Subject | Russian | English |
cook. | блюдо из сырой рыбы, маринованной в лимонном соке или соке лайма с маслом, луком, перцем. Подаётся с приправами, в основном как закуска | ceviche (Infoman) |
gen. | джем, повидло и любой др. продукт, который можно намазать как сыр или который имеет форму сыра | cheese |
gen. | как сыр | cheesy (по внешнему виду, консистенции) |
gen. | как сыр в масле | in fat city (US slang: a very comfortable condition or situation in life He thinks he's going to win the lottery, and then he'll be in fat city. Bullfinch) |
idiom. | как сыр в масле | live on the hog (Yeldar Azanbayev) |
amer., slang | как сыр в масле | fat city (a very comfortable condition or situation in life: He thinks he's going to win the lottery, and then he'll be in fat city. merriam-webster.com) |
gen. | как сыр в масле | snug as a bug (in an extremely comfortable position or situation: Thanks, Mom! I'm snug as a bug! vogeler) |
idiom. | как сыр в масле | live high off (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | как сыр в масле | at rack and manner |
proverb | как сыр в масле | at rack and manger |
amer. | как сыр в масле | on the cushion |
polit. | как сыр в масле | living in clover (bigmaxus) |
gen. | как сыр в масле | in clover |
gen. | как сыр в масле кататься | live in easy street |
gen. | как сыр в масле кататься | live in clover |
Игорь Миг | как сыр в масле кататься | live a lavish lifestyle |
gen. | как сыр в масле кататься | live like fighting cocks |
gen. | как сыр в масле кататься | pigs in clover |
gen. | как сыр в масле кататься | live like a lord |
Makarov. | как сыр в масле кататься | live off the fat of the land |
idiom. | как сыр в масле кататься | live the life of luxury (denghu) |
idiom. | как сыр в масле кататься | live in the land of Cockaigne (Andrey Truhachev) |
inf. | как сыр в масле кататься | got a fat-city (nicknicky777) |
proverb | как сыр в масле кататься | live like fighting-cocks |
proverb | как сыр в масле кататься | live the life of Riley (Anglophile) |
proverb | как сыр в масле кататься | live on the fat of the land (Anglophile) |
slang | как сыр в масле кататься | fart through silk (yashenka) |
Makarov. | как сыр в масле кататься | live like a fighting cock |
gen. | как сыр в масле кататься | be in clover |
gen. | как сыр в масле кататься | be in clover |
idiom. | кататься как в сыр масле | eat high on the hog (VLZ_58) |
idiom. | кататься как в сыр масле | shit in high cotton (VLZ_58) |
idiom. | кататься как в сыр масле | piss on ice (VLZ_58) |
idiom. | кататься как в сыр масле | live high off the hog (VLZ_58) |
idiom. | кататься как в сыр масле | ride the gravy train (Yeldar Azanbayev) |
gen. | кататься как в сыр масле | sit on the gravy train (Aslandado) |
gen. | кататься как сыр в масле | be in clover |
idiom. | кататься как сыр в масле | on plush (VLZ_58) |
Makarov. | кататься как сыр в масле | be on plush |
proverb | кататься как сыр в масле | live in clover |
gen. | кататься, как сыр в масле | live off the fat of the land (Interex) |
inf. | он здесь как сыр в масле катается | he is living of the fat of the land |
gen. | он как сыр в масле катается | he lives high on the hog |
gen. | он как сыр в масле катается | he lives in clover |
Makarov., proverb | похоже, как мел на сыр букв. | as like as chalk and cheese (ср.: похоже как гвоздь на панихиду) |
surg. | прорезаться по принципу того, как режут сыр проволокой | cheese-wire (Over time these sutures cheese-wire through the tissues – со временем швы ....через ткани mazurov) |
Makarov. | так как в этом месте склон был довольно крутой, а земля сырая, он поскользнулся и упал | as this spot was rather steep, and the ground moist, he slipped down |