DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing как-нибудь | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
proverbавось да как-нибудь до добра не доведутyou stand hardly any chance if you leave things to chance (george serebryakov)
proverbавось да как-нибудь до добра не доведутdraw not your bow till you fix your arrow (VLZ_58)
proverbавось, небось да как-нибудьby the street of "By-and-by" one arrives at the house of "Never"
gen.бить кого-нибудь как обухом по головеhit someone like a thunderbolt
gen.боясь, что как-нибудь...lest haply
Makarov.вы должны как-нибудь прийти и пообедать с намиyou must come and have dinner with us some day
gen.вы можете как-нибудь объяснить этот вопрос?can you throw any light on this question?
gen.да как-нибудьit'll work out somehow (Interex)
gen.давайте сделаем это как-нибудь в другой разlet's do that some other time
ещё как-нибудьwhat have you (Баян)
Makarov.жизнь её наполнена пустотой, как жизнь какой-нибудь мухиher life is as flavourless as that of a fly
gen.загляните ко мне как-нибудьlook me up some time
gen.зайди как-нибудь проведать меняcome up and see me some time
gen.зайдите ко мне как-нибудьdrop in to see me sometime
dipl.заходи как-нибудьwhy don't you drop around some time (bigmaxus)
gen.заходи ко мне как-нибудь в понедельникcome and see me on a Monday
gen.заходите как-нибудь к намcome over and see us sometime
gen.заходите как-нибудь к намdrop over to our house sometime (домо́й)
gen.заходите как-нибудь навестить меняcome around and see me some time
gen.зашли бы ко мне как-нибудьyou might come and see me now and then
gen.как вы думаете, мода на длинные платья когда-нибудь вернётся?do you think long dresses will ever come back?
gen.как добиться, чтобы что-нибудь было сделано в отношении его?how can we have something done about him?
gen.как по волшебству / по щучьему веленью перенестись куда-нибудь в другое местоwill yourself somewhere else (здесь "will" не модальный глагол Dmitry_Arch)
Makarov.как только найдёшь что-нибудь интересное, звони мнеcall me the minute you hit pay dirt
gen.как узнаете что-нибудь, напишите мнеwhen you find out something, write me
gen.как-нибудьone way or the other (Andrey Truhachev)
gen.как-нибудьsome way or other (Andrey Truhachev)
gen.как-нибудьone of these days (expressing a vague intention: Continental Airlines was the sole U.S. carrier mentioned among the best in terms of airline food. Hmmm... I'm going to have to try Continental one of these days. ART Vancouver)
gen.как-нибудьsome time or other
gen.как-нибудьsomeway
gen.как-нибудьsomehow or other (в знач. "каким-то образом": Maybe we could glue it together somehow or other. 4uzhoj)
gen.как-нибудьsomehow
gen.как-нибудьsometime
gen.как-нибудьanyway
gen.как-нибудьanyhow
gen.как-нибудьjig-jog
inf.как-нибудьany which way
inf.как-нибудьhaphazardly
gen.как-нибудьby and by (когда-нибудь Stas-Soleil)
gen.как-нибудьby hook and by crook
gen.как-нибудьone way or another (Andrey Truhachev)
Makarov.как-нибудьafter a fashion
Makarov.как-нибудьanywise
inf.как-нибудьhiggledy-piggledy (Andrey Truhachev)
gen.как-нибудьby one means or another (Andrey Truhachev)
gen.как-нибудьin some way or other (Andrey Truhachev)
gen.как-нибудьthe other day (4uzhoj)
gen.как-нибудьfor some reason
gen.как-нибудьafter a manner
gen.как-нибудьsome day (на днях)
gen.как-нибудьany road (в утвердительном предложении)
Игорь Мигкак-нибудьhalf-heartedly
gen.как-нибудьby some means or other (Andrey Truhachev)
gen.как-нибудьsomeday (kee46)
gen.как-нибудь без меняcount me out (Alexander Demidov)
amer.как-нибудь в другой раз!Another time! (Nibiru)
gen.как-нибудь в другой разsome other time
gen.как-нибудь вечеромof an evening
humor.как-нибудь встретимсяtoodle-doo (Taras)
humor.как-нибудь встретимсяtoodledoo (Taras)
gen.как-нибудь выкрутимсяwe shall scrape through somehow
Makarov.как-нибудь мы сведём концы с концами, не беспокойсяwe'll get by somehow, don't worry
gen.как-нибудь на дняхsome day soon (о будущем: Come and see me some day soon. 4uzhoj)
gen.как-нибудь на дняхsome day
gen.как-нибудь на дняхat some future day
gen.как-нибудь на днях я его как следует отчитаюI'm going to tell him off one of these days
gen.как-нибудь перебьёмсяwe shall scrape through somehow
gen.как-нибудь позднееby and by (Stas-Soleil)
gen.как-нибудь позжеby and by (Stas-Soleil)
gen.как-нибудь потомby and by (Stas-Soleil)
gen.как-нибудь потомlater on
Makarov.комитет так дезорганизован, что может самораспуститься, ещё до того как успеет что-нибудь сделатьthe committee is so disorganized it will probably self-destruct before it can accomplish anything
lit.Может, как-нибудь съездите со мной в Денвер и посмотрите, как там живут, пока это место ещё не заросло, словно джунглями, новой цивилизацией? Я вовсе не собираюсь писать об этом саги, как Голсуорси.Will you come with me one day to Denver and see the place before the civilization grows in on it like the jungle? I don't want to go all Galsworthy about it. (D. Sayers)
gen.может ли кто-нибудь вспомнить, как выключить устройство аварийной сигнализации?can anyone recollect how the alarm is deactivated?
gen.можешь ты как-нибудь объяснить таинственное исчезновение этих бумаг?can you shed any light on the mysterious disappearance of these papers?
quot.aph.мы как-нибудь всё исправимsomehow we'll make it work (Alex_Odeychuk)
gen.мы как-нибудь выдержим этоwe shall rub through somehow
inf.мы как-нибудь выйдем из положенияwe'll worry along somehow
gen.мы как-нибудь переживём этоwe shall rub through somehow
gen.мы с вами увидимся как-нибудь на этой неделеI shall see you some day this week
gen.мы уж как-нибудь вывернемсяwe shall pull through somehow
gen.мы уж как-нибудь выкрутимсяwe shall pull through somehow
gen.мы уж как-нибудь выпутаемсяwe shall pull through somehow
Makarov.надеюсь, что после всех этих разговоров кого-нибудь осенит, как выйти из создавшегося затруднительного положенияI hope that after all these talks, someone will strike on a way out of our difficulty
Makarov.надеюсь, что смогу навестить вас как-нибудь в августе, если вы в это время будете в БристолеI hope to be able to pay you a visit if you are then at Bristol some time in August
gen.надеяться на кого-нибудь как на каменную горуput implicit faith in
gen.надеяться на кого-нибудь как на каменную горуrely fully on
Makarov.не волнуйтесь о том, как я буду жить, пока буду в колледже. Как нибудь проживуdon't worry about how I'm to live while I'm away at college, I'll squeak by somehow.
gen.нельзя ли как-нибудь изменить это дело?is it impossible to tide over the present?
gen.нельзя ли как-нибудь поправить это дело?is it impossible to tide over the present?
Makarov.неустойчивый светильник мигает, как только кто-нибудь заденет столthe crazy light blinks whenever anyone jiggles the table
Makarov.неустойчивый светильник мигает, как только кто-нибудь заденет столcrazy light blinks whenever anyone jiggles the table
gen.ничего, не унывайте, как-нибудь обойдётсяdon't worry, it'll work itself out somehow
inf.ничего, я как-нибудь с этим справлюсьnever mind!
gen.ничего, я как-нибудь с этим справлюсьI'll manage somehow
gen.обещание принять приглашение как-нибудь в другой разrain check
inf.обойдётся как-нибудьit's gonna settle one way or another
gen.он, вероятно, пригласит меня как-нибудь к себе на чайhe will probably ask me for tea for lunch, etc. some time (и т.д.)
gen.он всегда царствовал как какой-нибудь король из трагедииhe throned it always like a tragedy king
gen.он всё делает как-нибудьhe is doing everything just anyhow
gen.он выглядел, как какой-нибудь перезрелый ударник из музыкальной группы шестидесятыхhe looked like an overage drummer from some sixties band
Makarov.он зайдёт к тебе как-нибудь после работыhe'll call round at your flat sometime after work
Makarov.он как-нибудь проживёт без вашей помощиhe'll get somehow without your help
gen.он как-нибудь с этим справитсяhe'll manage somehow
lit.Он сгорел бы со стыда, назови его кто-нибудь культурным человеком. В его устах цитата из Шекспира была бы столь же невероятна, как в устах высоколобого критика — уличный жаргон.He would die of shame if anyone were to call him 'cultured' and he would be as unlikely to quote Shakespeare as Pater would have been to talk cockney. (J. Krutch)
gen.он сейчас занят, спроси его об этом как-нибудь в другой разhe is busy now, ask him about it some other time
Makarov.она пыталась как-нибудь отомстить мне за то, что я танцевала с её другомshe was trying to get back at me for dancing with her boyfriend
Makarov.она сказала, что как-нибудь вечером зайдёт на чашку чаяshe said she'd drop up to tea one afternoon
Makarov.полы засыпаны песком, прямо как в каком-нибудь деревенском трактиреthe floors are sanded in the most primitive country-inn fashion
Makarov.полы посыпаны песком, прямо как в каком-нибудь захудалом деревенском трактиреthe floors are sanded in the most primitive country-inn fashion
lit.Помню, как после осмотра этих индейских изделий нам показывали какой-нибудь фильм в большой аудитории. Про Колумба. Всегда почти нам показывали, как Колумб открыл Америку и как он мучился, пока не выцыганил у Фердинанда с Изабеллой деньги на корабли, а потом матросы ему устроили бунт.I remember after we looked at all the Indian stuff, usually we went to see some movie in this big auditorium. Columbus. They were always showing Columbus discovering America, having one helluva time getting old Ferdinand and Isabella to lend him the dough to buy ships with, and then the sailors mutinying on him and all. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой)
slangПообедаем вместе как-нибудьlet's do lunchsometime.
gen.почему бы тебе не зайти к нам как-нибудь вечером?why don't you come over to our place one evening?
gen.почему бы тебе не зайти к нам как-нибудь вечером?why don't you come around and see us one evening?
Makarov.почему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомитьсяwhy don't you fetch your new boyfriend round one evening? We'd like to meet him
Makarov.почему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомитьсяwhy don't you fetch your new boyfriend over one evening? We'd like to meet him
Makarov.почему бы тебе не привести как-нибудь к нам своего молодого человека? Нам интересно на него посмотретьwhy don't you bring your new boyfriend over one evening? We'd like to meet him
gen.простите приду обедать как-нибудь в другой разI'll take a rain check on that dinner
gen.приходи как-нибудь в другой разcome some other day
gen.приходите к нам как-нибудьcome and see us sometime
gen.приходите как-нибудьcome over some time
gen.приходите как-нибудьcome over sometime
gen.приходите как-нибудь в другой разcome some other time
gen.приходите как-нибудь в другой разcome some other day
gen.приходите как-нибудь вечерком и т.д. вместе с женойbring your wife your children, your friends, etc. around one evening (tomorrow, next week, etc., и т.д.)
gen.приходите ко мне как-нибудь в понедельникcome and see me some Monday (какой-нибудь из понедельников)
gen.просьба или обещание принять приглашение как-нибудь в другой разrain check
gen.просьба принять приглашение как-нибудь в другой разrain check
inf.ты мог бы как-нибудь вынести мусор?could you take the rubbish out some time?esp.Br.
inf.ты мог бы как-нибудь вынести мусор?could you take the garbage out some time?Am.
gen.ударять кого-нибудь как обухом по головеhit someone like a thunderbolt
gen.1. хлопание в ладоши в насмешку, после того как кто-нибудь сделает что-то не заслуживающее одобрения 2. сдержанное хлопание в ладошиgolf clap (shrewd)
gen.это как-нибудь уладитсяit will be settled somehow
gen.я к тебе загляну как-нибудь в следующем месяцеI'll drop in some time next month
Makarov.я как-нибудь выкарабкаюсьI'll get round somehow
gen.я как-нибудь зайду к вамI'll see you one day
gen.я как-нибудь к вам заглянуI'll drop in some day
Makarov.я как-нибудь оправлюсьI'll get round somehow
Makarov.я как-нибудь перебьюсь с велосипедом, пока мы не сможем купить машинуI'll get by with a bicycle until we can afford a car
inf.я как-нибудь сам решуI'll be the judge of that (Technical)
gen.я как-нибудь справлюсьI shall manage somehow
gen.я как-нибудь справлюсьI'll get along somehow
Makarov.я как-нибудь этим займусьI'll get round to it
gen.я как-нибудь этим займусьI'll get around to it
gen.я приду как-нибудь, когда буду посвободнееI'll come sometime when I'm less busy
gen.я уж как-нибудь обойдусьI'll get along somehow
gen.я уж как-нибудь устроюсьI'll get along somehow