Subject | Russian | English |
proverb | авось да как-нибудь до добра не доведут | you stand hardly any chance if you leave things to chance (george serebryakov) |
proverb | авось да как-нибудь до добра не доведут | draw not your bow till you fix your arrow (VLZ_58) |
proverb | авось, небось да как-нибудь | by the street of "By-and-by" one arrives at the house of "Never" |
gen. | бить кого-нибудь как обухом по голове | hit someone like a thunderbolt |
gen. | боясь, что как-нибудь... | lest haply |
Makarov. | вы должны как-нибудь прийти и пообедать с нами | you must come and have dinner with us some day |
gen. | вы можете как-нибудь объяснить этот вопрос? | can you throw any light on this question? |
gen. | да как-нибудь | it'll work out somehow (Interex) |
gen. | давайте сделаем это как-нибудь в другой раз | let's do that some other time |
| ещё как-нибудь | what have you (Баян) |
Makarov. | жизнь её наполнена пустотой, как жизнь какой-нибудь мухи | her life is as flavourless as that of a fly |
gen. | загляните ко мне как-нибудь | look me up some time |
gen. | зайди как-нибудь проведать меня | come up and see me some time |
gen. | зайдите ко мне как-нибудь | drop in to see me sometime |
dipl. | заходи как-нибудь | why don't you drop around some time (bigmaxus) |
gen. | заходи ко мне как-нибудь в понедельник | come and see me on a Monday |
gen. | заходите как-нибудь к нам | come over and see us sometime |
gen. | заходите как-нибудь к нам | drop over to our house sometime (домо́й) |
gen. | заходите как-нибудь навестить меня | come around and see me some time |
gen. | зашли бы ко мне как-нибудь | you might come and see me now and then |
gen. | как вы думаете, мода на длинные платья когда-нибудь вернётся? | do you think long dresses will ever come back? |
gen. | как добиться, чтобы что-нибудь было сделано в отношении его? | how can we have something done about him? |
gen. | как по волшебству / по щучьему веленью перенестись куда-нибудь в другое место | will yourself somewhere else (здесь "will" не модальный глагол Dmitry_Arch) |
Makarov. | как только найдёшь что-нибудь интересное, звони мне | call me the minute you hit pay dirt |
gen. | как узнаете что-нибудь, напишите мне | when you find out something, write me |
gen. | как-нибудь | one way or the other (Andrey Truhachev) |
gen. | как-нибудь | some way or other (Andrey Truhachev) |
gen. | как-нибудь | one of these days (expressing a vague intention: Continental Airlines was the sole U.S. carrier mentioned among the best in terms of airline food. Hmmm... I'm going to have to try Continental one of these days. ART Vancouver) |
gen. | как-нибудь | some time or other |
gen. | как-нибудь | someway |
gen. | как-нибудь | somehow or other (в знач. "каким-то образом": Maybe we could glue it together somehow or other. 4uzhoj) |
gen. | как-нибудь | somehow |
gen. | как-нибудь | sometime |
gen. | как-нибудь | anyway |
gen. | как-нибудь | anyhow |
gen. | как-нибудь | jig-jog |
inf. | как-нибудь | any which way |
inf. | как-нибудь | haphazardly |
gen. | как-нибудь | by and by (когда-нибудь Stas-Soleil) |
gen. | как-нибудь | by hook and by crook |
gen. | как-нибудь | one way or another (Andrey Truhachev) |
Makarov. | как-нибудь | after a fashion |
Makarov. | как-нибудь | anywise |
inf. | как-нибудь | higgledy-piggledy (Andrey Truhachev) |
gen. | как-нибудь | by one means or another (Andrey Truhachev) |
gen. | как-нибудь | in some way or other (Andrey Truhachev) |
gen. | как-нибудь | the other day (4uzhoj) |
gen. | как-нибудь | for some reason |
gen. | как-нибудь | after a manner |
gen. | как-нибудь | some day (на днях) |
gen. | как-нибудь | any road (в утвердительном предложении) |
Игорь Миг | как-нибудь | half-heartedly |
gen. | как-нибудь | by some means or other (Andrey Truhachev) |
gen. | как-нибудь | someday (kee46) |
gen. | как-нибудь без меня | count me out (Alexander Demidov) |
amer. | как-нибудь в другой раз! | Another time! (Nibiru) |
gen. | как-нибудь в другой раз | some other time |
gen. | как-нибудь вечером | of an evening |
humor. | как-нибудь встретимся | toodle-doo (Taras) |
humor. | как-нибудь встретимся | toodledoo (Taras) |
gen. | как-нибудь выкрутимся | we shall scrape through somehow |
Makarov. | как-нибудь мы сведём концы с концами, не беспокойся | we'll get by somehow, don't worry |
gen. | как-нибудь на днях | some day soon (о будущем: Come and see me some day soon. 4uzhoj) |
gen. | как-нибудь на днях | some day |
gen. | как-нибудь на днях | at some future day |
gen. | как-нибудь на днях я его как следует отчитаю | I'm going to tell him off one of these days |
gen. | как-нибудь перебьёмся | we shall scrape through somehow |
gen. | как-нибудь позднее | by and by (Stas-Soleil) |
gen. | как-нибудь позже | by and by (Stas-Soleil) |
gen. | как-нибудь потом | by and by (Stas-Soleil) |
gen. | как-нибудь потом | later on |
Makarov. | комитет так дезорганизован, что может самораспуститься, ещё до того как успеет что-нибудь сделать | the committee is so disorganized it will probably self-destruct before it can accomplish anything |
lit. | Может, как-нибудь съездите со мной в Денвер и посмотрите, как там живут, пока это место ещё не заросло, словно джунглями, новой цивилизацией? Я вовсе не собираюсь писать об этом саги, как Голсуорси. | Will you come with me one day to Denver and see the place before the civilization grows in on it like the jungle? I don't want to go all Galsworthy about it. (D. Sayers) |
gen. | может ли кто-нибудь вспомнить, как выключить устройство аварийной сигнализации? | can anyone recollect how the alarm is deactivated? |
gen. | можешь ты как-нибудь объяснить таинственное исчезновение этих бумаг? | can you shed any light on the mysterious disappearance of these papers? |
quot.aph. | мы как-нибудь всё исправим | somehow we'll make it work (Alex_Odeychuk) |
gen. | мы как-нибудь выдержим это | we shall rub through somehow |
inf. | мы как-нибудь выйдем из положения | we'll worry along somehow |
gen. | мы как-нибудь переживём это | we shall rub through somehow |
gen. | мы с вами увидимся как-нибудь на этой неделе | I shall see you some day this week |
gen. | мы уж как-нибудь вывернемся | we shall pull through somehow |
gen. | мы уж как-нибудь выкрутимся | we shall pull through somehow |
gen. | мы уж как-нибудь выпутаемся | we shall pull through somehow |
Makarov. | надеюсь, что после всех этих разговоров кого-нибудь осенит, как выйти из создавшегося затруднительного положения | I hope that after all these talks, someone will strike on a way out of our difficulty |
Makarov. | надеюсь, что смогу навестить вас как-нибудь в августе, если вы в это время будете в Бристоле | I hope to be able to pay you a visit if you are then at Bristol some time in August |
gen. | надеяться на кого-нибудь как на каменную гору | put implicit faith in |
gen. | надеяться на кого-нибудь как на каменную гору | rely fully on |
Makarov. | не волнуйтесь о том, как я буду жить, пока буду в колледже. Как нибудь проживу | don't worry about how I'm to live while I'm away at college, I'll squeak by somehow. |
gen. | нельзя ли как-нибудь изменить это дело? | is it impossible to tide over the present? |
gen. | нельзя ли как-нибудь поправить это дело? | is it impossible to tide over the present? |
Makarov. | неустойчивый светильник мигает, как только кто-нибудь заденет стол | the crazy light blinks whenever anyone jiggles the table |
Makarov. | неустойчивый светильник мигает, как только кто-нибудь заденет стол | crazy light blinks whenever anyone jiggles the table |
gen. | ничего, не унывайте, как-нибудь обойдётся | don't worry, it'll work itself out somehow |
inf. | ничего, я как-нибудь с этим справлюсь | never mind! |
gen. | ничего, я как-нибудь с этим справлюсь | I'll manage somehow |
gen. | обещание принять приглашение как-нибудь в другой раз | rain check |
inf. | обойдётся как-нибудь | it's gonna settle one way or another |
gen. | он, вероятно, пригласит меня как-нибудь к себе на чай | he will probably ask me for tea for lunch, etc. some time (и т.д.) |
gen. | он всегда царствовал как какой-нибудь король из трагедии | he throned it always like a tragedy king |
gen. | он всё делает как-нибудь | he is doing everything just anyhow |
gen. | он выглядел, как какой-нибудь перезрелый ударник из музыкальной группы шестидесятых | he looked like an overage drummer from some sixties band |
Makarov. | он зайдёт к тебе как-нибудь после работы | he'll call round at your flat sometime after work |
Makarov. | он как-нибудь проживёт без вашей помощи | he'll get somehow without your help |
gen. | он как-нибудь с этим справится | he'll manage somehow |
lit. | Он сгорел бы со стыда, назови его кто-нибудь культурным человеком. В его устах цитата из Шекспира была бы столь же невероятна, как в устах высоколобого критика — уличный жаргон. | He would die of shame if anyone were to call him 'cultured' and he would be as unlikely to quote Shakespeare as Pater would have been to talk cockney. (J. Krutch) |
gen. | он сейчас занят, спроси его об этом как-нибудь в другой раз | he is busy now, ask him about it some other time |
Makarov. | она пыталась как-нибудь отомстить мне за то, что я танцевала с её другом | she was trying to get back at me for dancing with her boyfriend |
Makarov. | она сказала, что как-нибудь вечером зайдёт на чашку чая | she said she'd drop up to tea one afternoon |
Makarov. | полы засыпаны песком, прямо как в каком-нибудь деревенском трактире | the floors are sanded in the most primitive country-inn fashion |
Makarov. | полы посыпаны песком, прямо как в каком-нибудь захудалом деревенском трактире | the floors are sanded in the most primitive country-inn fashion |
lit. | Помню, как после осмотра этих индейских изделий нам показывали какой-нибудь фильм в большой аудитории. Про Колумба. Всегда почти нам показывали, как Колумб открыл Америку и как он мучился, пока не выцыганил у Фердинанда с Изабеллой деньги на корабли, а потом матросы ему устроили бунт. | I remember after we looked at all the Indian stuff, usually we went to see some movie in this big auditorium. Columbus. They were always showing Columbus discovering America, having one helluva time getting old Ferdinand and Isabella to lend him the dough to buy ships with, and then the sailors mutinying on him and all. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой) |
slang | Пообедаем вместе как-нибудь | let's do lunchsometime. |
gen. | почему бы тебе не зайти к нам как-нибудь вечером? | why don't you come over to our place one evening? |
gen. | почему бы тебе не зайти к нам как-нибудь вечером? | why don't you come around and see us one evening? |
Makarov. | почему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомиться | why don't you fetch your new boyfriend round one evening? We'd like to meet him |
Makarov. | почему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомиться | why don't you fetch your new boyfriend over one evening? We'd like to meet him |
Makarov. | почему бы тебе не привести как-нибудь к нам своего молодого человека? Нам интересно на него посмотреть | why don't you bring your new boyfriend over one evening? We'd like to meet him |
gen. | простите приду обедать как-нибудь в другой раз | I'll take a rain check on that dinner |
gen. | приходи как-нибудь в другой раз | come some other day |
gen. | приходите к нам как-нибудь | come and see us sometime |
gen. | приходите как-нибудь | come over some time |
gen. | приходите как-нибудь | come over sometime |
gen. | приходите как-нибудь в другой раз | come some other time |
gen. | приходите как-нибудь в другой раз | come some other day |
gen. | приходите как-нибудь вечерком и т.д. вместе с женой | bring your wife your children, your friends, etc. around one evening (tomorrow, next week, etc., и т.д.) |
gen. | приходите ко мне как-нибудь в понедельник | come and see me some Monday (какой-нибудь из понедельников) |
gen. | просьба или обещание принять приглашение как-нибудь в другой раз | rain check |
gen. | просьба принять приглашение как-нибудь в другой раз | rain check |
inf. | ты мог бы как-нибудь вынести мусор? | could you take the rubbish out some time?esp.Br. |
inf. | ты мог бы как-нибудь вынести мусор? | could you take the garbage out some time?Am. |
gen. | ударять кого-нибудь как обухом по голове | hit someone like a thunderbolt |
gen. | 1. хлопание в ладоши в насмешку, после того как кто-нибудь сделает что-то не заслуживающее одобрения 2. сдержанное хлопание в ладоши | golf clap (shrewd) |
gen. | это как-нибудь уладится | it will be settled somehow |
gen. | я к тебе загляну как-нибудь в следующем месяце | I'll drop in some time next month |
Makarov. | я как-нибудь выкарабкаюсь | I'll get round somehow |
gen. | я как-нибудь зайду к вам | I'll see you one day |
gen. | я как-нибудь к вам загляну | I'll drop in some day |
Makarov. | я как-нибудь оправлюсь | I'll get round somehow |
Makarov. | я как-нибудь перебьюсь с велосипедом, пока мы не сможем купить машину | I'll get by with a bicycle until we can afford a car |
inf. | я как-нибудь сам решу | I'll be the judge of that (Technical) |
gen. | я как-нибудь справлюсь | I shall manage somehow |
gen. | я как-нибудь справлюсь | I'll get along somehow |
Makarov. | я как-нибудь этим займусь | I'll get round to it |
gen. | я как-нибудь этим займусь | I'll get around to it |
gen. | я приду как-нибудь, когда буду посвободнее | I'll come sometime when I'm less busy |
gen. | я уж как-нибудь обойдусь | I'll get along somehow |
gen. | я уж как-нибудь устроюсь | I'll get along somehow |