inf.денег – куры не клюютbags of money
Makarov.денег куры не клюютhave money to burn
gen.денег куры не клюютhave deep pockets (Anglophile)
gen.денег куры не клюютhave money to blow (triumfov)
Игорь Мигденег куры не клюютpile of money
gen.денег куры не клюютoodles of money (Anglophile)
gen.денег куры не клюютhave money coming out of ears (Anglophile)
gen.у кого-либо денег куры не клюютsomeone has megabucks (I. Havkin)
slangденег куры не клюютloaded with the spondulix (Anglophile)
slangденег куры не клюютmoney to burn (His grandfather left him money to burn. == Его дед после смерти оставил ему кучу денег.)
gen.денег куры не клюютstacks of the ready
gen.денег-куры не клюютhave money to burn
idiom.деньги куры не клюютin the chips (VLZ_58)
gen.его родители наверху, клюют носом перед телевизоромhis parents are in the upper room snoozing in front of the TV
proverbЗарекалась ворона говно клеватьNever is a long day (Русский вариант, конечно, притянут, но суть английской пословицы передаёт точно. У русской пословицы немало колоритных синонимов. Вот хорошая ссылка: lingvo.ru VLZ_58)
gen.клевать, как птичкаeat like a bird
slangклевать клювомtwiddle thumbs (Agasphere)
fish.farm.клевать наnibble at (о рыбе dimock)
fish.farm.клевать наbite at (dimock)
Игорь Мигклевать на наживкуlap it up
fisheryклевать на приманкуbite (Ольга Матвеева)
Игорь Мигклевать на приманкуlap it up
gen.клевать носомniddle-noddle
gen.клевать носомnod off (Arcola)
gen.клевать носомdive (о машине, мотоцикле 4uzhoj)
Makarov.клевать носомdoze off
Makarov.клевать носомto nid-nod
Gruzovik, inf.клевать носомbe drowsy
Gruzovik, inf.клевать носомbe sleepy
proverbклевать носомnod (from drowsiness)
inf.клевать носомbe sleepy
inf.клевать носомbe drowsy
Makarov.клевать носомto niddle-noddle
Makarov.клевать носомdoze out
Makarov.клевать носомdoze away
gen.клевать носомniddle noddle
gen.клевать носомhave a cat-nap
gen.клевать носомdrift off (амер. - alex)
gen.клевать носомnid-nod
gen.клевать носомnod
Gruzovik, inf.клевать носомnod from drowsiness
gen.клевать носомdoze
slangклевать носом в разные стороныfour-wheel (Technical)
auto.клевать носом за рулёмnod off at the wheel (dailysabah.com Alex_Odeychuk)
Makarov.клевать носом из-за сонливостиnod from drowsiness
idiom.курочка по зёрнышку клюётlittle by little, a little becomes a lot (Tanzanian proverb Lifestruck)
Scotl.курочка по зёрнышку клюётmany a mickle makes a muckle (КГА)
proverbкурочка по зёрнышку клюёт, да сыта бываетlittle by tittle makes a mickle
proverbкурочка по зёрнышку клюёт, да сыта бываетmany a little makes a mickle (Solo)
proverbкурочка по зёрнышку клюёт, да сыта бываетevery little makes a mickle
proverbкурочка по зёрнышку клюёт, да сыта бываетgrain by grain, and the hen fills her belly (used to mean: one should be satisfied by what little one has (gets), for "little" happens to turn gradually into 'big enough")
gen.мелкая рыбёшка хорошо клюётthe small fish take freely
Makarov.он весь день сидит с удочкой, а рыба не клюётhe has been fishing all day and haven't had a bite
Makarov.он клевал носом, сидя у каминаhe sat nodding by the fire
gen.он начал клевать носомhe began to take long naps (alex)
gen.он начал клевать носомhe began to doze
gen.порядочная дрянь, но публика на неё клюётa very corny gag but people seem to dig it
gen.птица, которая клюётpecker
gen.птичка клюёт у меня из рукthe bird eats from my hand
gen.птичка клюёт у меня из с рукиthe bird eats from my hand
gen.птички клевали зерноthe little birds were picking grain
gen.рыба клевалаwe had some nibbles
gen.рыба клевала у меня раза два-триI have had two or three bites
gen.рыба клюётthe fish are biting (SirReal)
Makarov.рыба не клюётthe fish doesn't take the hook
Makarov.рыба не клюётthe fish won't bite
Makarov.рыба не клюётthe fish doesn't take
Makarov.рыба не клюётthe fish doesn't take the bait
gen.рыба не клюётthe fish wouldn't bite
Makarov.рыба сегодня хорошо клюётthe fish are striking well to-day
gen.рыба сегодня хорошо клюётthe fish are striking well today
gen.рыба хорошо клюётthe fish are biting well
polit.сегодня рыба клюётthe fish is biting today (bigmaxus)
gen.сегодня рыба не клюётtoday the fish are shy
gen.тот, кто клюётnibbler
Makarov.у него денег куры не клюют!the guy's a long purse!
gen.у него денег куры не клюютhe is flush
gen.у него денег куры не клюютhe is lousy with money
gen.у него денег куры не клюютhe has heaps of money (Anglophile)
gen.у него денег куры не клюютhe is stinking
gen.у него денег куры не клюютhe is loaded
gen.у него денег куры не клюютhe is a zillionaire
Gruzovik, inf.у него денег куры не клюютhe has plenty of money
Gruzovik, inf.у него денег куры не клюютhe rolls in riches
fig.of.sp.у него денег куры не клюютhe is dripping with money
slangу него денег куры не клюютhe is loaded with cabbage
dial., inf.у него денег куры не клюютhe has plenty of money
dial., inf.у него денег куры не клюютhe rolls in riches
inf.у него денег куры не клюютhe has money to burn (Olga Okuneva)
Makarov., saying.у него денег куры не клюютhe's got money to burn
Makarov.у него денег куры не клюютhe stinks of money
gen.у него денег куры не клюютhe is rolling in money
gen.у него денег куры не клюютhe has money galore
Makarov.у неё денег куры не клюютshe has money to burn
Makarov.у неё денег куры не клюютshe is stinking rich
Makarov.у неё денег куры не клюютshe's got bags of money
Makarov.у неё, кажется, денег куры не клюютshe seems to be lousy with money
gen.у них денег куры не клюютthey are filthy with money
inf.у тебя клюётyou have a bite! (услышано в сериале terrarristka)