DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing исключительный | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
tech.автомобиль с исключительно высокими динамическими и скоростными качествамиbomb
geol.алмаз исключительно высокого качестваjewel
gen.биржевой спекулянт, стремящийся скупить акции по исключительно низкому курсуbargain hunter
Игорь Мигбыть исключительно важнымbe critical for
Makarov.быть исключительно вежливым и предупредительнымobserve the nicest decorum
gen.быть исключительно вежливым и предупредительнымobserve good manners
gen.быть использованным исключительно в целяхnot be used other than for the purposes (The QMS remains the intellectual property of the Supplier, however supplied, at all times, and may not be used other than for the purposes of assessing it for the ... Alexander Demidov)
gen.быть отнесённым к исключительной компетенцииbe placed under the exclusive jurisdiction of (Specialist claims will be placed under the exclusive jurisdiction of the High Court. | .. cross-border mergers) will be removed from the jurisdiction of the county courts and placed under the exclusive jurisdiction of the High Court. Alexander Demidov)
Игорь Мигв исключительно напряжённой обстановкеin especially trying circumstances
gen.в исключительно неблагоприятных условияхagainst fearful odds
gen.в исключительно неблагоприятных условияхagainst heavy odds
gen.в исключительно неблагоприятных условияхwith heavy odds against them
gen.в исключительно редких случаяхin very rare circumstances (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигв исключительной ситуацииin the extreme
gen.в исключительном положенииon top of that
gen.в исключительном положенииon top of everything else
gen.в исключительном положенииon top of the world
gen.в исключительном случаеas an exceptional case (Lavrov)
gen.в исключительных обстоятельствахunder exceptional circumstances (Кунделев)
gen.в исключительных случаяхon extraordinary occasions
gen.в исключительных случаяхin exceptional cases (отнюдь не только в математике, как можно подумать, исходя из соответствующей пометы: I will only say that proceedings should be brought before the court by way of appeal in contempt matters only in exceptional cases I. Havkin)
gen.в исключительных случаяхin exceptional circumstances (Stas-Soleil)
gen.в исключительных случаяхexceptionally (1. used before an adjective or adverb to emphasize how strong or unusual the quality is • The weather, even for January, was exceptionally cold. • I thought Bill played exceptionally well. 2. only in unusual circumstances • Exceptionally, students may be accepted without formal qualifications. OALD Alexander Demidov)
gen.в исключительных случаяхby way of exception (Alexander Demidov)
gen.в исключительных случаяхif unavoidable (Ася Кудрявцева)
Игорь Мигв исключительных случаяхon a few special occasions
gen.в исключительных случаяхin extraordinary circumstances (rechnik)
gen.в книге этот вопрос рассматривается исключительно в практическом планеthe book treats of the question entirely from the practical side
gen.в том числе, но не исключительноincluding, but not limited to (VictorMashkovtsev)
Makarov.в том, чтобы напиться в стельку, тоже есть своя прелесть, но только если это происходит в исключительных случаяхgetting drunk as a pastime may have its points, but as an exclusive occupation
Makarov.в университетскую систему пожизненных контрактов скоро придут изменения. в ближайшем будущем профессоров перестанут принимать исключительно на постоянные должностиChanges are coming soon in academic-tenure system. In the near future, faculty employment will no longer be strictly tenure-based.
gen.важнейший, исключительной важностиmomentous
gen.вопросы, отнесённые к исключительной компетенции Совета директоровmatters reserved to the Board (YanYin)
Makarov.восстановить доверие к исключительно мирному характеру своей ядерной деятельностиrestore confidence in the exclusively peaceful nature of its nuclear activities
brit.временный вид на жительство по исключительным обстоятельствамexceptional leave to remain (anadyakov)
gen.всем своим видом автомобиль, казалось, заявлял об исключительных ездовых качествах и элегантной удали своего владельцаher car was a statement of her driving prowess
biol.вторичные исключительные особиsecondary exceptions (возникшие в результате вторичного нерасхождения хромосом)
biol.вторичные исключительные особиsecondary exceptions
gen.выделить кого-л., из общей массы как исключительно способного человекаmark smb. out from the crowd as exceptionally brilliant
Игорь Мигвыставлять исключительно в дурном светеdemonize (кого-либо)
Makarov.гавань описана с исключительной точностьюthe harbour is described with pointedly correctness
Makarov.гавань описана с исключительной точностьюthe harbour is described with pointed correctness
vulg.грубая фраза, используемая человеком без всякого смысла, исключительно с целью показать свой "богатый словарный запас"are your hands clean? pause Would you mind turning my balls over?
tech.данный чертёж предоставляется исключительно в информационных целяхthis drawing is for information only (Валерия 555)
gen.действие в исключительных обстоятельствахlast resort (MichaelBurov)
sport., Makarov.действовать почти исключительно левой рукойlead almost exclusively with one's left
Makarov.диффузия и сорбция диоксида углерода в полиимидной плёнке Каптон при исключительно низком давленииdiffusion and sorption for carbon dioxide in Kapton at extremely low pressure
explan.добившийся своего положения без посторонней помощи, исключительно благодаря своим заслугамin one's own right (преводится по контексту)
Makarov.добиться исключительных успеховgain exceptional success
gen.договор о передаче исключительного праваcontract for the transfer of the exclusive right (VictorMashkovtsev)
gen.договор об отчуждении исключительного праваagreement on the alienation of the exclusive right (на – in ABelonogov)
gen.допускаться исключительно путём принятияbe subject to (The winding-up of the Society shall be subject to a Resolution proposed by the Council and approved by a two-thirds majority present at a Special General ... Alexander Demidov)
gen.доставлять исключительное наслаждениеbe a privilege
gen.доставлять исключительное удовольствиеbe a privilege
Makarov.достигнуть исключительных успеховattain exceptional success
gen.его внимание сосредоточено исключительно наhis focus is solely upon (Technical)
gen.единственно и исключительноsolely and exclusively (gennier)
Makarov.ей дали понять, что это исключительно её делоshe was given to understand that this was entirely her doing
Makarov.женщины у них черноволосые и с исключительно нежной белой кожейtheir women are white, having black hair and a most delicate skin
med.Животные в биологическом / медицинском эксперименте, получающие дозу исследуемого препарата, но не подвергающиеся токсикологическим и патологическим исследованиям. Они используются исключительно для оценки фармакокинетикиsatellite animals
sport.жёсткие тренеры пребывают в блаженном неведении относительно окружающего мира из-за своей исключительной сосредоточенности на работеthe tougher coaches are blissfully unaware of the world around them because of their singular focus on the job (sophistt)
gen.за исключением, причём исключительно в пределахexcept and only to the extent (Lavrov)
avia.Заголовки использованные в данном документе приводятся исключительно в качестве справочной информацииCaptions used herein are inserted for reference purposes only (Your_Angel)
Makarov., inf.заниматься чем-либо исключительно с корыстной цельюbe on the make
gen.заниматься чем-либо исключительно с корыстьюbe on the make
vulg.занимающийся почти исключительно мастурбациейautosexual
vulg.занимающийся почти исключительно мастурбациейasexual
gen.защита исключительных правcopyright protection (Alexander Demidov)
Makarov.злоупотребление исключительным правомabuse of exclusive right (на товарный знак и т. п.)
gen.злоупотребление исключительным правомabuse of exclusive right (на товарный знак)
Игорь Мигиграть исключительно важную рольbe critical for
Игорь Мигиграть роль исключительной важностиbe critical for
Makarov.идея была исключительно тонка и изящнаthe idea is too exquisitely attenuate
Игорь Мигиметь исключительно важное значениеbe critical
Игорь Мигиметь исключительно важное значениеbe critical for
gen.иметь исключительно важное значениеbe of the utmost importance
Игорь Мигиметь исключительно важное значение дляbe essential to
Игорь Мигиметь исключительно важное значение дляbe critical to
gen.иметь исключительно информативный характерinformative only (YGA)
Игорь Мигиметь исключительное по своей важности значениеbe critical
Makarov.иметь исключительное право продажи какого-либо товараhave the exclusive sale of an article
Игорь Мигимеющий исключительно важное значениеof extreme importance
mil.имеющий исключительно высокий уровень подготовкиexceptionally well qualified
obs.имеющий исключительное правоprerogatived
obs.имеющий исключительную прерогативуprerogatived
ecol.информация, защищённая исключительными правамиproprietary information
nautic.исключительная видимостьexceptional visibility (9 баллов)
nautic.исключительная видимостьunusual visibility
nautic.исключительная видимостьexcellent visibility
gen.исключительная возможностьunmatched opportunity (Labutina Marina)
gen.исключительная возможностьunique opportunity
gen.исключительная уникальная возможностьluxury (контекстуально vlad-and-slav)
Игорь Мигисключительная возможностьcrucial chance
gen.исключительная возможностьexceptional opportunity
gen.исключительная входящая доляexceptional inward rate (Дополнительная оплата администрации назначения с целью приспособить входящий тариф к реальной стоимости услуги посылочной почты в данной стране Julian Bream)
Makarov.исключительная засухаrecord drought
gen.исключительная идеяunique idea (Sergei Aprelikov)
gen.исключительная компетенцияpowers reserved for (Например, Powers reserved for the Directors 4uzhoj)
tech.исключительная лицензияclosed licence
energ.ind.исключительная лицензияexclusive license (предусматривает монопольное право лицензиата использовать изобретение и отказ лицензиара от самостоятельного использования запатентованных изобретений и их продаж на оговоренной территории)
energ.ind.исключительная лицензияexclusive license (предусматривает монопольное право лицензиата использовать изобретение и отказ лицензиара от самостоятельного использования запатентованных изобретений и их продаж: на оговорённой территории)
Makarov.исключительная лицензияabsolute licence (предусматривающая обязанность лицензиара не производить запатентованные изделия или использовать запатентованный процесс на территории действия лицензии)
mil.исключительная манёвренностьexceptional maneuverability (edrmagazine.eu Alex_Odeychuk)
gen.исключительная мера возмещенияexclusive remedy (Alexander Demidov)
Gruzovikисключительная мера наказанияdeath penalty
Makarov.исключительная меткость выражений, в которой ему не было равныхthe supreme felicity of phrase in which he has no equal
gen.исключительная неустойкаliquidated damages (in a written agreement, a sum of money that one person, organization, etc. will pay to the other if the agreement is broken: "He agreed to pay liquidated damages of nearly $1.4 million. CBED Alexander Demidov)
gen.исключительная одарённость выделила его из рядов остальных молодых живописцевexceptional gifts set him apart from other young painters
gen.исключительная опасность для обществаgrave public danger (This will most likely result in a great increase of so-called cures of unknown content for self-medication, which would constitute a grave public danger. | Are the Department giving full consideration to the grave public danger arising from the present rather inadequate supervision of vagrancy? | Sometimes it may be necessary to detain people after their tariff because they obviously pose a grave public danger. Alexander Demidov)
gen.исключительная потребностьexclusive demand (maystay)
gen.исключительная прерогативаexclusive prerogative (Alex Lilo)
Makarov.исключительная прибрежная экономическая зонаexclusive economic zone
gen.исключительная приверженностьparticularism (к кому-либо, чему-либо)
biol.исключительная принадлежностьexclusiveness (сообществу)
ecol.исключительная принадлежность сообществуexclusiveness
tech.исключительная рабочая ситуацияrun-time exception (при выполнении программы)
gen.исключительная рольpeculiar role (Pale_Fire)
gen.исключительная рольvery special role (bookworm)
comp.исключительная ситуацияcondition
tech.исключительная ситуацияexception
comp.исключительная ситуацияerror condition
gen.исключительная собственностьexclusive ownership (ABelonogov)
gen.исключительная собственностьexclusive property (ABelonogov)
gen.исключительная собственностьsole proprietary (WiseSnake)
gen.исключительная собственностьpeculiar (Franka_LV)
gen.исключительная способностьuncanny ability (VLZ_58)
gen.исключительная сухопутная транзитная доляexceptional transit land rate (Дополнительная оплата, производимая исключительно администрации-посреднику с целью адаптирования транзитного сухопутного тарифа к реальной стоимости оказанной услуги Julian Bream)
tech.исключительная точностьsuperior precision (Alex_Odeychuk)
Makarov.исключительная точностьexceptional accuracy
gen.исключительная чертаexclusive domain (человека. Ullman stood five-four, and when he moved, it was with the prissy speed that seems to be the exclusive domain of all small plump men (Stephen King) Mizu)
Makarov.исключительная прибрежная экономическая зонаexclusive economic zone
gen.исключительная юрисдикцияsole jurisdiction
mil.исключительная юрисдикция военнослужащих иностранных ВСforeign military personnel exclusive jurisdiction (на территории данного государства)
gen.исключительно благодаряoutright thanks to (чему-либо Anglophile)
gen.исключительно благодаря везениюby sheer luck (kee46)
gen.исключительно в интересахbest interest of (zhvir)
med.исключительно в качестве информацииfor information only (amatsyuk)
gen.исключительно в ознакомительных целяхfor guidance only (DL)
avia.исключительно в отношенииspecifically referring to (Your_Angel)
gen.исключительно в присутствииin strict presence (of: Frédéric Penelle will be cremated today at 8 pm in strict presence of his family Himera)
gen.исключительно в связи с тем обстоятельством, чтоsolely because (I came to Canada solely because of its political attractions; its Government is the most corrupt in the world. TFD Alexander Demidov)
gen.исключительно в случаеin the sole event (Eochaid)
gen.исключительно в тех случаях, когдаonly in those instances where (ABelonogov)
gen.исключительно в целяхonly for purposes of (ABelonogov)
gen.исключительно в целяхfor the sole purpose of (ABelonogov)
gen.исключительно в целях дискуссииfor argument's sake (Let us suppose, for argument's sake, that ... ART Vancouver)
gen.исключительно в целях проведения голосованияfor electoral purposes only (Кунделев)
gen.исключительно важного значенияof paramount importance (Andrey Truhachev)
gen.исключительно важного значенияof the utmost significance (Andrey Truhachev)
gen.исключительно важного значенияof prime importance (Andrey Truhachev)
tech.исключительно важное достижениеbreakthrough
gen.исключительно важныйall-important (ssn)
gen.исключительно важныйof utmost importance (SirReal)
gen.исключительно важныйof tremendous importance (A.Rezvov)
gen.исключительно важныйessential (I. Havkin)
gen.исключительно важныйof the utmost importance (tfennell)
gen.исключительно выгодный выборexceptional value (Johnny Bravo)
mil., avia.исключительно высокая надёжностьextra high reliability
mil., avia.исключительно высокая надёжностьextreme high reliability
tech.исключительно высокая частотаextremely high frequency
nautic.исключительно высокий уровень водыextreme high water
Игорь Мигисключительно высокого уровняhigh-class
gen.исключительно глубокийexceedingly keen
med.исключительно грудное вскармливаниеexclusive breastfeeding (Пример: In many countries, medical facilities recommend exclusive breastfeeding for the first six months of an infant's life. Перевод: Во многих странах медицинские учреждения рекомендуют иключительно грудное вскармливание в течение первых шести месяцев жизни ребёнка.)
amer.исключительно дляexclusively for (a club exclusively for women Val_Ships)
gen.исключительно дляlimited to (а не "ограничен для кого-либо".: Access will be limited to authorized staff in each department. – Доступ имеют только уполномоченные сотрудники соответствующего отдела. SirReal)
gen.исключительно для ознакомленияfor guidance only (предоставляется ... DL)
gen.исключительно для примераby way of example only (Alexander Matytsin)
med.исключительно для сведенияfor information only (used in an announcement, email, document, etc. that contains information that someone needs but that they do not have to deal with cambridge.org amatsyuk)
gen.исключительно для того чтобыwith the sole purpose (of SirReal)
gen.исключительно женская вечеринкаsorority party (WiseSnake)
gen.исключительно женская вечеринкаstagette (Dude67)
gen.исключительно женскийall-female (Anglophile)
gen.исключительно жестокийextremely violent (Andrey Truhachev)
med.исключительно жидкое энтеральное питаниеexclusive enteral nutrition (amatsyuk)
gen.исключительно из соображений удобстваfor convenience only (traductrice-russe.com)
gen.исключительно из-заonly because (TranslationHelp)
Makarov.исключительно компетентныйtremendously competent
mil.исключительно контрсиловой ударstraight counterforce attack
gen.исключительно корректныйinfallibly correct (MichaelBurov)
gen.исключительно корректныйperfectly correct (MichaelBurov)
gen.исключительно корректныйnon-exclusively correct (MichaelBurov)
Makarov.исключительно красивый видthe rare fine view
gen.исключительно красивый видa rare fine view (AlexP73)
gen.исключительно красивый видrare fine view
gen.исключительно мелкийextra fine
inf.исключительно мощныйbionic
amer.исключительно наexclusively in (We are specializing exclusively in original, rare and fine antique prints Val_Ships)
gen.исключительно на усмотрениеat the sole discretion (markovka)
mil., inf.исключительно надёжное электронное устройствоfantastically reliable electronic device
amer.исключительно надёжныйrock-solid (о человеке: a man of rock-solid integrity Val_Ships)
amer.исключительно надёжный (о человекеrock-solid (a man of rock-solid integrity Val_Ships)
nautic.исключительно низкий уровень водыextreme low water
mil.исключительно оборонительное оружиеexclusively defensive weapon (Thomson Reuters Alex_Odeychuk)
gen.исключительно одарённый человек, человек большой физической силыthe full team (gennady shevchenko)
gen.исключительно по назначениюsolely for the intended purpose (e.g. исключительно по назначению, оговоренному в = solely for the intended purpose as stipulated in Alexander Demidov)
gen.исключительно по необходимостиout of pure necessity
gen.исключительно по своему усмотрениюwithin the sole judgement of (AD Alexander Demidov)
mil.исключительно по соображениям военного характераfor purely military reasons (Voice of America Alex_Odeychuk)
gen.исключительно подробныйextremely thorough (context.reverso.net/ Aslandado)
gen.исключительно положительный ответabsotively (Andy)
gen.исключительно порозньvery separately (Кунделев)
Игорь Мигисключительно порядочныйscrupulously honest (Он не учил их порядочности, но так получилось, что всех его учеников отличает щепетильная порядочность – He didn’t teach them to be decent people, but it turned out that all of his students were renowned for being scrupulously honest -– TMT, M.Berdy (2016))
gen.исключительно правильныйinfallibly correct (MichaelBurov)
gen.исключительно правильныйperfectly correct (MichaelBurov)
gen.исключительно правильныйnon-exclusively correct (MichaelBurov)
gen.исключительно приятноmore than pleased
tech.исключительно профилактическая мераpreventative measure only (translator911)
gen.исключительно радиjust for the sake of (Mr. Putin would not hold "a meeting just for the sake of a meeting". I. Havkin)
gen.исключительно ради денегsolely for money
inf.исключительно редкийonce in a lifetime (шанс; idiom; An offer like that will come just once-in-a-lifetime. Val_Ships)
gen.исключительно редкийexceptionally rare (vbadalov)
gen.исключительно редкийuniquely rare (vbadalov)
inf.исключительно редкий (шанс или возможностьonce in a lifetime (idiom; An offer like that will come just once in a lifetime. Val_Ships)
Makarov.исключительно с утилитарной точки зренияfrom the merely utilitarian point of view
gen.исключительно силовые методыsheer force (н-р, разрешения конфликта 4uzhoj)
Makarov.исключительно силой волиby sheer force of will
Makarov.исключительно сильные кислотыextremely strong acids
inf.исключительно сильныйbionic
Makarov.исключительно сильныйdramatic
inf.исключительно сильный или мощныйbionic
gen.исключительно следующим образомonly as follows (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигисключительно сложная задачаdaunting challenge
gen.исключительно сложная проблемаreal headache (ssn)
Игорь Мигисключительно способныйprodigy
gen.исключительно срочныйposthaste (Vadim Rouminsky)
gen.исключительно талантливый человекa man of great talent
Игорь Мигисключительно тяжёлые условияextreme hardship conditions
gen.исключительно хорошая сохранностьextremely fine (в нумизматике: относится к монетам, находившимся в обращении очень короткое время. molotok.ru Leonid Dzhepko)
gen.исключительно хорошийoutstanding (1) exceptionally good: the team's outstanding performance ¦ clearly noticeable: works of outstanding banality 2) not yet paid, resolved, or dealt with: much of the work is still outstanding | Julian's outstanding debts. NOED Alexander Demidov)
gen.исключительно хорошийrare
gen.исключительно хорошоsuperbly well (Val_Ships)
gen.исключительно хорошоexceptionally well (lop20)
inf.исключительно целеустремлённый человекhard-driver (VLZ_58)
inf.исключительно целеустремлённый человекgogetter (VLZ_58)
gen.исключительно честныйrarely honest
gen.исключительно чутко реагироватьrespond with extraordinary subtlety (на; Emedded precious stones respond with extraordinary subtlety to changing light. ART Vancouver)
gen.исключительно эрудированный молодой человекa remarkably literate young man
avia.исключительно ясная погодаsevere clear (weather; сленг Val_Ships)
gen.исключительного значенияof prime importance (Andrey Truhachev)
gen.исключительного значенияof the utmost significance (Andrey Truhachev)
gen.исключительного значенияof exceptional importance (Andrey Truhachev)
gen.исключительное благоunalloyed good (Alexey Lebedev)
nautic.исключительное волнениеmountainous sea (9 баллов)
nautic.исключительное волнениеphenomenal sea (9 баллов)
nautic.исключительное волнениеprecipitous sea
nautic.исключительное волнениеconfused sea
gen.исключительное значениеparamount importance (Alexander Matytsin)
gen.исключительное мастерствоexceptional matchless skill
gen.исключительное мастерствоexceptional skill
gen.исключительное мужествоrare courage
gen.исключительное правоpatent right
gen.исключительное правоpatent
gen.исключительное правоexclusive
gen.исключительное правоprivilege
gen.исключительное правоprerogative
gen.исключительное правоmonopoly
gen.исключительное правоsole right
gen.исключительное право законодательстваexclusive jurisdiction
amer.исключительное право издавать закон по определённому вопросуexclusive power (принадлежащее либо конгрессу США, либо конгрессам отдельных штатов)
gen.исключительное право использованияexclusive use (Error with booth control-"Unable to obtain exclusive use of specified ... Alexander Demidov)
gen.исключительное право на воспроизведениеExclusive right for reproduction (4uzhoj)
energ.ind.исключительное право на определённый вид деятельностиexclusive agency
gen.исключительное право на опубликованиеExclusive right for making available to the public (4uzhoj)
gen.исключительное право на публичный показExclusive right for public display (4uzhoj)
Makarov.исключительное право на рыбную ловлю, основанное на государственном указеfree fishery
gen.исключительное право распространенияexclusive distribution rights (товаров Caithey)
tech.исключительное право собственностиexclusive ownership (на программное изделие)
gen.исключительное право театра на постановку пьесыstage right
Makarov.исключительное присутствие духаsingular presence of mind
Makarov.исключительное присутствие духаa singular presence of mind
mil., avia.исключительное распределениеexclusive distribution
gen.исключительное событиеremarkable event (Alexander Matytsin)
gen.исключительное событиеoutstanding event
gen.исключительное уважениеunalloyed respect (Alexey Lebedev)
gen.исключительное умениеtremendous skill (ART Vancouver)
amer.исключительное упорствоsheer determination (Val_Ships)
obs.исключительной важностиbe of the very last importance (Logos66)
gen.исключительной важностиmomentous
gen.исключительной важностиof the utmost significance (Andrey Truhachev)
gen.исключительной важностиof paramount importance
Makarov.исключительной важностиof singular importance
gen.исключительной важностиof primary importance
gen.исключительной важностиof prime importance
gen.исключительной важностиof the utmost importance (Anglophile)
gen.исключительной значимостиof the utmost significance (Andrey Truhachev)
gen.исключительной значимостиof paramount importance (Andrey Truhachev)
gen.исключительной значимостиof prime importance (Andrey Truhachev)
gen.исключительной значимостиof exceptional importance (Andrey Truhachev)
gen.исключительной огранкиexceptional cut (ART Vancouver)
Игорь Мигисключительной ценностиhigh-profile
gen.исключительные авторские праваexclusive copyright rights (The U.S. Copyright Office allows buyers of exclusive and non-exclusive copyright rights to record the transfers in the U.S. Copyright Office. Alexander Demidov)
gen.исключительные заслугиshining merits
gen.исключительные имущественные авторские праваexclusive proprietary copyright (4uzhoj)
amer.исключительные обстоятельстваexigent circumstances (requiring to be dealt with immediately Val_Ships)
gen.исключительные познанияsuperior knowledge (Сергей Корсаков)
gen.исключительные праваexclusive rights (The owners of the marks on this site retain exclusive rights in and to the marks. | ... (2) to recognize and acknowledge PPI's complete and exclusive rights in and to the said intellectual property (of PPI), and (3) not to violate any law or commit ... | GPI retains exclusive rights in and to any proprietary information, data and materials related to the Products sold hereunder, as well as the rights to all ... | Notwithstanding his failure to meet the conditions of the competition by way of establishing his full and exclusive rights in and to the plan he ... Alexander Demidov)
gen.исключительные праваexclusivity
gen.исключительные права или привилегииexclusivity
mil., tech.исключительные права как функция командованияsovereignty by command (в отношении недвижимого имущества, принадлежащего данному соединению или части)
gen.исключительные привилегииexclusivity
gen.исключительные способностиcharisma
Makarov.исключительные характеристикиexceptional qualities
gen.исключительный вариант действийlast-resort solution (Alexander Demidov)
gen.исключительный импортexclusive import (scherfas)
energ.ind.исключительный источник питанияexclusive power source (the aforementioned generating apparatus is separated from the commercial power source and is used as an exclusive power source google.com MichaelBurov)
gen.исключительный моментvery moment (Lyubov_Zubritskaya)
gen.исключительный опционexclusive option
tech.исключительный отчёт анализа КПДperformance analysis report
tech.исключительный отчёт анализа КПДexclusive performance analysis report
gen.исключительный по международным меркамinternationally abnormal (A.Rezvov)
gen.исключительный по своей редкостиonce-in-a-century (dreamjam)
gen.исключительный по своей редкостиonce in a lifetime (dreamjam)
gen.исключительный по силеsuper
gen.исключительный представительSPOC (Alexander Demidov)
gen.исключительный представительsingle point of contact (A point of contact (POC) or single point of contact (SPOC) is a person or a department serving as the coordinator or focal point of information concerning an activity or program. A POC is used in many cases where information is time-sensitive and accuracy is important. For example, they are used in Whois databases. WK Alexander Demidov)
biol.исключительный предшественникsole precursor
gen.исключительный пример, образецPearl (VL$HE13N1K)
gen.исключительный случайisolated issue (Lana Falcon)
inf.исключительный случайone-off (not as part of a regular sequence Val_Ships)
inf.исключительный случайone-off event (something occurring, done, or made only once Val_Ships)
med.исключительный случайExceptional Circumstance (Andy)
Gruzovikисключительный случайunusual case
gen.исключительный случайnotable case (MichaelBurov)
gen.исключительный случайextreme case (Lana Falcon)
gen.исключительный случайsolitary case
Makarov.исключительный случайexception case
Makarov.исключительный случайthe chance of a lifetime
gen.исключительный случайexception (Alexander Demidov)
gen.исключительный талантsheer talent (Alex_Odeychuk)
gen.исключительный талантexceptional talent (Sergei Aprelikov)
gen.исключительный талантgenius of the first water
gen.исключительный уровень обслуживанияexceptional service (sankozh)
gen.исключительный успехunalloyed success (Alexey Lebedev)
fig.исключительный человекheteroclite
gen.исключительный человекa man in a thousand
gen.исключительным правомprerogative
energ.ind.использование в исключительных случаяхexclusive use (напр., аварийных ситуациях)
philos.их мораль диктует исключительно необходимостьtheir morality is dictated merely by necessity (their moral principle is the ethics of any act are determined only by whether or not it benefits them Alex_Odeychuk)
gen.к исключительной компетенции относятсяassign to the exclusive competence (triumfov)
Makarov.как писатель он имел исключительный успехas a writer he was pre-eminently successful (был в высшей степени удачлив)
Makarov.каретка суппорта исключительно жёстка и снабжена особенно длинными крыльями, опирающимися на треугольные направляющие по всей длинеthe carriage is extremely heavy and has extra long wings, which have a bearing on the Vees for their entire length
gen.книга, посвящённая исключительно травамa book dealing wholly with herbs
brit.компании, созданные изначально именно в такой организационно-правовой форме Public Limited Company исключительно из соображений престижаvanity PLCs (PLC "Тщеславия ради" m_)
geol.конечная морена, состоящая почти исключительно из валуновboulder wall
gen.концентрация исключительно наexclusive focus on (Stas-Soleil)
gen.которые не отнесёны к исключительной компетенции Уставомas are not by these Articles required to be exercised by (mascot)
gen.кроме случаев исключительных обстоятельствother than in exceptional circumstances (Johnny Bravo)
mil., avia.лента за героизм или исключительные заслуги подразделения военно-воздушных силAir Force Outstanding Unit Award Ribbon
gen.лицензионный договор на передачу исключительной лицензииexclusive licensing contract (Alexander Demidov)
gen.лицо, обладающее исключительными правамиholder of exclusive rights (Alexander Demidov)
gen.личная неограниченная, исключительная собственностьpeculiar
Игорь Мигмои чувства исключительно чистыmy feelings for her are nothing if not entirely pure
gen.молодая привлекательная и исключительно глупая девушкаbimbo (irinalk)
gen.моя жена – исключительная женщинаmy wife is an amazing woman
gen.мы живём исключительно простоwe live in the simplest possible way
gen.мы исключительно хорошо пообедалиwe dined rarely
Makarov.на островах Дальнего Востока есть поверье, что никто не умирает "полностью", за исключением смерти очень старого человека или какого-либо исключительного случаяin the islands of the extreme west, except from sheer old age, or some very ostensible cause, no-one is ever believed to "die all out"
gen.надеющийся на нечто исключительноеexpectant of something unusual
gen.находиться в исключительном пользованииbe used on an exclusive basis (Alexander Demidov)
gen.не отнесённый к исключительной компетенцииnot required to be exercised by (The directors ... may exercise all such powers of the Company as are not by the Act or by the Memorandum or the Articles required ti be exercised by the Shareholders (BVI) 4uzhoj)
gen.недвижимое имущество, находящееся в исключительном чьём-л. владенииestate in severalty
Makarov.несмотря на исключительные способности, из него ничего не вышлоin spite of his exceptional abilities he just rusted away
gen.нечто исключительноеone shot
gen.но не исключительноalthough not exclusively (olga garkovik)
gen.носить исключительно информационный ознакомительный характерfor informational purposes only (Johnny Bravo)
gen.носить исключительно ознакомительный характерbe limited to fact-finding (Even for a visit limited to fact-finding, the Committee feels it would inevitably be seen as a key agent in the process. Alexander Demidov)
gen.Об исключительной экономической зоне Российской ФедерацииConcerning the Exclusive Economic Zone of the Russian Federation (E&Y ABelonogov)
gen.обеспечивать исключительные права на что-л. жалованной грамотойpatent
gen.обеспечивать исключительные права на что-л. патентомpatent
gen.обеспечивать исключительные права на что-л. привилегиейpatent
gen.обладать исключительной проницательностьюhear the grass grow
gen.обладать исключительной сообразительностьюhear the grass grow
gen.обслуживающий исключительноdedicated to (For these reasons, it is important that the systems dedicated to the training are endowed with a certain intelligence called emotional which allows recognizing ... ... good condition, repair and working order (i) the heating, air conditioning and ventilation system (HVAC), and the systems dedicated to the Premises, including, ... Alexander Demidov)
gen.объект исключительных правitem covered by exclusive rights (Alexander Demidov)
gen.одарённый исключительным талантомendowed with exceptional talent (Sergei Aprelikov)
gen.он был исключительно придирчивhe was a stickler for details (Olga Okuneva)
Makarov.он был человеком исключительных способностейhe was a man of unusual ability
Makarov.он владеет исключительными правами на наше изобретениеhe has exclusive rights to our invention
Makarov.он думает, что она относится ко нему исключительно как к сексуальному партнёруhe thinks she just regards him as a sex object
gen.он исключительно одарёнhe is exceptionally gifted
gen.он исключительно талантливhe is exceptionally gifted
gen.он исключительно талантливhis talents are out of the common run
Makarov.он использует тебя исключительно для достижения своих собственных целейhe will only use you to achieve his own ends
gen.он обладает исключительной квалификацией в области мостостроенияhe has outstanding qualification in constructing bridges
Makarov.он обладает исключительной способностью в любой дискуссии выделить главное и отсечь пустоеhis ability to distinguish the essence and to cut the waffle in any discussion are exceptional
gen.он читает исключительно приключенческие романыhe reads nothing but adventure novels
gen.она готовит исключительно на сливочном маслеshe uses butter solely in preparing meals
Makarov.она исключительно преданный, самоотверженный и героический человек, никогда никого не предавшийshe is a tremendously loyal, self-sacrificing and heroic person who's never betrayed anyone
Makarov.она исключительно проницательная женщинаshe is a woman of exceptional perspicacity
gen.она исключительно хороша в этой ролиshe is exceptionally good in this part
gen.она снималась исключительно в киноshe acted exclusively in the cinema
Makarov.она считает этот буфет исключительно своей собственностьюshe regards that cupboard as her own preserve
gen.они сводят концы с концами исключительно за счёт сбережений, сделанных в лучшие годыthey only keep going by dip ping into capital saved from better years
gen.особенности, характерные исключительно дляfeatures specific to (Alexander Demidov)
gen.cосредоточенность исключительно наexclusive focus on (Stas-Soleil)
gen.отзываться исключительно положительно оhave nothing but praise for (Miss Hadley, too, had nothing but praise for him. 'A good worker. Nothing's too much trouble for him. He's always polite to the customers–to everybody. Alexander Demidov)
gen.относиться к предметам исключительного веденияfall within the exclusive jurisdiction of (Finally, Article 29 (2012 recast: Article 31(1)) of the Regulation states that when actions fall within the exclusive jurisdiction of more than one court, any other ... | In relation to matters which fall within the exclusive jurisdiction of the Russian Federation and the joint jurisdiction of the Federation and its constituent entities, ... Alexander Demidov)
Makarov.отправка оперативной группы – исключительно мера предосторожностиthe dispatch of the task force is purely a contingency measure
vulg.оценка человека исключительно по внешним даннымlookism
Makarov.патент закрепляет за патентообладателем исключительное право на изобретениеa patent is the grant to its owner of the right to exclude others from the use of his invention
Makarov.патент закрепляет за патентообладателем исключительное право на изобретениеpatent confers the right to the patent holder to exclude others from using his invention
Makarov.патент закрепляет за патентообладателем исключительное право на изобретениеpatent is the grant to its owner of the right to exclude others from the use of his invention
Makarov.патент закрепляет за патентообладателем исключительное право на изобретениеa patent confers the right to the patent holder to exclude others from using his invention
biol.первичные исключительные особиprimary exceptions
Makarov.перегруппировка исключительно в твёрдом состоянииextraordinary solid state rearrangement
gen.передача и отчуждение исключительных правcopyright transfers and sales (Alexander Demidov)
med.по исключительным обстоятельствамcompassionate use (применение незарегистрированного лекарственного препарата dabaska)
gen.по своему исключительному усмотрениюin one's absolute discretion (Denis Lebedev)
Makarov.повышение в звании определяется исключительно продолжительностью службыpromotion goes solely by length of service
mil., avia.поглощение исключительно за счёт заёмных средствhighly leveraged transaction
gen.поднять на исключительную высотуcarry to apogee (Эвелина Пикалова)
Игорь Мигподходить к решению вопроса исключительно в экономической плоскостиaddress solely through the lens of economics
gen.полностью подтвердить свою исключительную эффективностьclearly prove its exceptional efficacy ("So the device has undergone a very serious testing and clearly proved its exceptional efficacy." – G.P. Grabovoi anyname1)
inf.пользующийся исключительным спросомtop-selling
gen.пользующийся исключительным спросомtop selling
gen.почти исключительноalmost exclusively (Ivan Pisarev)
gen.почти исключительноnearly exclusively, almost exclusively (ArcticFox)
mil.правила информационного обмена исключительно по инфракрасной сетиrules for IR comm only (Alex_Odeychuk)
gen.практически исключительноalmost exclusively (Ivan Pisarev)
Makarov.предвыборная президентская кампания 1828 года, когда соревновались Эндрю Джексон и Джон Квинси Адамс, была знаменательна тем, что политические вопросы совершенно отошли на второй план, поскольку кандидаты занимались исключительно поливанием друг друга грязьюthe 1828 presidential race between Andrew Jackson and John Quincy Adams was notable for the degree to which mudslinging obnubilated the political issues
gen.предмет исключительного веденияexclusive jurisdiction (In relation to matters which fall within the exclusive jurisdiction of the Russian Federation and the joint jurisdiction of the Federation and its constituent entities, ... Alexander Demidov)
Игорь Мигпредназначаться исключительно для уничтожения военных целейbe highly discriminative against military targets
gen.предназначенный в основном или исключительно для записиwrite heavy or write only (vlad-and-slav)
gen.предназначенный в основном или исключительно для чтенияread heavy or read only (vlad-and-slav)
gen.предназначенный для исключительного использованияreserved for the exclusive use of (The facilities were reserved for the exclusive use of the "white" population during apartheid. Alexander Demidov)
med.Предназначено исключительно для применения дипломированным медицинским работником, лечебным учреждением или лабораториейfor the use of only a registered medical practitioner, or a hospital, or a laboratory
Makarov.предоставить исключительную возможностьprovide a singular opportunity
Makarov.предоставить исключительную возможностьoffer a singular opportunity
Makarov.предоставить исключительную возможностьgive a singular opportunity
mil.предоставляемый по исключительным обыкн. семейным обстоятельствамcompassionate (о переводе, назначении и т.п.)
gen.предоставляться исключительно дляbe limited to (кого-либо SirReal)
Игорь Мигпредставить исключительно в негативном светеdemonize
Игорь Мигпредставлять исключительно в негативно светеdemonize
Makarov.представляющий исключительный интересof major interest
avia.предусмотрено требование осуществлять такую деятельность как исключительнуюset the requirement to realize this kind of activity such as exclusive (Uchevatkina_Tina)
gen.преимущественно, но не исключительноprimarily but not exclusively (Moscowtran)
gen.при исключительных обстоятельствахunder exceptional circumstances (Кунделев)
amer.приложить исключительные усилияgo to extraordinary lengths (They went to extraordinary lengths to explain their behaviour. Val_Ships)
gen.принадлежащий / свойственный исключительноpeculiar (кому-либо, чему-либо; to)
gen.причём исключительно за счётwith only considering ("если взять/рассматривать только..." OLGA P.)
fig.продемонстрировать исключительно формальную любезность по отношениюmake sb a formal curtsey (к кому-либо deep in thought)
mil.проявление исключительного героизма и самопожертвования перед лицом врагаdevotion to duty of an exceptionally high order in the face of the enemy (Alex_Odeychuk)
gen.проявлять исключительную заботуtake painstaking care (with – o; напр., о качестве исполнения задания ART Vancouver)
gen.располагать исключительными полномочиямиhave the sole authority (A bill to clarify that a State has the sole authority to regulate hydraulic fracturing on Federal land within the boundaries of the State. Alexander Demidov)
gen.с исключительной тщательностьюthoroughly and with utmost care (anyname1)
gen.сайт, занимающийся исключительно делами конкретного населённого пунктаhyper local, hyper-local (Natalia D)
med.сбор исключительно цифровых данныхdigital cine (vlad-and-slav)
Makarov.свой маленький рост он с избытком компенсировал исключительной напористостью и решительностьюwhat he lacked in physical size he more than made up in sheer drive and determination
gen.сделать что-либо исключительно из великодушияdo out of pure generosity
Makarov.сделать это исключительно из злобыdo it out of pure malice
Makarov.сделать это исключительно по необходимостиdo it out of pure necessity
gen.слушать его было исключительным удовольствиемlisten to him was a privilege
gen.совершенно исключительныйMost Excellent
Makarov.создавать исключительно благоприятные возможностиprovide excellent opportunities
gen.сосредоточить своё внимание исключительно наzero in on something (чем-либо)
jarg.состояние утром после вечеринки, на которой пили исключительно водкуRussian morning (WiseSnake)
Makarov.специалисты в области этимологии были исключительно невнимательны к причинам некоторых явных измененийthe etymological canonists had been so remarkably inattentive to the causes of some evident changes
Игорь Мигсталкиваться исключительными и трудными обстоятельствамиface exceptional and trying circumstances
ecol.стихийное бедствие исключительных масштабовemergency of exceptional magnitude
Makarov.страна живёт исключительно за счёт импортаthe country depends on imports from abroad
Makarov.страна живёт исключительно за счёт импортаcountry depends on imports from abroad
Makarov.суппорт имеет исключительно жёсткую конструкцию, его поворотная часть крепится четырьмя болтами к расположенным ниже салазкамthe compound rest is of extremely heavy construction, the swivel of which is bolted to the lower slide by 4 bolts
gen.считать что-либо исключительно важнымput a premium on something (AD NikolaiBobrov)
gen.так как цепи исключительно длинные, они связываются вместе только в некоторых точках, давая непластичную структуруsince the chains are exceedingly long they are linked together only at occasional points to produce a non-plastic structure
gen.такое большое содержание енола нельзя приписать исключительно хелатообразованиюthis large enol content cannot be attributed solely to chelation
nautic.термин, означающий, что перегрузочные работы оплачиваются фрахтователем, а судно несёт исключительно портовые сборыfree in
Gruzovikтехника, используемая исключительно для целей исследований и разработокequipment used exclusively for research and development
mil.технология, имеющая исключительно военное назначениеdefense-specific technology
mil.технология, имеющая исключительно оборонное назначениеdefense-specific technology
gen.товарищество с исключительным участием юридических лицCT Partnership (в состав которого входят исключительно лица-плательщики налога на прибыль юридических лиц (рабочий вариант) // CT Partnership is a partnership that consists only of persons liable to Corporation Tax 4uzhoj)
gen.только в исключительных случаяхother than as an exception (more WWW but fewer UK hits Alexander Demidov)
gen.только в исключительных случаяхother than by way of exception (Alexander Demidov)
gen.только и исключительноsolely and exclusively (nerzig)
gen.тот, кто имеет исключительное право наpatentee (что-л.)
Makarov.у него было исключительно острое и чёткое зрениеhis sight was exquisitely keen and clear
gen.у него было исключительно острое и чёткое зрениеhis sight was exquisitely keen and clear
amer.универмаг, ассортимент которого состоит исключительно из предметов одеждыfashion-oriented department store
jarg.утро после вечеринки, на которой пили исключительно водкуRussian morning (WiseSnake)
gen.характерный исключительно дляspecific to (Alexander Demidov)
med.хирург, который работает исключительно в больницеsurgicalist (finebyme)
gen.хотя и не исключительноalthough not exclusively (olga garkovik)
gen.человек исключительных способностейa man of unusual ability
gen.человек исключительных человеческих качествprince
gen.человек, рассматриваемый исключительно как сексуальный партнёрsex object
gen.разг. что-то исключительное, особенноеrasper (Alex Lilo)
Makarov.шотландские монархи обладали исключительным правом назначения должностных лиц в епархии и аббатстваthe Scottish monarchs had the sole right of nomination to vacant bishoprics and abbeys
Makarov.экономика, основанная исключительно или главным образом на одной единственной культуреsingle crop economy
Makarov.эта фраза употребляется почти исключительно в деловой перепискеthis phrase is little used outside business letters
Makarov.это была семья, исключительно богатая великими людьмиit was a family, singularly fertile of great men
gen.это исключительно интересная книгаthis is an exceptionally interesting book
Makarov.это исключительный особенный случайthis is an exceptive case
gen.это объясняется исключительно его упрямствомthis is due to nothing else than his obstinacy
gen.я буду руководствоваться исключительно тем, что говорит врачI shall go entirely by what the doctor says
gen.я говорю это исключительно для вашей пользыI say it entirely for your own good
gen.я забочусь исключительно о твоём благеI am aiming solely at your good
Makarov.я считал, что он исключительно добрый и мудрый человекI believed him to be rarely good and wise
Игорь Мигявляться вопросом исключительной важностиbe of paramount importance
gen.являться исключительной прерогативойrest solely with (кого-либо Ремедиос_П)
gen.являться исключительным правомbe within the sole discretion (принятие решения является исключительным правом = the decision is within the sole discretion of ... Finally, the MPEP also notes that the decision to merge is within the "sole discretion" of the Office to facilitate/carry out the statutory mandate to conduct ...Finally, the MPEP also notes that the decision to merge is within the "sole discretion" of the Office to facilitate/carry out the statutory mandate to conduct ... Alexander Demidov)
Showing first 500 phrases