DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing испытывать страх | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.а сейчас, я испытываю то ли страх, то ли отвращениеup close, I vacillate between fear and loathing (Taras)
Makarov.Джон не испытывал страха, он просто делал вид, что боитсяJohn did not feel fear, he was just acting it
Игорь Мигиспытывать благоговейный страхbe in awe of
gen.испытывать благоговейный страхbe in awful fear
Makarov.испытывать благоговейный страхdread
gen.испытывать благоговейный страхbe in awful fear
gen.испытывать инстинктивный страхfear smb., smth. instinctively (secretly, unreasonably, superstitiously, etc., пе́ред кем-л., чем-л.)
Makarov.испытывать напрасные страхиbe in needless fears
psychol.испытывать преувеличенные страхи по поводу публичных выступленийhave exaggerated fears of speaking in public (Alex_Odeychuk)
psychol.испытывать преувеличенные страхи, связанные с публичными выступлениямиhave exaggerated fears of speaking in public (Alex_Odeychuk)
gen.испытывать смертельный страхbe scared to death (Andrey Truhachev)
Makarov.испытывать спасительный страх передhave a holy fear of something (чем-либо)
gen.испытывать спасительный страх страх божий передhave a holy fear of (чем-либо)
gen.испытывать страхbecome spooked
idiom.испытывать страхget the willies (Котовасий)
idiom.испытывать страхget cold feet (I was going to try bungee jumping, but I got cold feet. Val_Ships)
gen.испытывать страхtake in
dial., obs.испытывать страхdoubt
inf.испытывать страхfreak out (We were freaking out. – Нам было страшно. ART Vancouver)
Gruzovikиспытывать страхexperience fright
Makarov.испытывать страх божий передhave a holy fear of (чем-либо)
Игорь Мигиспытывать страх передbe in awe of
gen.испытывать страх перед будущимfeel some qualms about the future
Makarov.испытывать страх перед открытым пространствомhave a dread of open space
gen.испытывать страх перед смертьюbe afraid of death (Andrey Truhachev)
gen.испытывать страх перед смертьюhave fear of death (Andrey Truhachev)
Игорь Мигиспытывать страх по поводуbe leery of
gen.испытывать страхиapprehend
Игорь Мигиспытывать чувство страха передbe in awe of
Игорь Мигиспытывать чувство страха, связанное сbe leery of
Makarov.испытывая смертельный страх перед пустым домомout of sheer terror of the empty house
Игорь Мигиспытывая тревогу и страхcrippled by fear and anxiety
Makarov.не испытывать страхfeel no fear
obs.не испытывать страхаfear no colours (Bobrovska)
gen.он испытывает благоговейный страх перед учителемhe stands in awe of his teacher
gen.он не испытывал страха, так как был храбрым человекомhe felt no fear, for he was a brave man
gen.она не испытывала страха, а просто делала вид, что боитсяshe did not feel fear, she was just acting it
gen.она не испытывала страха, а просто притворялась, что боитсяshe did not feel fear, she was just acting it
Makarov.страх, который они испытывали, был написан у них на лицахthe fear they felt showed clearly in their faces
med.я испытываю страх, кажется, будто что-то ужасное может вот-вот случитьсяI get a sort of frightened feeling as if something awful is about to happen. (Одно из утверждений Госпитальной шкалы тревоги и депрессии. ННатальЯ)
gen.я не испытываю страхаI cannot taint with fear