DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing как-то | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.а сам-то как думаешь?what do you think? (4uzhoj)
gen.а сам-то ты как?how's thyself?
gen.а так как это правда, то он виноватnow this is true, therefore he is guilty
gen.а так как это так, то...now and then
gen.а так как это так, то...now
Makarov.а факт тот, что на войне, как и в бизнесе, все сводится к вопросу соотношения прибыли и затратthe hard fact is that war, like business, reduces to a question of gain versus cost
Makarov.а я-то думал, он сыграет в ящик. Нет, правда, он же стар, как чертThought he was going to make a die of it! Why, he's as old as the hills
Makarov.Американцы используют термин "колониальный" применительно к архитектурному стилю XVIII в. В то время как англичане называют его "георгианским"the Americans use the term "colonial" for the eighteenth-century style of architecture which the English call "Georgian"
Makarov.американцы используют термин "колониальный" применительно к архитектурному стилю 18 века, в то время как англичане называют его "георгианским"the Americans use the term "Colonial" for the eighteenth-century style of architecture which the English call "Georgian"
gen.бегать от чего-то кого-то, как черт от ладанаfear somebody as the devil fears holy water (Aly19)
Makarov.большинство заимствованных слов поначалу воспринимаются как чужаки, но если они выживают, то получают гражданство в этом языкеmost words when first borrowed are aliens, but if they survive they become denizens of the language which borrows them
Makarov.бывшая администрация осудила неконституционные попытки смещения представителей вооружённых сил за то, как они голосовали в парламентеthe late administration discountenanced the unconstitutional practise of removing military officers for their votes in Parliament
gen.бывший генерал N. как-то сказалformer General N. once said
Makarov.было забавно смотреть, как она семенит куда-тоit was a comical sight to see her mince along
Makarov.было очень обидно потерять деньги, в то время как все остальные отхватили большой кушit was annoying to lose money on the deal when others cleaned up
gen.было очень обидно терять деньги на сделке, в то время как остальные отхватили большой кушit was annoying to lose money on the deal when others cleaned up
Makarov.было решено, что Станиславский будет полностью контролировать режиссуру, в то время как на Немировича-Данченко возлагалась литературная работа и административные делаit was agreed that Stanislavsky was to have absolute control over stage direction while Nemirovich-Danchenko was assigned the literary and administrative duties
Makarov.в городе нет такого понятия как ровная улица: те, которые не идут вверх, спускаются внизthere is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down
Makarov.в тех вещах, которые если и дойдут до наших потомков, то непонятно, какin those things which had no certain conveyance to posterity
gen.в то время какwhile
gen.в то время, какwhereas
gen.в то время какwhile (while in London he studied music – когда он был в Лондоне, он занимался музыкой)
gen.в то время какas (he came in as I was speaking – он вошёл, когда я говорил)
gen.в то время какon the other hand (Chris offered to give his friend a ride to a screening for a model search. Suffice it to say his friend never became a model. Chris, on the other hand, was immediately picked by Mazda and has appeared in the Gucci, Versace and Zegna shows in Milan, NYC and Tokyo. ART Vancouver)
gen.в то время какby comparison (Americans were the thriftiest of all visitors to Canada last year, spending an average of $518 per trip. By comparison, tourists from Brazil were the highest spenders in 2012 with an average of $1,874 spent on their Canadian visit, followed by Australians at $1,781 and Chinese at $1,670. ART Vancouver)
gen.в то время, какthe while
gen.в то время, какwhat time
gen.в то время какwhen
Игорь Мигв то время, какamid
gen.в то время какjust as
gen.в то время какin (причастия в сочетании с in в данном значении передаются деепричастием)
gen.в то время какwhereas
gen.в то время какas (he came in as I was speaking – он вошёл, когда я говорил; just as he reached the shore – как только он достиг берега)
gen.в то время, какwhile
gen.в то время, какthough (в тех случаях, когда смысловым эквивалентом является "хотя" Alex_Odeychuk)
Makarov.в то время как дианион порфирина имеет заметно локализованные двойные связи, соответствующие производные с металлами включают уже все пи-электроны в ароматическую системуwhile the dianion has four essentially localized double bonds, the corresponding metal derivatives involve all the pi electrons in the aromatic system
gen.в то время как другие предавались тяжёлым воспоминаниям, он не принимал участия в разговореhe stood by as old ashes were raked over
Makarov.в то время, как мы были в море, штормовой ветер все усиливалсяthere was a storm blowing up while we were out at sea
gen.в то время как мы были в море, штормовой ветер всё усиливалсяthere was a storm blowing up while we were out at sea
Makarov.в то время, как одну ногу охватили судороги, вторая оставалась неподвижнойwhile one leg was convulsed, its fellow remained quiet
Makarov.в то время как он медитировал, поднялся ветерwhile he meditated a wind arose
gen.в то время, как они происходилиat the time of their occurrence
gen.в то время, как они совершалисьat the time of their occurrence
gen.в то время, как Питт был премьер-министромduring Pitt's ministry
Makarov.в то время как подобные мысли метались в головах многих диссентеровwhile thoughts like these were working in the minds of many Dissenters
avia.в то время как происходит балансировка воздушного суднаwhen the aircraft's balance is checked (Your_Angel)
Makarov.в то время как человек продумывает свою проблему, животное выражает её действиемwhile a human being thinks his problem out, an animal acts it out
Makarov.в то время, как экономисты могут свободно заниматься теорией, главам фирм приходиться иметь дело с существующими условиямиwhile economists are free to theorise, company chairmen are concerned with actualities
gen.в то самое время, какjust as
Makarov.в той книге была масса информации о том, как заранее бронировать заказ, в чём состоит разница между внесением в список ожидающих в очереди и резервным спискомthat book was full of information on how to make reservations, to distinguish the difference between waitlisting and stand-by
gen.в этой комнате как-то тёмноit is dark in this room somehow
Makarov.в этом месте всё как-то не такthere is something strange about the way things are going here
gen.в этом-то и вопрос, как мы это можем решить?that's the problem, how can we tackle it?
gen.важнее не то, что мы говорим, а то, как мы живёмhow we live is more important than what we say (Alex Lilo)
Makarov.вдруг я почувствовал, как кто-то тянет меня за рукавsuddenly I felt someone tugging at my arm
Makarov.верхний слой, или покрытие, определяет скорость транспорта, в то время как пористый подслой действует только как подложкаthe top layer or skin determines the transport rate while the porous sublayer only acts as a support
Makarov.верхний слой, или покрытие, определяет скорость транспорта, в то время как пористый слой действует только как подложкаtop layer or skin determines the transport rate while the porous sublayer only acts as a support
Makarov.верхний слой, или покрытие, определяет скорость транспорта, в то время как пористый слой действует только как подложкаthe top layer or skin determines the transport rate while the porous sublayer only acts as a support
inf.видеть в точности то/так, что/как ты хочешьsee 20/20 (I was seeing 20/20 last night, but then I woke up urbandictionary.com Lily Snape)
gen.видеть, как кто-то проходитsee pass
gen.вместо того, чтобы хоть как-то помочьinstead of helping in some way (англ. словосочетание взято из новостного сообщения CNN Alex_Odeychuk)
gen.воспринимать что-то, как должное, само собой разумеющееся, данностьtake something for granted (baletnica)
gen.вот как-то такthat is that on that (Vadim Rouminsky)
gen.вот как-то такthat's that (Vadim Rouminsky)
inf.вот как-то такthere's that (часто используется как подтверждение чего-либо (обычно каких-то доводов), приведенных собеседником, а также указание на причинно-следственную связь между сказанным пост-фактум (по аналогии с "so") ad_notam)
gen.вот как-то такthat is that (Vadim Rouminsky)
gen.вот как-то такthat's that on that (Vadim Rouminsky)
gen.все выглядит как-то официальнееit seems more official (linton)
Makarov.все главные вклады в J-взаимодействие были вычислены, включая ферми-контактный, парамагнитный спин-орбитальный и диамагнитный спин-орбитальный члены, в то время как спин-дипольный член, который обычно составляет лишь малую часть основного ферми-контактного члена, был отброшенall major J-coupling contributions were calculated including the Fermi contact FC, the paramagnetic spin-orbit PSO, and the diamagnetic spin-orbit DSO term, while the spin-dipolar SD term that is usually only a small fraction of the leading FC term was neglected (проигнорирован)
Makarov.все очень похоже на то, как было в восьмидесятыхthere are significant parallels with 1980s
Игорь Мигвсё как-то само собой рассосалосьit all just died out on its own
gen.всё очень похоже на то, как было в восьмидесятыхthere are significant parallels with 1980s
gen.всё это очень похоже на то, как было в восьмидесятыхthere are significant parallels with 1980th
gen.вы можете как-то объяснить его странное поведение?can you adduce any reason for his strange behaviour?
gen.вы обратили внимание на то, как она реагировала на этот вопрос?did you observe her reaction to the question?
gen.вы придёте на собрание? – а то как же?will you come to the meeting? – why, certainly
gen.вы слышали, как что-то упало?did you hear something fall?
Makarov.группа Black Sabbath с её темами мрака и смерти стала основой для металла как музыки, исследующей то, что касается злаBlack Sabbath with their themes of gloom and doom, laid the groundwork for metal as a stage for the exploration of themes concerning evil
gen.даже если это так, как бы то ни былоbe this as it may (qwarty)
gen.деятельность которого хоть как-то связана сinvolved in nearly every aspect of (all manner of people involved in nearly every aspect of shipbuilding sankozh)
Makarov.для человека с его характером профессия бухгалтера как раз то, что надоaccounting clicks with his personality
Makarov.доказательством цивилизованности любого общества является то, как в нём обращаются с меньшинствамиthe test of any civilised society is how it treats its minorities
gen.долгое отсутствие Джона на занятиях как-то объясняет его слабое знание предметаJohn's long absence excuses his poor knowledge of the subject
gen.долгое отсутствие Джона на занятиях как-то оправдывает его слабое знание предметаJohn's long absence excuses his poor knowledge of the subject
Makarov.достаточно очнуться от этого сна, который зовётся личностью, как станет ясно, что добро и зло – одно и то же с точки зрения абсолютаshake off that dream of personality, and you will see that good and evil are identical in the Absolute
Makarov.доходы мужчин возросли почти на 80%, в то время как женщины стали получать меньшеthe incomes of male professionals went up by almost 80%, meanwhile, women workers saw their earnings fall
gen.его герои не ангелы, а жестокие сукины дети, почти такие же гнусные, как те подонки, которые им противостоятhis heroes aren't angels, but brutal sons of bitches almost as dirty as the slimeballs they're up against
Makarov.его герои – не ангелы, а жестокие сукины дети, почти такие же грязные, как те подонки, которым они противостоятhis heroes aren't angels, but brutal sons of bitches almost as dirty as the slimeballs they're up against
gen.его кашель надо как-то лечитьdo about his cough
gen.его озлобленность должна быть как-то правдоподобно мотивирована в пьесеhis malice must be motived in some satisfactory way in the play
Makarov.его работа как-то была связана со страхованиемhe was something in insurance
gen.его слепой престарелый отец лежал в зловонном каземате, в то время как он наслаждался свежим воздухомhis blind and aged father lay in a noisome dungeon, while he enjoyed the free air
Makarov.его челюсти двигались, как будто он что-то жевалhe made chewing motions with his jaws
gen.ездить верхом ни тот ни другой как следует не умелneither of them was expert in riding
gen.ей как-то не по себеshe doesn't feel quite well
gen.ей как-то удалось сделать этоshe somehow managed to do it
Makarov.ей надоело то, как все её тут расхваливаютshe hates the way everyone is talking her up
Makarov.ей удавалось кое-как перебиваться на те деньги, что давал ей отецshe was able to rub along on the money her father gave her
Makarov.если бы я своими глазами увидел Господа Бога, то влюбился бы в отца Гиллигана как в родногоmy actually seeing God would put me in big with Father Gilligan
gen.если не ..., то как минимумif not ..., then at least (if not better, then at least the same 4uzhoj)
gen.если не ..., то как минимумwill at least be ..., if not (NaNa*)
Makarov.ещё один показатель – это то, как кровяные клетки отражают ультразвукanother factor is how blood cells reflect ultrasound
gen.женщина, переставшая обращать внимание на то, как она выглядит и как одеваетсяshlumpadinka (слово было введено в оборот Опрой Уинфри Kugelblitz)
gen.зарплаты им хватает лишь на то, чтобы кое-как сводить концы с концамиthey can just get along on their wages
Makarov.зачинщик поединка подлежит такому же наказанию, как и тот, кто принимает вызовthe challenger is punished as well as the challenged (J. Collier)
gen.здесь как-то неуютноsomehow it's not very cozy here
gen.и как-то так повелось, чтоand somehow it became the custom that (Technical)
inf.или как-то такor so (Andrey Truhachev)
gen.истолковать как комплимент то, что было задумано как упрёкread a compliment into what was intended as a rebuke
gen.истолковать как комплимент то, что должно было быть упрёкомread a compliment into what was meant as a rebuke
gen.истолковать как комплимент то, что должно было звучать упрёкомread a compliment into what was meant as a rebuke
Makarov.как бы там ни было, где-то надо подвести чертуanyhow, we must draw the line somewhere
gen.как бы то ни былоat all events (Anglophile)
gen.как бы то ни былоat any rate (Anglophile)
gen.как бы то ни былоthat's as it may be (Alexander Demidov)
gen.как бы то ни былоto all intents and purposes
gen.как бы то ни былоat all rates
gen.как бы то ни былоhowbeit
gen.как бы то ни былоanyhow
gen.как бы то ни былоhowever that may be
gen.как бы то ни былоone way or another
gen.как бы то ни былоbe that as it may
inf.как бы то ни былоcome hell or high water (I'll get you to the airport by noon, come hell or high water! Val_Ships)
inf.как бы то ни былоafter all (A deal's a deal after all. plushkina)
inf.как бы то ни былоfasho (fast-forward)
gen.как бы то ни былоbe that as it may
gen.как бы то ни былоanyways
gen.как бы то ни былоnone the less (User)
gen.как бы то ни былоsome way or other
gen.как бы то ни былоas it were
gen.как бы то ни былоany... whatsoever
gen.как бы то ни былоanyway
gen.как бы то ни былоif anything (YGA)
Игорь Мигкак бы то ни былоregardless
gen.как бы то ни былоfor better or for worse (MichaelBurov)
gen.как бы то ни былоfor what it's worth (Vampiresneverdie)
gen.как бы то ни былоin any case (zanzarina)
gen.как бы то ни былоin any event (Stas-Soleil)
gen.как бы то ни былоwhich is how
gen.как бы то ни былоas
gen.как бы то ни былоbe it as it was (Interex)
gen.как бы то ни былоwhatever the case (dessy)
gen.как бы то ни былоnevertheless
gen.как бы то ни было образомfor any reason (Johnny Bravo)
inf.как бы то ни было, спасибо!Thanks anyway! (Andrey Truhachev)
gen.как бы это ни делалось, результат будет тот жеhowever you do it, the result is the same
gen.как вы можете безучастно взирать на то, как ваш сын губит себяhow can you stand by and let your son ruin himself
gen.как если бы кто-то был частью семьиlike one of the family (My sister's friend is like one of the family and we invite her to come with us wherever we go Taras)
gen.как именно то, что мне надоjust what I wanted
gen.как компонент сложных слов: имеющий такие-то ногиfooted
gen.как компонент сложных слов со значением имеющий столько-то слоёвply
gen.как одно и то жеsame
Makarov.как оказалось, у этой матери было невысокое чувство ответственности – она часто уходила куда-то и оставляла своих детей однихthe mother has shown a poor sense of responsibility, often gallivanting off somewhere and leaving the children on their own
Игорь Мигкак раз в то время, какas
gen.как раз в то самое время, какjust when as
gen.как раз в тот момент, когдаin time to see someone do something (кто-либо делал что-либо linton)
Makarov.как раз в тот момент, когда он кончил говоритьjust as he finished his speech
Makarov.как раз в тот момент, когда проезжает путешественникthe precise moment at which a traveller is passing
gen.как раз для кого-то, по чьей-то частиbe right up one's street (Я подумал, это как раз по вашей части. – I thought that'd be right up your street." Evgeny Bozhovich)
gen.как раз тоthe clean potato (что надо)
Makarov.как раз тоright thing (что надо)
Makarov.как раз тоthe right thing (что надо)
gen.как раз тоquite the potato (что надо)
gen.как раз тоthe very thing
gen.как раз тоit's a natural!
gen.как раз то, что мне надоthis is the very thing for me (Anglophile)
gen.как раз то, что мне надоjust what I wanted
Makarov.как раз то, что мне нужноthe very thing I want
gen.как раз то, что надоthe right thing
gen.как раз то, что надоthe thing
inf.как раз то, что надоthat's the ticket
inf.как раз то, что надоquite the potato
gen.как раз то, что надоquite the thing
gen.как раз то, что надоthat is the cheese
gen.как раз то, что надоthat's the cheese
gen.как раз то, что надоthe very thing
gen.как раз то, что надоjust the job (Andrey Truhachev)
gen.как раз то, что надоquite the cheese
gen.как раз то, что нужноjust the thing
inf.как раз то, что кому-либо нужноup someone's alley (igisheva)
gen.как раз то, что нужноquite the thing
gen.как раз то, что нужноthat's the ticket
gen.как раз то, что нужно!that's the stuff to give the troops! (Anglophile)
Makarov.как раз то, что нужноthe right thing
gen.как раз то, что нужноthat is the ticket
inf.как раз тот, кто нуженgo-to guy (VLZ_58)
gen.как раз тот самыйprecise (She quietly closed the door to the baby's room, and at just that precise moment the phone began to ring. VLZ_58)
gen.как раз тот человек, который нуженthe right man (for)
gen.как тоsuch as (ABelonogov)
gen.как тоthat is (а именно)
gen.как тоas follows (НЕ "как-то" (у как то и как-то различные значения))
gen.как ты поживаешь?, а сам-то ты как?how's yourself?
gen.как ты смотришь на то, чтобыhow would you like to (SirReal)
Makarov.как ты это узнал, малыш? спросил кто-то. Расскажи, как тебе удаётся быть таким классным детективомHow'd you dope it out, Kid? asked one. Tell us how you could do such good detective work.
gen.как уже существующие в настоящий момент, так и те, которые будут соЗданыwhether existing now or in the future (enables users to purchase and read comic books or other literature through any device, operating system, and/or media, whether existing now or in the future, | "Affiliates" shall mean any fund, whether existing now or in the future, of which WP (or any entity controlled by WP) is a general partner or WP LLC (or any entity | A subject matter of a contract can be comprised of rights, services, or goods whether existing now or in the future. Alexander Demidov)
gen.как-тоsometime
gen.как-тоfor some reason
gen.как-тоhow
inf.как-тоkinda (April May)
inf.как-тоI wonder how
inf.как-тоkind of
Игорь Мигкак-тоa while back
gen.как-тоsomewhat
gen.как-тоone day
gen.как-тоonce
gen.как-тоback in the day (в знач. "некогда")
gen.как-тоsomehow (in a way not yet known or explained: This problem has to be tackled somehow.)
gen.как-то не идёт у нас диалогwe can't seem to find a common language (Technical)
gen.как-то не по себеit's getting creepy (It's getting creepy. I want to go home. – Что-то мне как-то стало не по себе. Я хочу домой. ART Vancouver)
Makarov.как-то они приживутся в этой новой для них стране?how can they fit in in this new land?
gen.как-то осеньюsometime in the fall (Sometime in the fall of 1968, four Marines from Camp Pendleton observed a Sasquatch-like creature during nighttime training. thedebrief.org ART Vancouver)
gen.как-то прожитьmake ends meet (Any opinions on Family Practice doctors? FP's can make around $90-120K/year just out of residency (maybe a little more, depending on where you are at), which is probably enough to "make ends meet ... Alexander Demidov)
gen.как-то прошлым летомone day last summer
gen.как-то разonce or twice (grigoriy_m)
Игорь Мигкак-то разat one point
gen.как-то разone day
gen.как-то раз я оказал одному цыгану хорошую услугуI did a gipsy a good turn once
gen.как-то случайноonce (Johnny Bravo)
inf.как-то такthat's about it (в конце рассказа 4uzhoj)
gen.когда я читала эту книгу, у меня не было словаря, но я как-то справиласьI had no dictionary when reading this book but I made do
Makarov.когда-то я видел в лесу енотов и слышал, как они жалобно скулилиI formerly saw the racoons in the woods, and heard them whinnering at night
gen.кто как обзывается, тот так и называетсяwho calls someone a name is called indeed the same (Russian saying characteristic of the Russian juvenile parlance. blackstar3103)
gen.кто как обзывается, тот так и называетсяwho calls names deserves those names himself (kealesk)
gen.кто как обзывается, тот так и называетсяname-calling is a self-disclosure (в английском это не устойчивое выражение; "обзываться – это раскрывать свою сущность" Mark_y)
gen.меня обыскали, как какого-то ничтожного преступникаI was felt up as some fucking criminal
gen.мне как-то всё не удавалось накопить достаточно денегI could never seem to get enough money saved up
gen.мне как-то не верится, чтоI don't somehow think (linton)
gen.мне как-то не удаётся избавиться от этой дурной привычкиI do not seem to be able to get out of that bad habit
gen.мне противно смотреть на то, как ты заискиваешь перед этой ужасной женщинойit makes me sick to see the way you fawn on that awful woman
gen.мне сегодня как-то не по себеI don't feel quite myself today
gen.мне это пришло в голову, когда как-то ночью я не мог уснутьI hit on it when I wasn't able to sleep one night (Taras)
Makarov.мотор как-то странно стучитthe engine makes funny noises
Makarov.музыканты часто расходятся во мнениях о том, как играть то или иное произведениеmusicians usually disagree on the way a piece of music should be played
Makarov.мы должны как-то возместить ему этоwe must make it up to him somehow
Makarov.мы ехали себе ехали, как вдруг нас подрезала какая-то красная машинаwe were driving peacefully along the road when this red car cut in on us, forcing us to slow down
Makarov.мы никогда не употребляем таких слов, как "воровать", "захватывать", "вымогать", или "вытрясать". Принято говорить, что он что-то изъялwe never use such words as steal, or collar, pinch, or shake. The fashion is to say he "commandeers" it
Makarov.мы подали жалобу на то, как ужасно нас кормятwe're all brassed off with this terrible food
gen.мы прибыли на десятую платформу как раз в тот момент, когда поезд на Рим от неё отходилwe arrived on Platform 10 just as Rome train was steaming out
Makarov.мы слышали, как кто-то пиликал на скрипкеwe could hear the squeak of the fiddle
Makarov.надо ещё как-то убить час до обедаthere's another hour to drag out before lunch
gen.название музыкальной композиции в стиле хип-хоп, когда автор текста песни старается очернить репутацию своих "противников" по хип-хоп сцене, дословно на русском звучит как "мясо", то есть устроить разборкуbeef (черный слэнг, американизм, хип-хоп Playandre; очередной бред , это называется дис, beef это вражда между кем угодно,Тупак жив Баян)
Makarov.нам надо как-то перебиться до улучшения деловой конъюнктурыwe must jog on somehow until business conditions improve
Makarov.нам надо как-то продержаться до улучшения деловой конъюнктурыwe must jog on somehow until business conditions improve
Makarov.нам не понравилось то, как он это сказалwe did not like his choice of phrase
gen.нам нужно как-то решить этот вопросwe must settle this question some way or other
gen.нам нужно как-то каким-то образом решить этот вопросwe must settle this question some way or other
gen.нам нужно как-то уладить этот вопросwe must settle this question some way or other
Makarov.настолько противоестественные этические нормы, как те, что зафиксированы в евангелияхa system of ethics so much against the grain as that of the Gospel
Makarov.нашу команду как будто кто-то заколдовал, ведь мы всегда проигрываемthere seems to be a jinx on our team, because we always lose
gen.не важно, откуда благотворительные организации берут деньги, важно то, как они их используютit doesn't matter where charities get their money from: what counts is what they do with it
Makarov.не знаю, как вы на это смотрите, но, по-моему, происходит что-то странноеif you ask me, there's something a bit queer going on
Makarov.не знаю, как у него что-то получается, он всё делает кое-какI don't know how he produces any results, the way he muddles along
gen.не нравиться то, какhave an issue with (Alex_Odeychuk)
gen.некоторые источники энергии лежат так глубоко под землёй, что бурить скважины с целью как-то пробиться к ним представляется экономически невыгоднымsome subterranean energy sources lie so deep that drilling holes to tap it is very expensive
Makarov.но всё же в ней есть какая-то неуловимая привлекательность, как мне кажетсяyet the subtle desirableness is in her, for me
gen.но как бы то ни былоbut if that were the case (NumiTorum)
gen.но мало было сделано для того, чтобы хоть как-то упростить процесс легализации рабочих-мигрантовbut little has been done to facilitate the legalization process of migrant workers (bigmaxus)
gen.обидно было не то, что она сказала, а то, как она сказалаit was not her words but her inflection that hurt
gen.обидно было не то, что она сказала, а то, как она сказалаit was not her words but her inflexion that hurt
Makarov.обратив внимание на то, как много небрежных ошибок было сделано, он вскрыл проблемуhe put his finger on it when he pointed out how many careless mistakes had been made
gen.обратите внимание на то, как сидит платьеmark the hang of the dress
gen.обращайте внимание на то, как вы говоритеmind your language
Makarov.обычно легче что-то сделать неправильно, чем так, как надоit is usually more effortful to do right than to do wrong
Игорь Мигон был подвергнут процедуре импичмента после того как его без особых на то оснований обвинили в совершении должностных преступленийhe was impeached on flimsy charges of malfeasance
Makarov.он был тяжело болен, но как-то сумел поправитьсяhe was gravely ill, but pulled through somehow
gen.он вошёл в то время, как они читалиhe came in while they were reading
gen.он всегда помнил, как его в тот раз насадилиhe always remembered that double cross
Makarov.он встретил её как-то вечеромhe met her one night
gen.он говорил как-то злоhe spoke as if he were angry
gen.он держится как-то небрежноhe is somewhat off-hand
Makarov.он должен как-то достать эту книгуhe must get this book somehow
gen.он играл на скрипке, в то время как горел Римhe fiddled while Rome burned (о Нероне)
gen.он имел надо мной какую-то магическую силу и тянул к себе, как магнитhe had a glamour for me and drew me with the attraction of a magnet
Makarov.он, как всегда, талдычил что-то про погодуhe was eternally prosing about the weather
Makarov.он как раз то, что надо для этого делаhe is a splendid person for the task
Makarov.он каким-то образом узнал, как меня зовутhe found out my name somehow
gen.он как-то все увиливает от прямого ответаsomehow he always gets out of giving a straight answer
gen.он как-то выпутался из затруднительного положенияhe shuffled out of the difficulty somehow
gen.он как-то не заметил цветыhe barely noticed the flowers
gen.он как-то об этом вскользь упомянулhe happened to mention it in passing
Makarov.он как-то сомневаетсяhe is doubtful somehow
Makarov.он как-то сомневаетсяhe has some doubts
Makarov.он как-то тянетhe manages to keep going
gen.он как-то тянет, ему удаётся держатьсяhe manages to keep going
gen.он как-то ухитрился сделать этоhe managed to do it somehow
gen.он мог валяться в постели, в то время как другие работалиhe could lie slugging a bed, when others were at work
Makarov.он почувствовал, как кто-то резко дёрнул его за карманhe felt a twitch at his pocket
Makarov.он почувствовал, как кто-то тронул его за плечоhe felt somebody touch his shoulder
Makarov.он почувствовал, как что-то твёрдое, вроде пистолета, упёрлось ему в бокhe felt something hard, like a gun, pressing against his side
gen.он преподнёс ей цветы, чтобы как-то загладить свою грубостьhe made amends for his rudeness by giving her some flowers
Makarov.он просто без ума от громкой музыки, а меня она как-то не увлекаетhe gets off on loud music, but I don't
gen.он просто без ума от громкой музыки, а меня она как-то не увлекаетhe gets off on loud music, but I don't
Makarov.он слышал, как кто-то пиликал на скрипкеhe could hear the squeak of the fiddle
gen.он слышал, как мама ругалась на детей за то, что они нанесли в дом грязиhe could hear Mother storming at the children for bringing mud into the house
gen.он уехал, в то время как она осталасьhe went away while she remained
gen.он уехал, в то время как она осталасьhe went away whereas she remained
Makarov.он уже почти выиграл гонку, как вдруг его обогнал какой-то тощий пареньhe was winning the race until the thin boy edged him out
Makarov.она была увлечена какой-то беседой и не заметила, как я прошёл мимоshe was immersed in some kind of a conversation so she didn't notice me passing by
Makarov.она ведёт себя как-то неестественноshe is too-too
Makarov.она ведёт себя как-то неестественноshe is just too-too
Makarov.она всегда рассказывает истории, но как-то намёками и неясноshe always tells stories, however – and vaguely
Makarov.она всегда рассказывает истории, но как-то намёками и неясноshe always tells stories, however hintingly and vaguely
Makarov.она дала ему пять шиллингов, чтобы хоть как-то смягчить ударshe gave the man five shillings to plaster the blow
Makarov.она дала человеку пять шиллингов, чтобы хоть как-то смягчить ударshe gave the man five shillings to plaster the blow
Makarov.она ела свой бутерброд в то время, как несколько других служащих завтракалиshe ate her sandwich alongside several other office workers taking their breakfast
Makarov.она как-то выпала из его поля зренияhe somehow lost sight of her
Makarov.она как-то раздобыла номер его телефонаshe has managed somehow to procure his telephone number
Makarov.она как-то умудряется сводить концы с концамиshe somehow contrives to make both ends meet
Makarov.она как-то ухитрилась организовать встречуshe somehow contrived to arrange a meeting
Makarov.она пыталась как-нибудь отомстить мне за то, что я танцевала с её другомshe was trying to get back at me for dancing with her boyfriend
Makarov.она с ног сбилась, стараясь как-то занять своего ребёнкаshe laid herself out to amuse her child
Makarov.она старалась не показывать, как её тревожит то, что они задержалисьshe tried not to show how anxious she was about the delay
Makarov.она стояла и таращилась на то, как я печатаюshe stood there bug-eyed watching me typing
Makarov.она стояла, как окаменевшая, перед ним, как будто на неё наложили какое-то ужасное проклятиеshe had stood petrified before him, as if affected by some wicked spell
Makarov.она стояла перед ним окаменев, как будто на неё наложили какое-то ужасное проклятиеshe had stood petrified before him, as if affected by some wicked spell
Makarov.они хотели исправить свои ошибки, а не просто их как-то замазатьthey wanted to correct their mistakes, not camouflage them
Makarov.от него не ускользнуло то, как сверкнули глаза управляющегоhe did not miss the blink in the manager's eyes
gen.от него не ускользнуло то, как сверкнули глаза управляющегоhe didn't miss the blink in the manager's eyes
Makarov.пи-акцепторы стабилизируют кетенимины, в то время как пи-доноры их дестабилизируютpi-acceptors stabilize ketenimines while pi-donors destabilize them
gen.полиция и правящие круги всегда пытались хоть как-то обосновать своё наступление на права человекаthe police and the establishment have always used to justify infringing on people's rights (bigmaxus)
gen.помню, как-то раз отправились мы по грибы и заблудилисьI remember once we went out to pick mushrooms and got lost
Makarov.по-моему, она довольно капризная и к тому же зануда, но всё же в ней есть какая-то неуловимая привлекательность, как мне кажетсяme she is fractious and tiresome
Makarov.По-моему, она довольно капризная и к тому же зануда. Но всё же в ней есть какая-то неуловимая привлекательность, как мне кажетсяto me she is fractious and tiresome. Yet the subtle desirableness is in her, for me
Makarov.после того, как он принял два приглашения на один и тот же вечер, он действительно оказался в затруднительном положенииafter accepting two invitations for the same evening he was really in a fix
Makarov.после того, как ребёнок несколько раз повторил свою просьбу, учитель строго взглянул на него, и тот замолчалthe teacher frowned the child down when he kept repeating his request
Makarov.после того, как я совершила путешествие вокруг света, пресса изобразила меня какой-то амазонкойthe press portrayed me as some sort of amazon after I sailed around the world
gen.после того как я сошью платье, может быть, останутся какие-то кусочки ткани, вы сможете их тоже забратьthere might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress, you can have them
Makarov.после того,как я сошью платье, может быть останутся какие-то кусочки ткани, вы сможете их тоже забратьthere might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress, you can have them
gen.посмотрю, как-то он отнесётся к этомуI wonder how he'll take it
gen.похоже на то, что последний его учебник составлен кое-какthat last textbook of his seems to have been thrown together
gen.предоставлять информацию личного характера, как-то: имя, телефон, физический и электронный адрес лицаprovide personal information like name, phone number, home and e-mail address
gen.представлять себе, как сделать что-тоsee one's way clear to (КГА)
gen.прежде, чем я как-то решу этот вопросbefore I decide one way or the another
gen.прежде, чем я как-то решу этот вопросbefore I decide one way or the other
Makarov.преступник пытался как-то объяснить появление поддельной подписи, но было ясно, что он виновенthe criminal tried to explain away the false signature, but it was clear that he was guilty
gen.принять как есть тоresolve oneself to the fact (VLZ_58)
gen.Происходящее можно толковать понимать как то, чтоwhat is believed to be happening is that (I. Havkin)
gen.пытаться как-то оправдать какой-либо предрассудокrationalize a prejudice (своё предубеждение)
gen.пытаться как-то справиться со стремительно растущими расходамиfight skyrocketing costs (bigmaxus)
gen.рассказ в сборнике рассказов, как правило первый, имеющий то же название, что и весь сборникtitle story (Stanislav Silinsky)
gen.Россия, как бы то ни было, их Родина!Russia is their original home! (bigmaxus)
Makarov.с той поры, как он стал главарём отчаянной банды, он преуспел в своём делеhe has since made himself perfect in crime, by becoming the leader of a desperate banditti (B. Tucker)
gen.с той поры, как я помню себяsince I was small (Супру)
inf.с той самой поры какever since (walking to work ever since I'd moved into the new house a month ago Val_Ships)
inf.само как-то вылетелоthat came out wrong (Никита Лисовский)
Makarov.самое ужасное в стрессе то, как незаметно он овладевает людьмиthe worst thing about stress is how it creeps up on people
Makarov.слабопольные сдвиги часто используются в качестве доказательства образования водородной связи и следовательно структурирования воды, в то время как сильнопольный сдвиг увеличенное ядерное экранирование указывает на разрыв или ослабление водородных связей, известные как "деструктурирование"downfield shifts are often used as evidence of hydrogen-bond formation and thus "structuring", whereas an upfield shift increased nuclear shielding is taken as indicating the breaking or weakening of hydrogen bonds, known as "destructuring"
gen.eсли из инструментов у тебя только молоток, то ко всем проблемам начнешь относиться как к гвоздюif the only tool you have is a hammer, you will start treating all your problems like a nail (Alex Lilo)
Makarov.словарный состав в основном сохраняется, в то время как грамматические формы утрачиваютсяthe vocabulary would be for the most part retained, and the grammatical forms undergo degradation
Makarov.словарь в основном сохраняется, в то время как грамматические формы деградируютthe vocabulary would be for the most part retained, and the grammatical forms undergo degradation
gen.случайно натолкнуться как раз на то, что нужноhappen upon the very thing one wanted (on a clue to the mystery, upon an old friend, etc., и т.д.)
Makarov.слышать, как кто-то поёт в соседней комнатеhear someone singing in the next room
Makarov.слышать, как кто-то разговаривает в соседней комнатеhear someone talking in the next room
Makarov.слышать, как кто-то смеётся в соседней комнатеhear someone laughing in the next room
Makarov.слышать, как кто-то тяжело ходит наверхуhear a person trampling about overhead
gen.слышать, как кто-то тяжело ходит наверхуhear a person trampling overhead
Makarov.старушка с ног сбилась, стараясь как-то занять ребёнкаthe old woman laid herself out to amuse the child
Makarov.старушка с ног сбилась, стараясь как-то занять ребёнкаold woman laid herself out to amuse the child
Игорь Мигстранно как-тоfeels weird (Feels weird drinking coffee without Jules)
gen.стыдно смотреть на то, как они обошлись с пожилым человекомit is a shame to see how they have mishandled the old man
Makarov.стыдно смотреть на то, как они обошлись со старым человекомit is a shame to see how they have mishandled the old man
gen.сумма оказывается одной и той же, как бы её не вычислялиthe sum comes to the same figures, worked either way
Makarov.сумма оказывается одной и той же, как бы её ни вычислялиthe sum comes to the same figures, worked either way
gen.считать или представлять что-то экзотичным, необычным-как правило, при стереотипном и неглубоком знании предметаexoticize
Makarov.Сэм уже почти выиграл гонку, как вдруг его обогнал какой-то тощий пареньSam was winning the race until the thin boy edged him out
gen.так важно знать, где мы стоим, как то, движемся ли мыit is not so important to know where we stand, as whether we are moving he
gen."так же верно, как то, что я-китайский лётчик"as far as I can throw a piano (Встречается во фразе: "I trust him as far as I can throw a piano" – то есть, "я ему не доверяю ни на грамм" munjeca)
gen.так как... тоas... so
gen.тебе не кажется, что Джейн как-то похорошела после каникул?don't you think Jane picked up after summer holiday?
gen.тем не менее, в то время какyet while (Sloneno4eg)
gen.теперь, когда все гости ушли, нам стало как-то одинокоnow when all the guests have gone we feel quite solitary
inf.то есть как?what do you mean?
inf.то есть как?how come?
gen.то, какthe way in which (The way in which the visit was organised and the complete absence of any immediate state media coverage of the visit indicate that the remote area continues to be a sensitive issue and that the central authorities do not have confidence in their legitimacy among the local community. Alex_Odeychuk)
gen.то какthe way in which (tll)
gen.То, какGiven the way (MichaelBurov)
gen.то, как выглядитlook (Stas-Soleil)
inf.то, как дела обстоят сейчасas it is (VLZ_58)
gen.то, как мы на это смотримthe way we view (something)
gen.то, как обстоят делаthe way things are (VLZ_58)
gen.то, как он аргументирует свою точку зренияthe manner of his argument
Makarov.то, как он ведёт дела, внушает мне отвращениеhis business methods disgust me
gen.то, как он вёл себя в столь трудном положении, делает ему честьhis conduct in such a difficult situation did him proud
Makarov.то, как она вела себя с мужем, завоевало ей славу самой отвратительной женщины в нашем городеher treatment of her husband earned her the label of the most hated woman in our town
gen.то, как проводится так называемая война с терроризмомthe way the "war against terrorism" is handled (bigmaxus)
Makarov.то, как расставлены книгиthe arrangement of books
Makarov.то, как расставлены цветыthe arrangement of flowers
gen.то, как сидитhang (платье, костюм и т.д.)
gen.то, как складываетсяdevelopment (depending on the development of case law on the issue – в зависимости от того, как складывается судебная практика по данному вопросу Stas-Soleil)
Игорь Мигто, как это понимаетin someone's worldview (кто-либо)
Makarov.то, что он бил свою жену, не умаляет его достоинств как писателяthe fact that he beat his wife doesn't take away from his merits as a writer
gen.то, что он высказал как догадку, было воспринято другими как утверждениеhis surmise was transcribed by others as a positive statement
gen.то, что он высказал как догадку, было истолковано другими как утверждениеhis surmise was transcribed by others as a positive statement
Makarov.того, кто бросает вызов, наказывают так же, как и того, кто принимает егоthe challenger is punished as well as the challenged
gen.тот, кто выглядит точь-в-точь какlook-alike (4uzhoj)
gen.тот, кто каркает как воронraven
gen.трифенилметилнатрий обычно вызывает самоконденсацию этилизобутирата, в то время как более слабые основания её не вызываютsodium triphenylmethyl will bring about self-condensation of ethyl isobutyrate, while the weaker bases will not
Makarov.ты должен как мужчина перенести то, что тебя ждётyou must take your medicine like a man
gen.ты и слова не сказал, чтобы как-то выручить меняyou didn't say a word to help me out
Makarov.ты, помнится, как-то сказал, что собор святого Павла один из красивейших в Англииyou plumped out that St. Paul's was the finest cathedral in England
gen.у домика был такой вид, как будто его кто-то сколотил в спешкеthe hut looked as if it had been knocked together by someone in a hurry
gen.у меня есть как раз то, что вам хочетсяI have the very thing you want
gen.у моей тётки никогда не водилось много денег, но она как-то обходиласьmy aunt never seemed to have much money, but she managed to get by
Makarov.у него всё время уходило на преподавание, в то время как он мечтал об исследовательской работеhe was spending all his time on teaching, whereas he yearned to do research work
Makarov.у учеников нет возможности как-то ответить учителю, который ставит им несправедливые отметкиstudents have no way of getting back at a teacher who marks their work unfairly
gen.узнать, как сделать что-тоget it
Makarov.упражнения увеличивают рост, в то время как перенапряжение останавливает егоexercise increases growth, while over-exercise stunts it
Игорь Мигучитывая то, как обстоят делаas things stand
gen.1. хлопание в ладоши в насмешку, после того как кто-нибудь сделает что-то не заслуживающее одобрения 2. сдержанное хлопание в ладошиgolf clap (shrewd)
inf.Хм, как это сказать-то?Hmm, how can I say this? (Giving yourself time to think alexghost)
inf.Хм, как это сказать-то?Hmm, how can I put this? (Giving yourself time to think alexghost)
Makarov.хотя отдельчик был крошечный, он-то как раз и разрабатывал самые известные и самые уважаемые программные продукты этой компанииalthough the skunk works was tiny, it was the department responsible for developing most of the company's best-known and most-respected software products
gen.цениться больше за свой кошелёк, а не за то, что ты представляешь собой как человекbe valued more for paycheck than for themselves as people (bigmaxus)
Makarov.человек, который работает меньше, чем нужно, так же плох, как и тот, который платит меньше, чем нужноthe man that underworks is as bad as the man that underpays
vulg.человек, курящий крэк, в то время, как его феллируют и занимаются с ним анальным сексомtriple-master blaster
inf.что-то как-то не сложилосьsomething went wrong (Mikhail11)
gen.что-то простое, как 2Х2eggs in the coffee
gen.что-то простое, как 2Х2piece of cake
gen.что-то простое, как 2Х2duck soup
gen.что-то такое же привлекательно какanything like as (Aslandado)
inf.чувствую себя здесь как-то не к местуbeing here feels very inappropriate (kartaslov.ru MichaelBurov)
Makarov.шаркающей походкой старик вышел из комнаты, жалуясь на то, как с ним обошлисьthe old man shuffled out of the room, complaining about the way he had been treated
Makarov.шаркая ногами, старик вышел из комнаты, жалуясь на то, как с ним обошлисьthe old man shuffled out of the room, complaining about the way he had been treated
Makarov.шлифующее приспособление или жернов как раз повторяют структуру той формы, которая должна быть произведенаthe abrasive tool or grinder is exactly a counterpart of the form to be produced
Makarov.эти самолёты стоят 3 миллиона фунтов, в то время как конкуренты этих производителей запрашивают за свою продукцию только 2 миллионаthe cost of these planes is £3 million, as opposed to the £2 million charged by their competitors
Makarov.это был тот вид безнадёжности, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондонit was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like London
gen.это как раз тоit is just the thing
gen.это как раз то, чего от вас можно ожидатьit's just like you to do that
gen.это как раз то, что говорилиthat's just what people did say (люди)
gen.это как раз то именно то, что говорилиthat's just what people did say (люди)
gen.это как раз то, что мне нужноthat is exactly what I need
gen.это как раз то, что мне нужноthis is the very thing for me
gen.это как раз то, что мне нужноthat is just what I need
gen.это как раз то, что мне нужноthat suits me very well
gen.это как раз то, что мне нужноthat's just the ticket for me (Andrey Truhachev)
gen.это как раз то, что мне нужноit's just what I need
gen.это как раз то, что мне нужноThat's exactly what I want
gen.это как раз то, что мне нужноThat is exactly what I want
gen.это как раз то, что нам надоthis is it!
gen.это как раз то, что нам надоthat is it!
gen.это как раз то, что нам надоthat's it!
gen.это как раз то, что надоit is just the thing
gen.это как раз то что надоit is just the thing
gen.это как раз то, что нам надоthat's it
gen.это как раз то, что нужно!that is the right spirit (Darkesenin)
gen.это как раз то, что нужноthat's just the thing
gen.это как раз то, что нужноthat's the very just the thing
Makarov.это как раз то, что нужноthat's just the thing
gen.это как раз то, что нужноthat's the card
gen.это как раз то, что от него можно было ожидатьit was just like him to do that
Makarov.это как раз то, что требуетсяthat's the goods!
gen.это как раз то, что я сказалit is just what I said
gen.это как раз то, что я собирался сказатьthat's just what I was about to say
gen.это как раз то, что я собирался сказатьthat's just what I was going to say
gen.это как раз то, что я хотел сказатьyou took the words right of my mouth! (jouris-t)
gen.это как раз то, что я хотел сказатьthat's just what I was going to say
gen.это как раз то, что я хочу сказатьthat is exactly what I want to say
gen.это как раз тот цвет, который нуженit is just the right colour
gen.это как раз тот человек, который нуженit is just the man
Makarov.это как-то заполняет его времяit gives him something to do
gen.это как-то само собой вышлоit just turned out that way by itself
gen.это как-то связаноit has something to do with (c bookworm)
gen.это предложение как-то выпадает из текстаthis sentence does not seem to connect with the context
gen.это случилось как-то в марте прошлого годаit happened some time last March
gen.это случилось как-то в марте прошлого годаit happened sometime last March
gen.это так же верно, как то, что в сутках 24 часаfifty million Elvis' fans can't be wrong
gen.это так же верно, как то, что в сутках 24 часаfifty million Elvis' fans cannot be wrong
gen.это так же верно, как то, что в сутках 24 часаfifty million Elvis's fans cannot be wrong
gen.это так же верно, как то, что в сутках 24 часа50 million Elvis' fans cannot be wrong
gen.это так же верно, как то, что в сутках 24 часа50 million Elvis' fans can't be wrong
gen.это то, как я это вижуthat is how it strikes me (Olga Fomicheva)
Makarov.это чувство, наверное, пошло как-то на спадthis feeling is perhaps somewhat on the wane
gen.этот план как раз то, что нужноthat plan rings the bell
Makarov.этот человек имел надо мной какую-то магическую силу и тянул к себе, как магнитthe man had a glamour for me and drew me with the attraction of a magnet
Makarov.эту ссору следует расценивать как обыкновенную словесную перепалку, было бы ребячеством придавать ей какое бы то ни было значениеtreat it as a vocabulary quarrel to which it would be childish to attach any importance
Makarov.юный Фрейзер как-то попытался её соблазнитьYoung Fraser tried to make her once
Makarov.я всегда как-то сразу устаюI always tire suddenly
gen.я вспоминаю о том, как мы когда-то дружилиI think how we were once friends
gen.я встретил его как-то вечеромI met him one night
Makarov.я думаю, её мать опять про что-то долго беседует, как обычноI suppose her mother is still rabbiting on as usual
gen.я как-то забыл об этомit slid out of my mind
gen.я как-то здесь былI was here one day (Taras)
gen.я как-то уже говорил об этомI once spoke about it
gen.я могу как-то ... ?is there a way for me to ...? (Is there a way for me to view the property while you're here? ART Vancouver)
Makarov.я почувствовал, как что-то твёрдое, вроде пистолета, упёрлось мне в бокI felt something hard, like a gun, pressing against my side
Makarov.Я, просто как какой-то наивный ребёнок, поверил его россказнямI fell for his story hook, line and sinker
Makarov.я путешествовал по книгам, как когда-то путешествовал по морямI have travelled books as well as seas in my day
Makarov.я рассказал анекдот, чтобы как-то заполнить паузуI bridged a gap in the conversation by telling a joke
Makarov.я с оптимизмом смотрю на то, как будут развиваться дела в будущем годуI'm bullish about next year's business prospects
inf.я слышал, как директор ругал Джима за то, что тот снова опоздалI could hear the director walking into Jim for being late again (Taras)
Makarov.я слышал, как за мной кто-то идётI could hear footsteps coming up behind me
gen.я слышал, как кто-то прошёл мимоI heard someone passing
Makarov.я слышал, как мама ругалась на детей за то, что они нанесли в дом грязиI could hear Mother storming at the children for bringing mud into the house
gen.я слышал, как он что-то говорил об этомI heard him say something about it
gen.я слышал, как она играла какую-то приятную мелодиюI heard her play a pleasant melody
gen.я спросил мальчика, как пройти на станцию, но он направил меня не в ту сторонуI asked a boy the way to the station but he misdirected me
gen.я спросил у мальчика, как пройти на станцию, но он направил меня не в ту сторонуI asked a boy the way to the station but he misdirected me
Makarov.я уверен, что слышу, как в кустах шуршит какой-то мелкий зверёкI'm sure I can hear a small animal pattering about in the bushes
Makarov.я уверен, что слышу, как кто-то бродит там за окнамиI'm sure I can hear somebody prowling around outside the windows
gen.я этого как-то не заметилit has slipped my attention
Showing first 500 phrases