DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing как показал | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
rhetor.быть не настолько сложным, как могло показатьсяbe not as complicated as it might sound (на первый взгляд Alex_Odeychuk)
progr.в этом разделе мы покажем, как сети Петри могут моделировать различные системы параллельных взаимодействующих процессовin this section we show how Petri nets can faithfully model many systems of concurrently executing cooperating processes (см. Petri Net Theory And The Modeling Of Systems / James L. Peterson 1981)
quot.aph.время покажет, как всё сложитсяonly time will tell which will come true (Alex_Odeychuk)
gen.всё не так, как может показатьсяit's not what it looks like (TranslationHelp)
gen.всё не так, как может показатьсяthings are not quite as they seem.
gen.дела не так плохи, как могут показаться сначалаthe things are never as bad as they may seem at first (Taras)
gen.как бы странно не показалосьstrange as it may appear
scient.как бы странно ни показалось ...strange as it may seem appear
Gruzovikкак бы странно это ни показалосьstrange as it may appear
math.как может показаться с первого взглядаas might appear at first sight
book.как мы покажем нижеas we see below (Ivan Pisarev)
Makarov.как ни странно это может показатьсяstrange as it may appear
math.как побочный продукт этой работы, мы покажемas a by-product of this work we show that
gen.как покажет даже беглый взгляд на картуas a glance on the map will show (kee46)
invest.как показалaccording to (inn)
Makarov.как показал опытexperience shows that
Makarov.как показал опытexperience has shown that
tech.как показал опытas experience has shown
Makarov.как показал опытas experience shows
Makarov.как показал опытas experience has shown
Makarov."как твоя больная рука?" – спросила она. Он показал свою повязкуhow's the wonky arm? she enquired. He showed his sling
scient.как это может показаться ни невероятно, не все ...unbelievable as it may seem, not all
gen.недавний отчёт относительно того, как разведённые супруги-родители переживают свой развод, показал, чтоa recent report on how parents cope on marriage breakdown reveals that (bigmaxus)
Makarov.нескольких человек завербовали только после того, как показали им свидетельства ещё одного "стукача"several have been "turned" only after being shown evidence from another "supergrass"
Makarov.он им показал, как ведут себя в большом городеhe gave them the big-town stuff
gen.он показал мне, как игратьhe showed me how to play
Makarov.он показал мне, как хорошо я поступаюhe showed me how good I was doing
gen.он показал нам, как нужно ловить арканомhe showed us how to lasso
gen.он показал, что видел, как этот человек вошёл в домhe witnessed to having seen the man enter the building
Makarov.она показала мне, как игратьshe showed me how to play
progr.Основу книги составляет подробный перечень методов рефакторинга. Каждый метод описывает мотивацию и технику испытанного на практике преобразования кода. Некоторые виды рефакторинга, такие как "Выделение метода" или "Перемещение поля", могут показаться очевидными, но пусть это не вводит вас в заблуждениеat the book's core is a comprehensive catalog of refactorings. Each refactoring describes the motivation and mechanics of a proven code transformation. Some of the refactorings, such as Extract Method or Move Field, may seem obvious. But don't be fooled (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999)
Makarov.покажи мне, как решить эту арифметическую задачуshow me how to do this sum
gen.покажи мне, как решить эту арифметическую задачуshow me how to do this sum
Makarov.покажите этому джентльмену, как туда пройтиshow this gentle man how to get there
gen.показавший себя, какproved itself as (Johnny Bravo)
gen.показавший себя, какproved itself to be (Johnny Bravo)
comp., MSПоказать какShow me (Олег Семериков)
gen.показать кому-л., как выйтиguide smb. out
idiom.показать, как делать что-либоput one up to the ropes (тж. show (one) the ropes; изначально выражение моряков парусного флота Taras)
idiom.показать, как делать что-либоshow the ropes (изначально выражение моряков парусного флота; тж. to put (one) up to the ropes Taras)
gen.показать как надоschool (The chess master schooled his opponent (defeated him convincingly). Real Madrid schooled Valencia in how to play attractive, attacking football kirobite)
Makarov.показать как один предмет соотносится с другимshow the relationship between two things
gen.показать кому-л. как пользоваться фотоаппаратомshow smb. how to use the camera
Makarov.показать, как пройти на вокзалshow the way to the station
inf.показать кому-либо как пройти напрямикshow a nearer cut
Makarov., inf.показать кому-либо, как пройти напрямикshow someone a nearer cut
gen.показать кому-л., как работать на этой машинеshow smb. how to operate this machine (how to draw a chart, etc., и т.д.)
Makarov.показать кому-либо, как управлять машинойteach someone how to drive a car
gen.показать кому-либо как управлять машинойteach how to drive a car
inf.Показать, как это делаетсяtake to school (Well, Quentin, you beat him 5-0, you really took him to school vandaniel)
idiom.показать, как это делается на самом делеdemonstrate how it works under the hood (Alex_Odeychuk)
gen.показать, как я горжусь тем, что принадлежу тебеshow how proud I am to be yours
chess.term.показать сопернику, как надо играть в шахматыgive the opponent a clinic in how to play chess
econ.показать частично занятых работников как полностью занятыхconvert to fulltime equivalent
gen.последующие события показали, как сильно он ошибся в своих прогнозахsubsequent events showed how well out he was in his analysis
Makarov.последующие события показали, как сильно он ошибся в своём анализеsubsequent events showed how well out he was in his analysis
gen.прошло столетие с тех пор, как работы Дюбуа Реймона ясно показали существование потенциаловit is a century since the work of Du Bois Raymond clearly demonstrated the existence of potentials
Makarov.свидетель показал под присягой, что видел, как эти двое украли драгоценностиthe witness deposed to having seen the two men steal the jewels
progr.тестирование: процесс, содержащий в себе все активности жизненного цикла, как динамические, так и статические, касающиеся планирования, подготовки и оценки программных продуктов и связанных с этим результатов работ с целью определить, что они соответствуют описанным требованиям, показать, что они подходят для заявленных целей и для определения дефектовtesting: The process consisting of all lifecycle activities, both static and dynamic, concerned with planning, preparation and evaluation of software products and related work products to determine that they satisfy specified requirements, to demonstrate that they are fit for purpose and to detect defects (см. Standard glossary of terms used in Software Testing ssn)
gen.я ему, голубчику, покажу, как совать нос не в своё дело!I'll teach that smart guy not to stick his nose into other people's business
gen.я ему покажу как бросаться камнями в мою кошкуI'll larn him to throw stones at my cat
gen.я покажу вам, как это делаетсяI'll show you the trick of it
gen.я покажу ему как бросаться камнями в мою кошкуI'll larn him to throw stones at my cat
gen.я покажу ему, как соваться в мои делаI will teach him not to meddle in my affairs
gen.я покажу тебе, как лгатьI'll teach you to lie
gen.я старался не показать, как мне страшноI was more afraid than I cared to show
gen.я старался не показать, как я боюсьI was more afraid than I cared to show
scient.я также покажу, как простоI will also show how easily
gen.я тебе покажу, как грубить посетителям!I'll teach you not to be rude to visitors!
Makarov.я тебе покажу, как приходить домой поздноI'll teach you to come home late