Subject | Russian | English |
rhetor. | будем исходить из этого | we will continue to proceed from this (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
rhetor. | быть уверенным в этом, исходя из того, что вижу своими глазами | be confident in that from what I am witnessing (Alex_Odeychuk) |
gen. | в своих доказательствах он исходит из этих фактов | his whole argument is built on these facts |
rhetor. | и исходя из этого | and as a result (Alex_Odeychuk) |
pharm. | исходя из результатов этого исследования | based on the result of this study (pain) |
math. | исходя из этих соображений | from these considerations |
gen. | Исходя из этих соображений | with that in mind |
cliche. | исходя из этих цифр | based on these numbers (ART Vancouver) |
gen. | исходя из этого | on the strength of (MargeWebley) |
gen. | исходя из этого | on that basis (ptraci) |
gen. | исходя из этого | on that/this premise (Liv Bliss) |
Игорь Миг | исходя из этого | in light of this |
Gruzovik | исходя из этого | hence |
gen. | исходя из этого | accordingly (Tamerlane) |
Makarov. | исходя из этого | in this basis |
gen. | исходя из этого | from this (Post Scriptum) |
context. | исходя из этого | to that end (в знач. "с этой целью" colombine) |
math. | исходя из этого | this being the case (D.Lutoshkin) |
busin. | исходя из этого | on the basis of |
slang | исходя из этого | building on that (president1991) |
scient. | исходя из этого | given this (igisheva) |
dipl. | исходя из этого | reasoning from this fact (bigmaxus) |
rhetor. | исходя из этого | as a result (Alex_Odeychuk) |
O&G, sakh. | исходя из этого | accordingly |
law | исходя из этого | in the premises (Евгений Тамарченко) |
gen. | Исходя из этого | with that in mind |
gen. | исходя из этого | on the basis thereof (Scaramouch) |
gen. | исходя из этого | from there |
gen. | исходя из этого | on this basis |
math. | исходя из этого предположения | proceeding from this assumption |
math. | исходя из этого предположения | on this assumption |
math. | исходя из этого принципа | with this general principle in mind |
oil | исходя из этого расчёта | following this calculation (dimock) |
gen. | исходя из этого условия | proceeding from this condition (123:) |
Игорь Миг | при этом исходят из того, что | it is understood that |
Игорь Миг | при этом я исхожу из того, что | it is understood that |
Makarov. | этот расчёт осуществляется исходя из предположения, что каждый косец обрабатывает три акра | this calculation goes on the supposition that each mower dispatches three acres |
Makarov. | я исхожу из предположения о том, что вам известны главные обстоятельства этого дела | I must presuppose that you know the principal facts of the case |
Makarov. | я исхожу из предположения, что вам известны главные обстоятельства этого дела | I must presuppose that you know the principal facts of the case |
Makarov. | я исхожу из того, что вам известны главные обстоятельства этого дела | I must presuppose that you know the principal facts of the case |