DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing как есть | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.а как быть с ... ?what about ...? (linton)
gen.всё будет так, как вы желаетеit shall be as you desire
gen.будешь знать, как девчонок за косы драть!that'll teach you to pull girls pigtails again!
Gruzovikбудь как домаmake yourself at home
gen.будь самим собой и везде будешь чувствовать себя как домаbe yourself and you'll feel at home anywhere
gen.будь там как можно меньшеdo not stay more than you can help
gen.будьте аккуратны с отчётом, который вы посылаете директору, так как он сразу же обнаружит даже мелкую ошибкуbe careful with the report you send to the director, as he'll be down on any little mistake in a moment!
gen.будьте добры, расскажите, как пройти в...kindly, tell the way to...
gen.будьте добры, скажите, как пройти в...kindly, tell the way to...
gen.будьте как домаmake yourself at home
gen.бывший генерал N. как-то сказалformer General N. once said
gen.было время, когда Джордж занимался игрой в шары так серьёзно, как будто это была его профессияGeorge used to be bent on taw as a profession
gen.было необычно видеть, как они похожи друг на другаit was uncanny to see how closely they resemble each other
gen.было неприятно смотреть, как они ссорятсяit was unsettling to see them quarrel
gen.быть аккуратен, как немецbe as meticulous as a German (Alexander Demidov)
gen.быть бедным как Иовbe as poor as Job
gen.быть бедным как Иовbe as poor as Job
gen.быть бедным как церковная мышьbe as poor as a church mouse (this is a standard simile in English and should be the first choice, unless the context dictates otherwise Liv Bliss)
gen.быть бедным как церковная мышьbe as poor as Job
gen.быть бедным как церковная мышьbe as poor as Job
gen.быть бедным, как церковная мышьbe poor as hell (Esmiralda)
vulg.быть бесполезным, как бумажный презервативbe as much use as a paper condom (ирон. Taras)
gen.быть бледным как смертьlook like death
gen.быть болтливым как сорокаbe as garrulous as a magpie
gen.быть болтливым как сорокаbe as garrulous as a magpie
Игорь Мигбыть в долгах как в шелкахbe overly indebted
Игорь Мигбыть в долгу как в шелкуbe overly indebted
Gruzovikбыть в долгу, как в шёлкуbe head over heels in debt
gen.быть в долгу, как в шёлкуbe head over heels in debt
gen.быть в сравнении с кем-л. как небо и земляnot fit to hold a candle to (sb.)
gen.быть в таком же положении, какbe in someone's shoes (кто-либо)
gen.быть в таком же положении, как кто-либоbe in someone's shoes
gen.быть далеко не настолько, какis not nearly as as (Bob_cat)
gen.быть довольным тем, как что-либо освещается в печатиbe pleased of the press coverage
gen.быть живучим как кошкаhave nine lives
gen.быть известным какgo by the name (о людях и о вещах Lana L.)
Игорь Мигбыть известным какbe billed as
gen.быть известным какgo under the name of
gen.быть известным какgo by the name of
gen.быть измученным, как как варёная тряпкаfeel like a boiled rag (В.И.Макаров)
gen.быть, какbe like (sb., sth., кто-л., что-л., в основном о внутреннем мире)
gen.быть как белка в колесеhave too much on one's plate (Tetiana Diakova)
gen.быть как в лесуbe completely in the dark
gen.быть как в лесуbe all at sea
gen.быть как в туманеbe in a mist
gen.быть как в чадуbe in a daze
gen.быть как в чадуbe dazed (kee46)
gen.быть как в чадуbe bemused
gen.быть как влитойfit like a second skin (о костюме VLZ_58)
gen.быть как впоруfit like a glove
gen.быть как всеfit in (rusputin)
gen.быть как всеfollow the crowd (Anglophile)
gen.быть как выжатый лимонfeel drained (alex)
gen.быть как глоток свежего воздухаcome as a breath of fresh air (Supernova)
gen.быть как домаfeel at home
gen.быть как домаmake oneself at home
gen.быть как на горячих угляхbe on the gridiron
gen.быть как на горячих угляхbe on the gridiron
gen.быть как на иголкахbe on pinpoints
Игорь Мигбыть как на иголкахbe peeved
Игорь Мигбыть как на иголкахget peeved
Игорь Мигбыть как на иголкахbe wound up
gen.быть как на иголкахbe on wires
gen.быть как на иголкахbe in the briers
gen.быть как на иголкахbe on tenterhooks
gen.быть как на иголкахbe on pins and needles
gen.быть как на иголкахsit upon thorns
gen.быть как на иголкахbe on thorns
gen.быть как на иголкахbe on the tenters
gen.быть как на иголкахbe on wires
gen.быть как на иголкахbe on pinpoints
gen.быть как на иголкахbe in a fine stew
gen.быть как на иголкахbe in a stew
gen.быть видным как на ладониbe clearly visible
Gruzovikбыть как на ладониbe visible
gen.быть как на угольяхbe on pins and needles
gen.быть как на угольяхbe on pins and needles
gen.быть как на угольяхbe on pins and needles -
gen.быть как разfit like a glove (впору)
gen.быть как раз впоруfit like a glove
crim.jarg.быть коронованным как вор в законеbe inducted into the rank of code-bound crime lord (Alex_Odeychuk)
gen.быть кротким как ангелbehave angelically
gen.быть на вкус как мёдtaste like honey (like port, like butter, like water, etc., и т.д.)
gen.быть на как никогда низком уровнеbe at an all-time low (maystay)
gen.быть набитым, как сельди в бочкеbe packed like sardines (in a box)
gen.быть набитым, как сельди в бочкеbe packed like herrings (in a box)
gen.быть не как всеbuck the trend (a few Swiss watch brands that are bucking the price decline trend.=не все бренды Швейцарских часов подешевели. bloomberg.com Karychinskiy)
gen.быть не таким, как все остальныеbe different from everyone else (dimock)
gen.быть недовольным тем, как они распределили деньгиquarrel with the way they distributed the money (with the way the house is built, with the extortions of the builder, etc., и т.д.)
gen.быть ничем иным, какbut (sth., что-л.)
gen.быть ничем иным, какbe but (sth, что-л.)
gen.быть одетой, как положеноbe rightly dressed (в данном случае)
gen.быть одетой, как положеноbe rightly dressed (в данном случае)
gen.быть одетой как положеноbe rightly dressed (в данном случае)
gen.быть очень довольным тем, какbe very pleased with how (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в Houston Chronicle Alex_Odeychuk)
gen.быть по размеру какbe the size of (A.Rezvov)
gen.быть понятным как аксиомаbe comprehensible by axiom
gen.быть послушным, как ребёнокbe as tractable as a child
gen.быть послушным, как ребёнокbe as tractable as a child
gen.быть похожим как две капли водыbe a ringer of (на кого-либо)
gen.быть похожим как две капли водыbe a ringer for (на кого-либо)
gen.быть похожим как две капли водыbe a dead ringer of (на кого-либо)
gen.быть похожим как две капли водыbe a dead ringer for (на кого-либо)
Игорь Мигбыть похожим как две капли воды наbe the spitting image of
gen.быть похожими как две капли водыbe like as two eggs
gen.быть принятым как геройbe embraced as a hero (Alex_Odeychuk)
gen.быть расценённым какbe deemed to be (pina colada)
gen.быть совсем не таким, как предполагалосьnot be all it's cracked up to be (Valentine's Day isn't all it's cracked up to be – День Святого Валентина совсем не то, что о нем думают jouris-t)
gen.быть способным как никто другойbe in the best position to (делать что-либо Stas-Soleil)
gen.быть так, как хочетhave one's way (The boss will have his way – Будет так, как за/хочет босс; он/она... Баян)
gen.быть твёрдым, как скалаbe as firm as a rock
gen.быть твёрдым, как скалаbe as firm as a rock
gen.быть тем, как был преждеbe as he once was (Alex_Odeychuk)
gen.быть терпеливым как Иовbe as patient as Job
gen.быть терпеливым как Иовbe as patient as Job
gen.быть толстокожим, как носорогhave a hide like a rhinoceros
gen.быть точным как часыbe as regular as clock-work
Игорь Мигбыть точь-в-точь таким же какbe the spitting image of (и)
gen.быть тут как тутbe present on the spot
gen.быть удачливым садоводом, у которого все растёт как на дрожжахhave green fingers (Dollie)
gen.быть усталым, как как варёная тряпкаfeel like a boiled rag (В.И.Макаров)
gen.в обществе не должно быть таких явлений как дискриминация и агрессияenvironments should be free from discrimination and harassment (bigmaxus)
gen.в то время как мы были в море, штормовой ветер всё усиливалсяthere was a storm blowing up while we were out at sea
gen.в то время, как Питт был премьер-министромduring Pitt's ministry
gen.в том виде, как он былas (Here you will find a record of references to Global Strategy Forum, as published in the media. Alexander Demidov)
gen.вести есть как свиньяeat like a swine
gen.видеть как естьsee something for what it is (4uzhoj)
gen.видеть положение как оно естьsee the position as it really stands (в настоящем свете)
gen.возобновить разговор после того, как он был прерванpick up a conversation after an interruption
gen.вот как надо было делать!this is how it should have been done!
gen.вошедший был не кто иной, как корольthe visitor was none other than but the king
gen.всё будет, как преждеit will be back to normal (lulic)
gen.всё будет так, как он скажетwhatever he says, goes
gen.всё как естьno bones about (Artjaazz)
gen.всё, как естьstraight goods (Is all that straight goods? – Это всё так и есть?; I'm giving you the straight goods – Я говорю вам чистую правду Taras)
gen.всё прошло так, как было задуманоit was done as originally planned
gen.всё шло, как было обусловленоall my arrangements ran smoothly
gen.вы можете себе представить, как я был золyou can imagine how angry I was
gen.вы не можете себе представить, как я был доволенyou can't think how pleased I was (how surprised he was, how glad I am, what he means, what a sharp tongue she has, why she left, where he is, etc., и т.д.)
gen.выражать свои чувства без прикрас, как они естьexpress one's essential nature (bigmaxus)
gen.говори как естьjust say it (- Oh, I don't know how to say it. – Just say it! lulic)
Игорь Мигговорить всё как есть, без утайкиcome clean
Игорь Мигговорить, как естьnot to mince one's words (I won't mince words, Detective.)
Игорь Мигговорить, как естьcome clean
Игорь Мигговорить как естьcall a spade a spade
gen.говорить как естьsay it as it is (Abysslooker)
gen.говорить как естьtell it like it is (Liv Bliss)
gen.говорю как естьit is what it is (Liv Bliss)
gen.годится "как есть"good to go (Rami88)
gen.грустно было видеть, как распродают с аукциона старые бабушкины вещиit was sad to see grandmother's lovely old things coming up for auction
gen.грустно было смотреть, как все бабушкины вещи распродаются с молоткаit was sad to see all grandmother's things being auctioned off
gen.давай оставим всё как естьlet's leave it at that
gen.дела во многом остались такими же, как былиthings remained much as they were
gen.дела остаются такими же, как были всегдаas things have been they remain
gen.деньги были предоставлены без какого-либо контроля за тем, как они будут использованы, и безвозвратно!the money was given with no strings attached! (bigmaxus)
gen.для многих моих друзей он был как отец роднойhe was a father to so many of my friends
gen.для профессионала это была простая задача, тогда как для новичка она была опаснойit was an easy task for an expert, while it was dangerous for a novice
gen.до того, как будут высказаны мнения по этому вопросуbefore any pronouncement is made on the subject
gen.его действия были истолкованы как угрозаhis action was construed as a threat
gen.его казнь была не чем иным, как убийствомhis execution was nothing less than murder
gen.его озлобленность должна быть как-то правдоподобно мотивирована в пьесеhis malice must be motived in some satisfactory way in the play
gen.его проект был отклонён, так как за него было подано 29 голосов при 32 противhis motion was defeated by a vote of 29 yeas to 32 nays
gen.если бы я мог, я оставил бы всё так, как естьif I could let the matter rest, I would do it
Игорь Мигесли говорить, как естьbe blunt
gen.если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра!if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision!
Makarov.есть двери как для обычного пользования, так и ведущие к аварийным выходамdoors are provided both for regular use and as emergency exits
gen.есть, как комарикeat like a bird
gen.есть, как лошадьeat like a horse
Makarov.есть как птичкаeat like a bird
gen.есть как птичкаbe nothing of a trencher-man
gen.есть как птичкаbe a poor trencher-man
gen.Есть ли ещё хоть один лидер, которого демонизировали так же, как Владимира Путина?Has there ever been a country so vilified as Russia, a leader so demonized as Vladimir Putin? (suburbian)
gen.есть ли ещё хоть одна группа со столькими документальными материалами, как у нас?has a group ever been so documented as us? (suburbian)
gen.есть много металлов, таких, как золото, которые никогда не тускнеют и не покрываются ржавчинойthere are many metals, such as gold, which never exhibit rust or tarnish
gen.Ешь как следует при простуде и голодай, если жарFeed a cold and starve a fever (bumali)
gen.ещё один оратор был вынужден сойти с трибуны, так как все кашляли и стучали ногамиanother orator was coughed and scraped down
Makarov.её родители досидели до конца первого отделения школьного концерта, чтобы услышать, как будет петь их дочьher parents sat through the first part of the school concert, waiting to hear their daughter sing
Makarov.её улыбка была как солнечный лучher smile was a featured sunbeam
gen.жизнь как она естьtough tit, shit happens (жесть; used as a simple existential observation that life is full of imperfections and unforeseeable events witness)
gen.за ночь вы отдохнёте как следует и снова будете чувствовать себя хорошоa good night's rest will set you right
gen.земля была твёрдая как каменьthe ground was as hard as rocks
gen.злодеи поступили так, как им было приказаноthe villains did as they were ordered
gen.и пяти минут не пройдёт, как я буду готовtake me five minutes to change
gen.изображать жизнь как она естьpresent life in the raw (без прикрас)
gen.им надо сказать правду, как бы неприятна она ни былаthey must be told the truth, however unpalatable it may be
gen.искажать чьи-л. слова так, чтобы их можно было истолковать как признаниеtwist smb.'s words into a confession (into an admission of error, etc., и т.д.)
gen.истолковать как комплимент то, что должно было быть упрёкомread a compliment into what was meant as a rebuke
gen.истолковать как комплимент то, что должно было звучать упрёкомread a compliment into what was meant as a rebuke
gen.как будет сказано нижеas it will be said below
gen.как будет удобноat convenience (Пахно Е.А.)
gen.как будто бы это былas if it were (We opened presents as if it were my birthday – it was our first dinner party. ART Vancouver)
gen.как будто кому-либо есть до этого делоlike one cares (Dad always says she'll have written them out of her will – like they care, they're going to end up richer than anyone in the family, rate they're going... (Harry Potter and the Deathly Hallows)
gen.как будто мне есть до этого делоlike I care (4uzhoj)
gen.как будто так и должно бытьif it ought to have been so (Interex)
gen.как будто у тебя есть выборas if you have a choice
gen.как будто это было вчераit seems like yesterday
gen.как бы велика ни была наша способностьwere our faculty never so complete
gen.как бы мне хотелось, чтобы ты был здесьI wish you were here (Alex_Odeychuk)
gen.как бы мы смеялись, если бы это была правда!supposing that it were true, how we should laugh!
gen.как бы ни была плоха погодаbe the weather ever so bad
gen.как бы он ни был уменclever as he is (Andrey Truhachev)
gen.как бы они ни были многочисленныbe they ever so numerous
gen.как бы оно ни было великоbe it never so great
gen.как бы плоха погода ни была, я должен идтиbe the weather ever so bad I must go
gen.как бы то ни былоif anything (YGA)
horticult.как было доказаноhas been shown to (typist)
horticult.как было доказаноwas shown to (typist)
gen.как было отмечено вышеas noted earlier
gen.как было признаноas recognized
gen.как было указано вышеas has been noted above
gen.как было условлено, они искали квартируthey were looking for a flat, as arranged
gen.как быть?what is to be done
gen.как вы думаете, наша просьба будет удовлетворена?do you think our request will go through?
gen.как вы думаете, эта песня будет иметь успех?do you think the song will go over?
gen.как вы относитесь ко мне, так и я буду относиться к вамas you treat me, so will I treat you
gen.как выяснилось, это была ложная тревогаit turned out to have been a false alarm
gen.как если бы кто-то был частью семьиlike one of the family (My sister's friend is like one of the family and we invite her to come with us wherever we go Taras)
gen.как естьas supplied (Andy)
comp.как естьas is
gen."как есть"shell and core (parfait)
gen.как естьas we know it (Life as we know it – Жизнь, как она есть Mr. Wolf)
gen.как естьas it does (ZolVas)
Gruzovikкак естьutterly
gen.такой как естьcandid
gen.как историк быть на голову выше всехshine supreme as a historian
gen.как могут быть согласованы эти противоречия?how can these contrarieties agree?
gen.как ни был он низок, он не соглашался на этоwicked man that he was he would not consent to it
gen.как оно естьas it stands
gen.как рассказал мне один из тех, кто там был, эта речь была очень оскорбительнойthe speech as reported to me by one who was there was grossly insulting
gen.как сообщил мне один из тех, кто там был, эта речь была очень оскорбительнойthe speech as reported to me by one who was there was grossly insulting
gen.как тебе будет угодноas you please (Andrey Truhachev)
gen.как только будет возможностьat the earliest opportunity (Stas-Soleil)
gen.как только королева вступила на берег, не корабле был развёрнут королевский флагas the Queen stepped on the shore, the ship broke out the royal flag
gen.как только я как следует перемешаю приправу к салату, можно будет подавать обедdinner will be ready as soon as I finish mixing up this salad dressing
gen.как уже было отмеченоas we have seen (контекстуально)
gen.как уже было сказаноas was already mentioned
gen.как уже существующие в настоящий момент, так и те, которые будут соЗданыwhether existing now or in the future (enables users to purchase and read comic books or other literature through any device, operating system, and/or media, whether existing now or in the future, | "Affiliates" shall mean any fund, whether existing now or in the future, of which WP (or any entity controlled by WP) is a general partner or WP LLC (or any entity | A subject matter of a contract can be comprised of rights, services, or goods whether existing now or in the future. Alexander Demidov)
gen.колокол был найден, после того как пробыл в воде триста летthe bell has been recovered after a submersion of three centuries
gen.копии с которых, как было заявлено, были сделаныof which they purport to be a copy (Johnny Bravo)
gen.который однозначно или, как представляется, был/являлсяwas or appears to have been (Tatiana H)
gen.краска была наложена кое-какthe paint was slapped on
gen.края половичка обтрёпываются, так как они были плохо заделаныthe edges of the floor mat are coming undone because they have not been properly bound
gen.края половичка расходятся, так как они были плохо заделаныthe edges of the floor mat are coming undone because they have not been properly bound
gen.курс был ужасный, но я скоро благополучно завершу его, так как уже оплатилthe course is terrible, but I'll see it out now because I've paid for it
gen.любить их такими, как они естьlove them as they are (Alex_Odeychuk)
gen.Мери была вне себя от радости после того, как получила хорошие новостиMary was beside herself with joy when she heard the good news
gen.мифологический Золотой век в истории человечества, когда люди были, как богиgolden age
gen.мы были, как сельди в бочонкеwe were packed up
gen.мы еле-еле успели осмотреться, как уж было пора отправляться в путьwe hardly had time to look about us before we had to continue out journey
gen.мы еле-еле успели осмотреться, как уже было пора отправляться в путьwe hardly had time to look about us before we had to continue our journey
gen.мы купили стол в том виде, как он естьwe bought the table as is
gen.мы купили стол, как он естьwe bought the table as is
gen.мы поставляем наше программное обеспечение как естьwe deliver our software as is
gen.мы поставляем наше программное обеспечение как оно естьwe deliver our software as it is
gen.мы решили оставить всё, как естьwe decided to let the matter drop
gen.на вкус он был как виноградный сок, но не такой сладкийit tasted as grape juice but not as sweet
gen.на Рождество будет пять лет с тех пор, как ...it will be 5 years ago come Christmas that
gen.название музыкальной композиции в стиле хип-хоп, когда автор текста песни старается очернить репутацию своих "противников" по хип-хоп сцене, дословно на русском звучит как "мясо", то есть устроить разборкуbeef (черный слэнг, американизм, хип-хоп Playandre; очередной бред , это называется дис, beef это вражда между кем угодно,Тупак жив Баян)
gen.Нам необходимо, чтобы сами партнёры были в тонусе, чтобы власть в Украине была легитимной и эффективной, чтобы об эту власть, как об тряпку, ноги не вытиралиwe need partners who are in good shape and for the authorities that work in Ukraine to be legitimate and effective, so that people don't wipe their feet on them like a doormat.
gen.настоящих друзей, как и любимых книг, не должно быть слишком многоbooks and friends must be few but good
Игорь Мигне знать как бытьtie oneself in knots
Игорь Мигне знать, как бытьexperience an inner conflict
Игорь Мигне знать, как бытьbe on the fence (I'm honestly kind of on the fence!)
Игорь Мигне знать как быть далееdog that caught the car
gen.не могу вам сказать, как важен он для меня былI cannot tell you what he has meant to me
gen.не стесняйтесь, будьте как домаmake yourself at home
gen.не стесняйтесь, будьте как домаdon't be shy
gen.нет, одеваться не нужно, приходите как естьno need to dress up (MichaelBurov)
gen.нет, одеваться не нужно, приходите как естьit's not necessary to dress up
gen.нет, одеваться не нужно, приходите как естьcome as you are
gen.неторопливо расспрашивая, я сумел выпытать у него, как было делоI was able to draw his story out of him by patient questioning
gen.нигде, как в Париже, я не ел таких булокnowhere but in Paris have I eaten such rolls
gen.нужно оставить всё как естьwe must leave everything as we find it (ничего не трогать)
gen.о как бы мне хотелось быть с тобойi wish i were with you (irina2010)
gen.обед был как нельзя лучшеthe meal was done to a fare-the-well
gen.обидно было не то, что она сказала, а то, как она сказалаit was not her words but her inflection that hurt
gen.обидно было не то, что она сказала, а то, как она сказалаit was not her words but her inflexion that hurt
gen.обман был представлен как шуткаa fraud played off as a joke
gen.ограбление было отвергнуто как мотивrobbery was checked off as a motive (преступления)
gen.он будет обсуждать, как можно снизить объёмы продажhe will be discussing how the volume of sales might be reduced
gen.он будет поступать только как ему заблагорассудитсяhe will only do as he pleases
gen.он был бледен как смертьhis face had a deadly paleness
gen.он был зол как чёртhe was as mad as all get-out
gen.он был известен как мудрый и дальновидный политический деятельhe was known as a wise and far-sighted politician
gen.он был как в дурманеhe was in a daze
gen.он был как громом поражён этой новостьюhe was thunderbolted by this news
Игорь Мигон был как нельзя более далек от моего идеалаhe couldn't have been farther my ideal
gen.он был красный как рак и кипел от злостиhis face was red and he was seething with anger
Игорь Мигон был подвергнут процедуре импичмента после того как его без особых на то оснований обвинили в совершении должностных преступленийhe was impeached on flimsy charges of malfeasance
gen.он был поставлен в тупик и не знал, как поступитьhe was puzzled how to act
gen.он был приятным собеседником, так как мог говорить на любую темуhis conversation was variorum and delightful
gen.он был приятным собеседником, так как мог говорить на любую темуhis conversation was various and delightful
gen.он был также известен как обаятельный пожилой джентльмен, у которого всегда было много гостейhe was also known as a charming and eminently visitable old gentleman
gen.он был такой же высокий, как онаhe was just as tall as she was
gen.он вчера вечером был пьян как сапожникhe was really blotto last night
gen.он действовал так, как если бы был испуганhe acted like he was afraid
gen.он думал, что она довольно высокомерна, тогда как она была на самом деле просто очень застенчивойhe thought she was rather arrogant, whereas in fact she was just very shy
gen.он как есть дуракhe is a complete fool
gen.он как нарочно был в отъездеas it happened, he was away
gen.он как раз был в отъездеas it happened, he was away
gen.он лишь с виду был таким, как преждеhe was a shell of the man he had been previously
gen.он мог совсем не замечать окружающего шума, так как был слишком поглощён своим чтениемhe was able to filter out the noises surrounding him, as he was so busy in his reading
gen.он не годится в председатели, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, совершенно не задумываясь о последствиях, к которым это может привестиhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
gen.он не знает, как бытьhe doesn't know which way to turn
gen.он не испытывал страха, так как был храбрым человекомhe felt no fear, for he was a brave man
gen.он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведётhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
gen.он не хотел входить, так как был весь в пылиcovered with dust as he was, he didn't want to come in
gen.он незаурядный и искренний человек, но, как и у любого, у него есть свои особенностиhe is a very great and genuine personage in many ways, but he has his peculiarities like other men
gen.он придёт к вам, только после того, как будет приглашёнhe will come to your house when invited
gen.он придёт к вам, только после того, как будет приглашёнhe will come to your house if invited
gen.он рассчитывает, что его мать позаботится о близнецах, так как у неё был достаточный опыт ухода за нимиhe is counting on his mother to take care of the twins, for she has had plenty of experience with them
gen.он русский, как можно было догадаться по его имениhe is Russian as you might have guessed from his name
gen.он солгал, и его ложь была такая же чёрная, как воды Стиксаhe told a falsehood as black as Styx
gen.он считал церемонию бракосочетания простой формальностью, через которую надо было как можно быстрее пройтиhe looked upon the marriage ceremony as a mere formality — something to be got over with as quickly as possible
gen.он хочет быть таким же, как отецhe wants to be like his father
gen.он явился, как только ему было сказаноhe turned out when he was told
Makarov.она была ему как родная матьshe was like a mother to him
Makarov.она была идеальным спутником жизни для такого непрактичного и беспомощного в быту учёного и мыслителя как он, ведь она взвалила на свои плечи все повседневные заботыshe was the ideal partner for such an unworldly and impractical scholar and thinker, taking all the burdens of daily living off his shoulders
Makarov.она была им как матьshe was like a mother to them
gen.она была как громом поражена этой вестьюthis news was a thunder-stone to her
gen.она была как громом поражена этой вестьюthis news was a thunderbolt to her
Makarov.она была как ребёнокshe was like a child
Makarov.она была мне как дочьshe was like a daughter to me
Makarov.она была не такой красивой, как все считалиshe was not so beautiful as she was famed by everyone
gen.она была одета, как принцессаshe was got up like a princess
Makarov.она была переменчива, как фортунаshe was full of chops and changes like fortune
gen.она была разодета как на праздникshe was in her Sunday best
Makarov.она была так поглощена разборкой писем, что не услышала, как я вошёлshe was so engrossed in sorting out letters that she did not hear me come in
Makarov.она была уверена, что он станет за ней ухаживать, как только Локвуд уйдёт с дорогиshe'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off
Makarov.она была уверена, что он станет за ней ухаживать как только Локвуд уйдёт с дорогиShe'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off
Makarov.она была увлечена беседой и не заметила, как я прошёл мимоshe was immersed in conversation so she didn't notice me passing by
Makarov.она была увлечена какой-то беседой и не заметила, как я прошёл мимоshe was immersed in some kind of a conversation so she didn't notice me passing by
gen.она вела себя так, как этого можно было ожидатьher conduct was such as might be expected
Makarov.она внешне не была похожа на свою мать с тех пор, как была маленьким ребёнкомshe didn't look like her mother since she was a little trick
Makarov.она всегда купается, как бы холодна ни была водаshe always goes swimming, however cold the water is
Makarov.она думала, что ему будет стыдно, но он был наглым как танкshe thought he would be ashamed, but he was as bold as brass
Makarov.она любила свой автомобиль и содержала его в идеальной чистоте, автомобиль всегда сверкал, как будто был натёрт воскомshe loved her car and kept it sparkly clean and waxed
gen.она любила свой автомобиль и содержала его в идеальной чистоте. автомобиль всегда сверкал, как будто был натёрт воскомshe loved her car and kept it sparkly clean and waxed (bigmaxus)
Makarov.она не была похожа внешне на свою мать с тех пор, как была маленьким ребёнкомshe did not look like her mother since she was a little trick
Makarov.она не переставала удивляться, как бледен и худ он былshe couldn't get over how pale and lean he looked
Makarov.она никогда не будет действовать так, как я, и, боюсь, я никогда не буду действовать так, как онаshe will never go my way, nor, I fear, shall I ever go hers
Makarov.она переиначила мои слова так, как ей было удобноshe twisted my words to suit her own purpose
Makarov.она подозревает, что это компромиссное соглашение будет ничем иным, как обманомshe suspects that this compromise deal will be nothing more than a fudge
Makarov.она подчёркивала, как трудно это былоshe stressed how difficult it had been
gen.она спела, как и было обещаноshe sang as promised
Makarov.она сумела выпытать у него, как было делоshe was able to draw his story out of him
gen.они выглядят, как курицы, но могут быть разумной формой жизни этой планетыthey look like chickens, but they may be the intelligent life form on this planet
gen.они грубы, тогда как должны быть почтительныthey are rude where they should be reverent
gen.оставим так, как естьlet the matter rest
gen.оставить всё как былоleave things as they were (britannica.com Alex_Odeychuk)
gen.оставить всё как естьleave things as they are (lexicographer)
gen.оставить всё как естьleave well enough alone
gen.оставить дело так, как естьlet the matter rest
gen.оставить как естьleave in place ("The first is status quo: We could leave current daylight saving time in place, and continue to set our clocks an hour forward in spring and an hour back in fall. But some Californians want to end those biannual clock shifts, in part because they correlate with increases in heart attacks, traffic accidents, and workplace accidents." VLZ_58)
gen.оставить как естьleave it at that (Andrey Truhachev)
gen.оставить окна и т.д. как естьleave the windows the papers, her things, etc. as one finds them
gen.оставить так, как есть e.g. Culture-bound humor often presents a dilemma for the translator: you can either lose readers with a cryptic allusion or you can burden the text with explanatory footnotes. In an increasingly English-speaking world, the best solution is sometimes to let it stand.let it stand (Stanislav Silinsky)
gen.оставить так, как естьleave the way it is/they are (At the district's request, Metro has agreed to leave traffic controls the way they are for now. – пока оставить всё так, как есть ART Vancouver)
gen.оставить так, как естьkeep it the way it is (Let's keep it the way it is. – Давайте оставим всё так, как есть. ART Vancouver)
gen.оставлять всё как естьlet chips fall where they may
gen.оставлять всё как естьleave things as they are (lexicographer)
gen.оставлять как естьleave it at that (Andrey Truhachev)
gen.оставь всё как есть!let it sweat!
gen.оставь всё как есть!let it lay!
gen.оставь всё как естьdon't move anything
gen.от нас не зависит, как будут развиваться событияwe cannot help things happening
gen.ответьте, пожалуйста, как только вам будет удобноplease reply at your earliest convenience
gen.отрывок должен быть напечатан как он естьthe passage must be printed as it stands
gen.отрывок следует напечатать как он естьthe passage must be printed as it stands
gen.перед тем как окончить собрание, проверьте, чтобы всё, что вы решили, было зафиксировано в письменном видеmake sure everything you've agreed is down on paper before you leave the meeting
gen.перед тем, как станет лучше – будет хужеit's going to get worse before it gets better (Bloomberg)
gen.Передачи были неточны, Флетчер и Роналду совершенно потерялись на поле, форварда оказался изолированным-как вспомню, так вздрогнуPasses went astray, Fletcher and Ronaldo were totally anonymous, the forward got isolated – I shudder to remember it
gen.передёргивать чьи-л. слова так, чтобы их можно было истолковать как признаниеtwist smb.'s words into a confession (into an admission of error, etc., и т.д.)
gen.пикник прошёл как и было задуманоthe picnic went off as planned
gen.по тому, как она вышла на сцену, было видно, что она владеет собоюone could tell she had poise from the way she walked onto the stage
Игорь Мигпосле того как был развален Советский Союзafter the demise of the Soviet Union
Игорь Мигпосле того как был развален Советский Союзafter the fall of the Soviet Union
Игорь Мигпосле того как был развален Советский Союзafter the break up of the Soviet Union
Игорь Мигпосле того как ребёнок/несовершеннолетний был признан беспризорнымonce the state of abandonment has been declared
gen.после того как я сошью платье, может быть, останутся какие-то кусочки ткани, вы сможете их тоже забратьthere might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress, you can have them
gen.посмотрим, как будут складываться обстоятельстваlet's see how things shape up
gen.почти так же, как былоmuch as it was
gen.правда как она естьthe real truth
gen.правда как она естьthe unadulterated truth
gen.правда как она естьthe unvarnished truth
gen.правда как она естьthe honest truth
gen.предстать как естьcome out in one's true colours
gen.прими, как естьSuck it up, buttercup! (Marina Serzhan)
gen.прими как естьown that shit (Dude67)
gen.принимать вещи такими, как они естьtake things as we find them (things as they come, people as they are, me as I am, us as you find us, etc., и т.д.)
gen.принимать как естьtake as it comes (Shtommi)
gen.принимать как естьlive with (VLZ_58)
gen.принимать таким, как естьtake for what it is (4uzhoj)
gen.принять как естьtake it as it comes (YuliaO)
gen.принять как есть тоresolve oneself to the fact (VLZ_58)
gen.принять таким, как естьtake for what it is (You're always looking over your shoulder, wondering what life should be instead of taking it for what it is. 4uzhoj)
gen.приходи в таком виде, как есть!Come as you are! (Andrey Truhachev)
gen.приходи как есть!Come as you are! (Andrey Truhachev)
gen.приходите как естьno need to dress up (MichaelBurov)
gen.продажа товара как естьas is sale (без гарантии)
gen.продолжать быть, как раньшеbe
gen.Прости нам грехи наши, как прощаем долги должникам нашим, и не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого, ибо твоё есть царство и сила и слава ныне, присно и во веки веков.Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil, for Thy is the kingdom, the power, and the glory, forever and ever (Taras)
gen.прошло почти тридцать лет, с тех пор как журналист был осуждён за отказ сообщить источник информацииit's nearly thirty years since a journalist was jailed for refusing to name a source
gen.птицы, а едят как свиньиfor birds, they eat like pigs (из AVF Talmid)
gen.пусть будет как будет!let it go!
gen.пусть будет, как будетlet it ride
gen.пусть будет так, как естьlet it go at that
gen.пусть все остаётся как естьlet everything stay put (VLZ_58)
gen.пусть всё останется как естьlet's the matter rest
gen.пусть всё останется как естьlet it remain as it is
gen.пусть всё остаётся, как естьlet it remain as it is
gen.пусть всё остаётся как есть!let it be!
gen.пусть всё остаётся как естьlet it remain as it is
gen.пусть всё остаётся так, как было в прошломlet things remain as they have been in the past
gen.пусть дело остаётся так, как естьrest the matter there
gen.пусть это останется так, как естьlet it remain as it is
gen.разузнай всё как естьget the dope
gen.расскажите толком, как было делоtell me clearly how it all happened
gen.рассказать всё как естьlaid the case before smd
gen.рассказать всё как оно естьtell it like it is (без прикрас)
gen.Россия, как бы то ни было, их Родина!Russia is their original home! (bigmaxus)
gen.с тех пор, как Джейн простудилась, ей не хотелось естьJane has been off her food since she caught a cold
gen.с тех самых пор, как мост был построен, он был отмечен злым роком катастрофthis bridge has been plagued with accidents ever since it was built
gen.свет не был выключен после того, как всё ушли домойthe lights were allowed to stay on after everybody went home
gen.семьи, в которых родители или дети могут быть не зарегистрированы как граждане одной и той же страныfamilies with mixed immigration status (bigmaxus)
gen.серебро 17 в. является редкостью, так как много его было расплавленоthe 17th century silver is rare as much has been melted down
gen.скажи как естьyou can say it (SirReal)
gen.сказать как естьlay on the line (driven)
gen.сказать, как естьtell something like it is (Nibiru)
Игорь Мигскоро будет 5 лет какfor nigh on 5 years
gen.следует позаботиться о том, чтобы упаковка была как можно однороднейcare should be taken that the packing is as uniform as possible
gen.слова, которые могли быть поняты как разрешениеconstructive permission
gen.слышно было, как он говоритhe was heard to speak (to groan, to call for help, etc., и т.д.)
gen.слышно было, как он пелhe could be heard singing (snoring, speaking to himself, etc., и т.д.)
gen.со времён своей первой книги – у неё был оглушительный успех – он не вырос как писательnone of the others are as good
gen.со времён своей первой книги – у неё был оглушительный успех – он не вырос как писательhe has never improved upon his first book, which had a wild success
gen.стараться видеть вещи как они естьendeavour to see things as they are
gen.стремящийся быть как всеother directed
gen.стремящийся быть как всеother-directed
Makarov.судя по всему, его жена была той ещё штучкой, как и его сестраhis wife seems to have been quite as neat an article as his sister
gen.так как без них дело не могло бы быть улаженоas without them the thing could not have been done
gen.так, как было, уже никогда не будетthings will never be the same again (4uzhoj)
gen.так как уже десять часов, мы больше не будем ждать егоseeing that it is ten o'clock, we will not wait for him any longer
gen.так как уже десять часов, мы больше не будем ждать егоseeing it is ten o'clock, we will not wait for him any longer
gen.так как я пойти не смогу, он будет моим представителемsince I cannot go he will represent me
gen.такой, как естьauthentic (такой же, как в жизни Alex_Odeychuk)
Игорь Мигтакой, как естьunvarnished
gen.такой, как он естьsuch as he is
gen.то, что он высказал как догадку, было воспринято другими как утверждениеhis surmise was transcribed by others as a positive statement
gen.то, что он высказал как догадку, было истолковано другими как утверждениеhis surmise was transcribed by others as a positive statement
gen.толщина "С" должна быть такой же, как и для основной трубыthickness "C" should be same as that of parent pipe (eternalduck)
gen.торт был испорчен, так как она положила в тесто несвежее яйцоthe cake was spoilt as she made it with a bad egg
gen.трудно быть таким, как онit is difficult to be like him
gen.Трумэну было совершенно ясно, что теперь у него есть, как он позже выразится, "козырь в рукаве", этим "козырем" была атомная бомбаit was quite clear to Truman now that he had, as he would later say, "an ace in the hole", that is to say, the ace in the hole was an atomic bomb
gen.ты никогда не научишься плавать как надо, пока будешь так бешено молотить руками и ногамиyou'll never learn to swim properly while you throw your legs and arms about so wildly
gen.у вас как раз есть время переодетьсяyou have just time to change
gen.у домика был такой вид, как будто его кто-то сколотил в спешкеthe hut looked as if it had been knocked together by someone in a hurry
gen.у меня есть как раз то, что вам хочетсяI have the very thing you want
gen.у него были все внешние атрибуты ковбоя, он был одет как ковбойhe had all the trappings of a cowboy
gen.уже не так легко, как было раньшеisn't as easy as it used to be (After the recent 25% property tax hike, selling a waterfront home isn't as easy as it used to be. ART Vancouver)
gen.Уму непостижимо, как некоторые люди могут быть настолько глупымиthe mind boggles at the stupidity of some people.
gen.факты как они естьfacts of life
gen."Хочу быть, как..."wannabe (Характеристика фанатичного поклонника или поклонницы какой-либо знаменитости – популярного музыканта, серфера, артиста и т.п., – которые стремятся походить на своего кумира одеждой, прической, поведением и т.п. Слово появилось в 1980-е и первоначально относилось к поклонницам поп-звезды Мадонны melody)
gen.чем больше вещи меняются, тем больше остаются как былиthe more things change, the more they stay the same
gen.чем это ещё может быть, как неwhat could this be but (pelipejchenko)
gen.чистая правда, правда как она есть, правда без всяких прикрасthe plain truth
gen.чувствуйте будьте как домаconsider yourself at home
gen.эта была та безнадёжность, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондонit was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like London
gen.эта книга, как и две последующие, была запрещена в СШАthe book was banned in the US, as were two subsequent books
gen.эти люди умудряются выглядеть как оборванцы, даже когда у них есть средстваthey have the knack of looking tacky even when they are wealthy
gen.это был, как будто, подарок нашим детямthis seemed to be a gift for our children
gen.это был, как сегодня говорят, провокационный вопрос, по ответу молодого человека можно было догадаться, был он там недавно или нетthis was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or not
gen.это был не кто иной, как сам генералit was none other than the general
gen.это был не кто иной, как сам г-н Браунit was none other than Mr. Brown
gen.это была та безнадёжность, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондонit was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like London
gen.это было до или после как ты сделал что-либо...?would that be before or after you did something...?
gen.это задание было лёгким для эксперта, тогда как для новичка оно очень сложноеit was an easy task for an expert, while it is dangerous for a novice (Nuto4ka)
gen.этот район был распланирован как город-садthe place was laid out like a garden city
gen.этот район был спланирован как город-садthe place was laid out like a garden city
gen.я буду действовать как мне заблагорассудится!I'll do as I choose!
gen.я буду делать всё так, как вы мне скажетеI will be governed by you in what I do
gen.я буду к вашим услугам, как только кончу обедатьI'll be with you as soon as I finish my dinner
gen.я буду поступать, как мне вздумаетсяI'll do what I like
gen.я буду поступать, как мне заблагорассудитсяI'll do what I like
gen.я буду поступать как мне заблагорассудится!I'll do as I choose!
vulg.я буду там "как штык"I'll be there with tits on
vulg.я буду там "как штык"I'll be there with bells on
vulg.я буду там "как штык"I'll be there with knobs on
vulg.я буду там "как штык"I'll be there with balls on
vulg.я буду там "как штык"I'll be there in a handbasket
gen.я был кроток, как священникI was as mild as a curate (Interex)
gen.я выехал, как только было получено ваше сообщениеI started as soon as your message got through to me
gen.я и оглянуться не успел, как работа была сделанаthe work was finished before I knew it
gen.я как-то здесь былI was here one day (Taras)
gen.я не думаю, что сегодня так же жарко и влажно, как было вчераI don't think it's as hot and humid today as it was yesterday
gen.я не знаю, как мне быть дальшеI am in doubt as to how to proceed
gen.я обдумывал, как ему быть полезнымI was studying how I should serve him
gen.я, право, не знаю как бытьI really don't know what to do
gen.я представляю понимаю, как это было сделаноI realize how it was done
gen.я приду как-нибудь, когда буду посвободнееI'll come sometime when I'm less busy
Showing first 500 phrases