DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing испуганный | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.бедная девочка не знала, что делать, когда он её поцеловал, она была очень взволнована и испуганаthe nervous girl didn't know what to do with herself when the man kissed her, she was so excited and fearful
vulg.был испуганcacking it
vulg.быть испуганcacking it
vulg.быть испуганcack it
gen.быть испуганнымcreep round (КГА)
gen.быть испуганнымlook white around the gills (КГА)
gen.быть испуганнымbe in a funk
gen.быть испуганнымbe white about the gills
gen.быть испуганнымin a funk
Makarov.быть испуганнымbe afraid
vulg.быть испуганнымcacking it
gen.быть испуганнымbe white about the gills
Makarov.быть испуганным в результате какого-либо действияbe dismayed by an action
gen.быть испуганным до смертиbe frightened to death (z484z)
Makarov.в это время года коровы и быки неспокойны до такой степени, что могут испугаться обыкновенного кустаthe cattle are so nervous at this time of year that they will spook at a bush
Makarov.ваш неожиданный приход испугал меняyou made me jump when you came in so suddenly
gen.взволнованный и испуганныйall of a sweat
Makarov.воры испугались и убежалиthe thieves got scared and ran away
gen.вы так тихо вошли, что я испугалсяyou scared me by coming in so quietly
gen.выглядеть испуганнымlook white about the gills
Makarov.грохот взрыва испугал лошадьthe horse took fright at the explosion
Makarov.грохот взрыва испугал лошадьhorse took fright at the sound of the explosion
Makarov.грохот взрыва испугал лошадьthe horse took fright at the sound of the explosion
Makarov.грохот взрыва испугал лошадьhorse took fright at the explosion
obs.детская забава выглянуть и убежать, как бы испугавшись, с целью напугатьbopeep (кого-л.)
gen.до полусмерти испугатьсяget scared half to death (Ivan Pisarev)
gen.должно быть, воры испугались и вернули их обратноwhen I returned from the police station, the jewels were back in their box
gen.должно быть, воры испугались и вернули их обратноthe thieves must have got frightened and replaced them
gen.если я и испугался, то испугался не я одинif I was frightened, I am not the only person
Makarov.её внезапное молчание испугало насher sudden stop startled us
Makarov.звук ключа, проворачиваемого в замке, испугал меняthe key rattling in the lock startled me
gen.искры из глаз, сильно испуганныйthe living daylights (gennady shevchenko)
arts.испугавшись заwere feared for the (Konstantin 1966)
slangиспугавшись, отказаться от чего-тоchicken out
Makarov.испуганная дворняжка убежала, когда он хотел её погладитьthe terrified mongrel shrank away from his touch
Makarov.испуганная лошадь шарахнулась в сторону и замерла, как каменнаяthe amazed horse veered quickly to one side, and stopped as if stricken to stone
gen.испуганное стадо, мчащееся по степиthe alarmed herd stampeding along the veld
gen.испуганный взглядgoggle
gen.испуганный взглядfearful glance
slangИспуганный до усрачкиshit-scared (Artjaazz)
gen.испуганный наfrightened at
gen.испуганный ребёнокfrightened child
gen.испуганный ребёнок и т.д. затихthe frightened child the crying baby, etc. calmed down
gen.испуганный ребёнок и т.д. успокоилсяthe frightened child the crying baby, etc. calmed down
gen.испугать до полусмертиfrighten half to death
gen.испугать до полусмертиknock the living daylights out of
amer.испугать до смертиfrighten the hell out of (someone – кого-либо) He drives like a madman – frightens the hell out of me. Val_Ships)
gen.испугать до смертиscare to death (Andrey Truhachev)
Makarov.испугать кого-либо до смертиscare someone out of his senses
idiom.испугать кого-либо до ужасаmake someone's hair stand on end (yulia_mikh)
Makarov.испугать кого-либо до ужасаterrify (someone)
gen.испугать до чёртиковscare the hell (it scares the hell out of me – это пугает меня до чёртиков // USA Today cristalker)
gen.испугать кого-либо заставить кого-либо вздрогнутьgive a start
lit.испугать или поразить кого-нибудьmake one's toes curl (webber)
inf.испугать лошадьspook a horse (YudinMS)
Makarov.испугать кого-либо насмертьfrighten someone to death
Makarov.испугать кого-либо насмертьscare someone to death
gen.испугать насмертьfrighten to death
gen.испугать не на шуткуscare up a good fright (Can't get enough of movies and television shows that scare up a good fright? Check out Scary Good, IMDb's Horror Entertainment Guide. Being terrified was never so much fun. andreon)
Makarov.испугать кого-либо не на шуткуfrighten someone out of one's wits
gen.испугать, посеять ужасsend a chill (ИВГ)
Makarov.испугать президентаrattle the president
gen.испугаться быть испуганнымbe frightened
Gruzovik, fig.испугаться до полусмертиbe frightened to death
gen.испугаться до полусмертиbe frightened to death
inf.испугаться до смертиbe scared to death
inf.испугаться до смертиbe scared to death
gen.испугаться и отступитьcower (let fear control you and fail to take action because you're afraid: we won't cower in the face of adversity Bullfinch)
gen.испугаться не на шуткуhave a fright of one's life (TaylorZodi)
Makarov.испугаться по поводу услышанногоget alarmed at what one heard
gen.испугаться при виде кровиshy at the sight of blood
Makarov.испугаться при криках о пожареbe alarmed by a cry of fire
idiom.как испуганный заяцlike a scalded cat (lunovna)
Makarov.когда разорвалась бомба, гости очень испугались и закричалиguests panicked and screamed when the bomb exploded
Makarov.когда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулке. Должно быть, воры испугались и положили их обратноwhen I returned from the police station, the jewels were back in their box, the thieves must have got frightened and replaced them
Makarov.крайне испугатьfrighten someone stiff (кого-либо)
gen.кто испугался? кто боится?who is afraid?
Makarov.Лиза была так испугана, что не могла издать ни звукаLiza was so frightened she couldn't make a sound
Makarov.лошадь испугалась автомобиляhorse shied at an automobile
Makarov.лошадь испугалась автомобиляthe horse shied at an automobile
gen.мать успокоила испуганного ребёнкаmother calmed the frightened baby
gen.меня не так легко испугатьI don't scare easily
gen.мы были испуганыwe were struck with dismay
gen.мягко говоря, я испугалсяsay that I was frightened is putting it mildly
gen.не испугатьсяconfront (dreamjam)
gen.не испугатьсяface out
gen.не испугаться грозыoutbrave the storm
Makarov.не испугаться плохой погодыbrave the weather
gen.не испугаться плохой погодыbrave the elements
gen.не на шутку испугатьсяget quite the scare (A group of teenagers in South Carolina got quite the scare when they were exploring an allegedly haunted house and wound up discovering a dead body in a freezer. (...) Technically, that assessment was correct, although the contents of the freezer were far more gruesome than merely some pork chops that had been left behind by the former owner of the home. That's because, on closer examination, the horrified teen realized that the the 'meat' was wearing jeans and socks.(...) It is believed that the body inside the freezer had been there for months and could quite possibly be the victim of foul play. coasttocoastam.com ART Vancouver)
Игорь Мигне на шутку испугатьсяbe in a full-blown funk
slangнеожиданно испугатьнапугатьscare the pants off (someone – кого-либо Interex)
gen.ни капли не испугавшийсяunabashed
gen.никогда в жизни он не был так испуганhe was never so afraid in his days
gen.никто ни капельки не испугаетсяnobody would worry in the least (будет волноваться)
gen.он больше испугался, чем ушибсяhe was more frightened than hurt
gen.он был страшно испуганhe was terribly scared
gen.он действовал так, как если бы был испуганhe acted like he was afraid
gen.он до смерти испугалсяhe was sick with fear
Makarov.он испугал меняhe startled me
gen.он испугалсяhis heart failed him
Makarov.он испугался лезть на деревоhe chickened out of climbing up the tree
gen.он, казалось, был сильно испуганhe seemed to be in a great fright
gen.он не испугалсяhis heart didn't fail him
gen.он не испугался трудностейhe faced up to the difficulties
gen.он не столько ушибся, сколько испугалсяhe was less hurt than frightened
gen.он подошёл сзади и испугал ееhe came up behind her and scared her
gen.он предложил мне прочитать лекцию, но я испугалсяhe asked me to lecture but it was too scarey
gen.он предложил мне прочитать лекцию, но я испугалсяhe asked me to lecture but it was too scary
Makarov.он сильно испугалсяhe was scared stiff
gen.он скорее испугался, чем ушибсяhe was more frightened than hurt
gen.он стоял с широко открытыми глазами и разинутым ртом, подавленный и испуганныйhe stood with staring eyes and open mouth, chapfallen and terrified
Makarov.он струхнул и отказался от сделки, его испугала сумма вложенийhe chickened out of deal, he was afraid of the investment needed
gen.он так испугался, что у него задрожали колениhe was so frightened that his knees knocked together
gen.он так испугался, что у него язык к горлу прилипhe was so frightened that his tongue cleaved to the roof of his mouth
gen.он так испугался, что у него язык к горлу присохhe was so frightened that his tongue cleaved to the roof of his mouth
Makarov.он убежал, до смерти испугавшись, что его огреют пивной бутылкой по головеhe moved off, in mortal fear of being stoushed on the head with a beer bottle
gen.она испугалась за мальчика, увидев, что он влез на деревоshe feared for the boy when she saw him at the top of the tree
Makarov.она испугалась удара громаshe was frightened by a bolt of thunder
Makarov.она не испугалась трудностей, которые возникли у неё на путиshe was not daunted by the practical difficulties in the way
Makarov.она остановилась в дверях, испугавшись странных звуков, доносившихся из комнатыshe stopped in the doorway scared of the strange sounds coming from the inside
Makarov.она совсем не испугаласьshe was not frightened at all
Makarov.она страшно испугаласьshe was terribly scared
Makarov.она страшно испугаласьshe got terribly scared
Makarov.она страшно испугаласьshe was terribly frightened
Makarov.она страшно испугаласьshe got terribly frightened
Makarov.они раскрасили свои лица, чтобы испугать своих враговthey dyed their faces in order to terrify their enemies
gen.отец успокаивал испуганного ребёнкаthe father assured his frightened child
gen.очень испуганныйspitless (scared spitless Gady)
Makarov.очень испугаться от крикаbe quite alarmed at the cry
modernпочти испугавшийсяhalf-afraid (Victorian)
lit.рассмотреть лицо Крошки Доррит было нелегко: она была так пуглива, так старательно пряталась по углам со своей работой, а встретившись с вами случайно где-нибудь на лестнице, бросалась в сторону с видом испуганного зверькаit was not easy to make out Little Dorrit's face, she was so retiring, plied her needle in such removed corners, and started away so scared if encountered in the stairs (Dickens; перевод А. Шишмарёвой)
Makarov.ребёнок испугался большой собакиthe child was nervous of the big dog
Makarov.ребёнок испугался большой собакиchild was nervous of the big dog
vulg.сильно испуганныйshit-scared
vulg.сильно испугатьfrighten the hell out of (someone – кого-либо)
Makarov.сильно испугатьgive someone quite a turn (кого-либо)
gen.сильно испугатьgive quite a turn (взволновать, кого-либо)
gen.сильно испугатьgive quite a turn (кого-либо)
rudeсильно испугатьсяshit bricks (alexjustice)
vulg.сильно испугатьсяshit blue lights
vulg.сильно испугатьсяbrick-it
gen.сильно испугатьсяhave heart in mouth
Makarov.страшно испугатьсяget a tremendous fright
gen.ты так неожиданно выскочил на меня, что я испугалсяyou did give me a fright, springing out at me like that
gen.у неё были глаза испуганного ребёнкаher eyes were those of a frightened child
gen.у неё уже нет этого испуганного видаshe has lost that terrified look
gen.успокаивать испуганного ребёнкаcalm a frightened child (an excited man, the baby, etc., и т.д.)
Makarov.хотя он и испугался, но не показал видаthough frightened he carried it off very well
gen.цвет бедра испуганной нимфыblush (DC)
sarcast.цвет ляжки испуганной машкиblush (Vadim Rouminsky)
gen.цвет тела испуганной нимфыblush (фр. couleur de cuisse de nymphe émue Vadim Rouminsky)
polit.человек, испугавшийся и отказавшийся от своей целиbottler (Gordon) "Brown the Bottler" twinkie)
Makarov.чрезмерно испугатьfrighten someone beyond measure (кого-либо)
Makarov.это больше всего меня испугалоthat frightened me worst of all
Makarov.я наставил на него пистолет, имея в виду только испугать егоI presented the gun to him without any other idea but that of intimidation
gen.я страшно испугалсяI was desperately afraid
gen.я только испугался и всеaside from a fright I was uninjured