Subject | Russian | English |
gen. | азбука, в которой цифры имеют значение букв | cypher |
gen. | азбука, в которой цифры имеют значение букв | cipher |
gen. | американский сленг: используется для обозначения вида товара, которого больше не имеется в наличии, обычно в учреждениях питания или питейных заведениях. Также относится к отдельному лицу или людям, присутствие которых в каком-то помещении нежелательно. | an "86 list" (an "86 list" = Eighty-six or 86 is American English slang used to indicate that an item is no longer available, traditionally from a food or drinks establishment. Also referring to a person or people who are not welcome in the premises: At my restaurant, for example, we keep what we call an ’86 list’ where we reference any wines that are now no longer available – it’s essential to make yourself aware so you can remove them from the wine list in advance of service. wsetglobal.com betelgeuese) |
clin.trial. | анализ частоты события в определённой временной точке в выборке имевших данное событие в другой обычно предшествующей временной точке | landmark analysis (Dimpassy) |
adv. | аудитория, имевшая контакт с рекламой | ad exposure audience |
gen. | безумно жить одной мечтой, ещё глупей не иметь ни одной | it may be insane to live in a dream, but it's madness to live without one |
gen. | безумно жить одной мечтой, ещё глупей не иметь ни одной | it may be insane to live in a dream, but it is madness to live without one |
med. | беременная, имевшая ранее беременности | multigesta |
med. | беременная, имевшая ранее беременности | multigravida |
relig. | бог плодородия, имевший облик быка | Apis |
gen. | более важные люди, с которыми можно встретиться или иметь дело | bigger fish to fry |
gen. | быть обусловленным событиями, имевшими место в прошлом | be influenced by events that have happened in your past (Alex_Odeychuk) |
gen. | в обращении имеются банкноты достоинством в 1000 рублей | there are banknotes of 1000 roubles in circulation |
gen. | в основу фильма положены имевшие место события | the film is based on fact (Anglophile) |
dipl. | в свете имевших место событий | in the light of past events |
gen. | Вам следует иметь некоторое представление о | you need to have some idea of (alemaster) |
gen. | вам ясно, что я имею в виду? | do you take me? |
gen. | ваши доводы не имеют отношения к этой проблеме | your arguments do not bear on the problem |
gen. | весьма вероятно, что имело место обращение конфигурации | it is not improbable that there took place an inversion of configuration |
gen. | возможно имеет место | may be the case (Andrey Truhachev) |
gen. | вообще-то я ничего против не имею | not that there's anything wrong with that (Technical) |
gen. | врач не имеет представления, что явилось причиной такого состояния | the doctor has no idea how the condition was first set up |
dipl. | встреча, имевшая обратный результат | counterproductive meeting |
dipl. | встреча, имевшая противоположный результат | counterproductive meeting |
gen. | вступить в брак и иметь семью | be married with a family (Alex_Odeychuk) |
adv. | выборка лиц, имевших контакт с рекламой | exposed sample |
adv. | выборка лиц, не имевших контакта с рекламой | nonexposed sample |
cards | Выиграть при помощи блефа против игрока, имевшего очень хорошую комбинацию | super bluff (Andy) |
gen. | выпуск акций для распределения среди акционеров, дающий им право приобретения новых акций в соответствии с количеством акций, которые они уже имеют | rights issue (AD) |
gen. | Выше мы рассмотрели цифровые системы, которые имеют физическую природу | Thus far we have illustrated digital systems which are physical in nature (See "Digital control systems" by Benjamin C. Kuo (1980) ssn) |
gen. | говорить о чём-то, о чём имеешь смутное представление | bullshitting (Rassda) |
gen. | говоря это, я совсем не имею вас в виду | in saying this, I am not aiming at you |
gen. | девочки просто жаждали иметь хорошую одежду | the girls were avid for good clothing |
gen. | дерево имеет три фута в поперечнике | a tree measures three feet in diameter |
gen. | для жизни на земле первостепенное значение имеет азот | nitrogen is of paramount importance to life on earth |
gen. | для меня больше ничего не имеет значения | nothing else matters to me |
gen. | для меня не имеет значения, остаешься ли ты или идёшь | it is of no account to me whether you go or stay |
gen. | для меня не имеет значения, остаешься ли ты или нет | it is of no account to me whether you go or stay |
gen. | для него это действительно имеет значение? | does it really matter to him? |
gen. | для того, чтобы научиться водить машину и т.д., надо иметь время и терпение | it takes time and patience to learn how to drive (three hours to do the work, five minutes to walk there, a lot of money to do that, courage to come here, five yards to make this dress, four men to hold him. etc., и т.д.) |
gen. | довольствуяся тем, что имеешь | one cried because he had no shoes, until he saw a man who had no feet |
gen. | довольствуяся тем, что имеешь | I cried because I had no shoes, until I saw a man who had no feet |
gen. | доктора имели консультацию | the doctors sat upon him |
gen. | документ имеется у авторов | on file with authors (gennier) |
vulg. | долгое время не имевший половых сношений | full of fuck and half starved (о мужчине) |
gen. | дом имеет шестьдесят футов в длину | the house measures sixty feet long |
gen. | доступ в который имеют только | off-limits to all except (Alexander Demidov) |
gen. | его слово имеет большой вес | his word carries great weight |
gen. | его усердие не имеет границ | his zeal knows no bounds |
gen. | его фамилия имелась в списке | his name figured in the list |
gen. | его шутки не имели успеха | his jokes fell flat |
gen. | ему приходится иметь дело со всякими людьми | he has to do with all sorts of people |
gen. | ему так и не удалось осуществить своё желание иметь собственный дом | he has never realized his desire to own a house |
gen. | если вы хотите наверняка иметь билет, закажите его заблаговременно | if you want to make sure of a seat you had better book in advance |
gen. | если вы хотите наверняка иметь билет, закажите его заранее | if you want to make sure of a seat you had better book in advance |
gen. | если имеет место | if applicable (ABelonogov) |
gen. | если имеется | given (Morozoff) |
gen. | если нам предстоит иметь дело с вами, то это должно быть на равных условиях | if we are to treat with you, it must be on equal terms |
Gruzovik | если не имеется особых оговорок | unless expressly provided otherwise |
gen. | если не имеешь лучшего, используй лучшим образом то, что имеешь | if you cannot have the best, make the best of what you have |
gen. | если не имеешь лучшего, используй лучшим образом то, что имеешь | if you can't have the best, make the best of what you have |
gen. | если не имеются ограничения | subject to any limitation indicated (Johnny Bravo) |
gen. | если никто ничего не имеет против | so long as nobody minds |
gen. | если он не будет более осмотрительным, он потеряет всё, что имеет | he'll lose all he's got, if he isn't careful |
gen. | если он не будет осторожнее, он потеряет всё, что имеет | he'll lose all he's got, if he isn't careful |
gen. | если таковой имеется | where available (См. пример в статье "при наличии такового". I. Havkin) |
gen. | если таковой вообще имеется | if at all (The web carrier is removed if at all only after the laminate is formed and processed. I. Havkin) |
gen. | если таковые имеются | if available (ROGER YOUNG) |
gen. | если таковые имеются | if any |
gen. | если таковые имеются | if there are any (bookworm) |
gen. | если это имеет место, если таковой имеется | if any (и т. п.) |
gen. | есть / имеется шанс? | is there a chance? |
med. | женщина, имевшая единственные роды | primipara |
vulg. | женщина, имевшая за всю жизнь всего одного полового партнёра | oncer |
med. | женщина, имевшая несколько беременностей | multigravida |
med. | женщина, имевшая несколько беременностей | plurigravida |
med. | женщина, имевшая несколько беременностей | multigesta |
med. | женщина, не имевшая беременностей | nulligravida |
med. | женщина, не имевшая беременности | nulligravida |
amer. | женщина, уже имевшая сексуальный опыт | woman around the block (MichaelBurov) |
Makarov. | женщины всё ещё жалуются на то, что до сих пор не избавились от неравенства, имевшего место в прошлом | women still complain that they have not yet been emancipated from all the inequalities of the past |
gen. | за исключением случаев, когда на это имеется предварительное согласие | unless pre-approved (кого-либо = by. Marketing materials cannot be distributed or displayed unless pre-approved by the Program Chair ... Alexander Demidov) |
gen. | за исключением случаев, когда на это имеется разрешение | unless authorized by ("Contraband" as used herein means: 5) An alcoholic beverage or other beverage which produces or may produce an intoxicating effect, unless authorized by the warden of the institution 4uzhoj) |
dipl. | забастовка, не имевшая успеха | inconclusive strike |
EBRD | загрязнение, имевшее место в прошлом | past contamination |
PSP | Значение TRUE логическая единица атрибута LeapSecondsKnown означает, что в значении SecondSinceEpoch учтены все имевшие место коррекции секунды. Если это значение FALSE логический нуль, то в данном значении не учтены те коррекции секунды, которые имели место до инициализации источника времени данного устройства | LeapSecondsKnown (Shmelev Alex) |
gen. | и вот здесь имеет место влияние барокко | that is where the Baroque influence comes in |
gen. | и простые люди имеют свои права в присутствии высокопоставленных лиц | a cat may look at the Queen |
gen. | и простые люди имеют свои права в присутствии высокопоставленных лиц | a cat may look at a king |
polit. | избежать повторения споров, имевших место в последние годы | avoid a repeat of disputes of recent years (англ. цитата приводится из репортажа агентства Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
gen. | изделия, в отношении которых не имеется принятых заказов | products not covered by an accepted order (sankozh) |
econ. | изъятие налоговыми органами средств у налогоплательщиков, имевших ранее льготы | clawback (при изменении статуса налогоплательщика или неправомерных действий с его стороны) |
gen. | им пришлось иметь дело с этим жуликом | they had to treat with this rogue |
mil. | имевшая место силовая акция | military action that has already taken place (Alex_Odeychuk) |
mil. | имевшейся до поступления на военную службу | existed prior to entry service |
market. | имевшие место ранее коммерческие взаимоотношения | Pre-Existing Business Relationship (юр. условие для почтовых рассылок на Западе; уточните, кто понимает; найдено здесь cap.ru ddimittr) |
win.tast. | имевший длительный контакт с деревом | woody (о вине) |
gen. | имевший место | on the record |
econ. | имевший место в истории | historical (A.Rezvov) |
gen. | имевший место до | preceding (It was a sensation I had known a few times before, usually preceding a ghastly piece of news. Ian St James Awards AT THE STROKE OF TWELVE Alexander Demidov) |
gen. | имевший место до возникновения науки | prescientific (современной) |
gen. | имевший место до нарушения | pre-breach (Depending upon the definition and nature of the violation under consideration, the pre-breach situation may be one in which the victim was subject to other ... Alexander Demidov) |
law | имевший место до рождения | antenatal |
gen. | имевший место между войнами | interwar |
Игорь Миг | имевший место на самом деле | real-life |
Makarov. | имевший место позже | since |
sport. | имевший преимущество | taking the pas |
sport. | имевший привычку делать утреннюю зарядку | being in the habit of doing morning dozen |
health. | имевший риск заражения ВИЧ-инфекцией | HIV-exposed (Yakov F.) |
mil., avia. | имевшийся до поступления на военную службу | existed prior to entry service |
gen. | именно тот, который имеется в виду | right |
law | имеющий или имевший судимость | with current or spent convictions (I declare that I do have pending, current or spent convictions and have attached details of ... Alexander Demidov) |
gen. | имеющийся в наличии, иметься в наличии | on hand (tavost) |
gen. | инцидент имел место | an incident took place in (в) |
gen. | инцидент имел место | an incident occurred in (в) |
gen. | испанская монета, имевшая хождение в вест-индии и США | pistareen |
gen. | к вам это дело это не имеет никакого отношения | the affair this does not concern you at all |
gen. | к сожалению, не имею возможности | Much Regret Unable |
gen. | каждая ситуация имеет две стороны | there's no evil without good |
gen. | каждая ситуация имеет две стороны | there is no evil without good |
gen. | каждая ситуация имеет две стороны | every cloud has a silver lining |
gen. | каждый гражданин имеет право на защиту со стороны закона | every citizen may claim the protection of the law |
gen. | каждый имеет право на свою точку зрения | everyone is entitled to their opinion (irinairinai) |
gen. | каждый имеет право на своё мнение | Everyone is entitled to his own views (Andrey Truhachev) |
gen. | каждый имеет право на своё мнение | Everyone has a right to his / her own opinion (Andrey Truhachev) |
gen. | каждый человек имеет право на собственное мнение | Everyone is entitled to his own views (Andrey Truhachev) |
gen. | каждый человек имеет право на собственное мнение | Everyone has a right to his / her own opinion (Andrey Truhachev) |
gen. | как вы думаете, эта песня будет иметь успех? | do you think the song will go over? |
gen. | как вы можете отстаивать то, о чём вы не имеете ни малейшего представления? | how can you defend what you have no idea of? |
gen. | как вы можете ратовать за то, о чём вы не имеете ни малейшего представления? | how can you defend what you have no idea of? |
gen. | какое отношение к этому имеет Веласкес? | why drag in Velazquez? |
gen. | какое право вы имеете так говорить? | what right have you to say so? |
gen. | какое это имеет отношение к нам? | what's that got to do with us? |
gen. | картина имеет оригинальную раму, раскрашенную под мрамор | the picture has its original frame painted to simulate marble |
gen. | Кворум имеется | A quorum is recorded as present (Traviata) |
gen. | кворум имеется | quorum is present (Coroner_xd) |
gen. | китайский язык не имеет алфавита и пользуется иероглифической письменностью | Chinese has no alphabet and is written in characters |
gen. | книга и т.д. имела успех | a book a play, etc. succeeded |
gen. | когда говоришь, что думаешь, то нет нужды объяснять, что имеешь в виду | people who mean what they say never need to say that they mean it |
Игорь Миг | когда у них имеются общие интересы | when their mutual interests align |
Игорь Миг | когда у них имеются схожие интересы | when their mutual interests align |
IT | когда-либо имевший место | ever held |
fin. | когда-либо имевший место | on the record |
fin. | когда-либо имевший место | on record (наблюдавшийся) |
gen. | разг. кого вы имеете в виду? | who do you mean? |
gen. | кого вы имеете в виду? | whom do you have in mind? |
gen. | кого вы имеете в виду? | whom who are you referring ti? |
gen. | кого вы имеете в виду? | whom are you referring to? |
gen. | кого вы имеете в виду? | who are you referring to? |
gen. | кого вы имеете в виду? | who are you getting at? |
gen. | кого вы имеете в виду | whom do you mean |
Игорь Миг | коих имеется с избытком | of which there are plenty |
gen. | коммерческой ценности не имеет | has no commercial value (4uzhoj) |
gen. | коммерческой цены не имеет | no commercial value |
gen. | комната имеет нежилой вид | in the room doesn't seem to be lived in |
gen. | компания, в которой другая компания имеет долю капитала | equity investment (Lavrov) |
gen. | компания имеет три фабрики и угольную шахту | the company operates three factories and a coal-mine |
gen. | компромисс имеет место | compromise takes place |
gen. | конечно же, я имел в виду, что они мне это вернут | I certainly meant them to give it back to me |
gen. | контур имеет неполную связь с лампой | there is a tapped-down connection from the tuned circuit to the the tube |
gen. | кредит, по которому имеются признаки обесценения | impaired loan (skate) |
gen. | крылья этих птиц имеют размах в три фута | the birds' wings have a spread of three feet |
gen. | кто имеет известный круг занятий | practiser |
gen. | кто имеет известный круг занятий | practices |
gen. | кто-то не хочет иметь с кем-то никакого дела | sb would not touch sb. with a pair of tongs |
gen. | кто-то я не хочет иметь с кем-то с ним никакого дела | I would not touch him with a pair of tongs |
gen. | кто-то я не хочет иметь с кем-то с ним никакого дела | I wouldn't touch him with a pair of tongs |
gen. | кто-то я не хочет иметь с кем-то с ним никакого дела | sb. wouldn't touch sb. with a pair of tongs |
gen. | кто-то не хочет иметь с кем-то никакого дела | sb wouldn't touch sb. with a pair of tongs |
gen. | кто-то я не хочет иметь с кем-то с ним никакого дела | sb. would not touch sb. with a pair of tongs |
gen. | летом бейсбол не имеет конкурентов | baseball reigns supreme in summer |
gen. | лица, в отношении которых имеется решение суда о применении принудительных мер медицинского характера | persons subject to court-ordered involuntary treatment (Court-ordered involuntary treatment. (a) Persons subject to involuntary treatment.–A person may be subject to court-ordered commitment for involuntary ... | Possible Changes in the Laws Relating to Court-ordered Involuntary Treatment of the Mentally Ill. Front Cover. Pam Russell ... Alexander Demidov) |
gen. | лицо, по отношению к которому имеется обязательство | obligee |
gen. | лицо, с которым имеются деловые связи | contact man |
gen. | лицо, с которым имеются связи | contact man |
avia. | лётчик, имевший лётное происшествие | accident pilot |
el. | максимальное имевшее место затопление | maximum historical flood |
gen. | между братьями имеется отдалённое сходство | there is a faint resemblance between the brothers |
gen. | между нашими странами имеются некоторые нерешённые вопросы | there are some outstanding problems between our countries |
gen. | между этими двумя событиями имеется непосредственная связь | there is a direct connection between the events |
gen. | между этими словами имеется тонкое различие | there is a nice distinction between these two words |
gen. | местность имеет наклон к | the ground slopes toward |
gen. | местность имеет наклон к | the ground dips toward |
gen. | мне не имеет смысла брать эту работу | it would not pay me to take that job |
gen. | многие его пьесы были переложены на театрализованные имевшие успех фильмы | many of his plays have been made into successful theatrical films |
gen. | можно считать, что эта реакция имеет большое значение | this reaction can be considered as being of great importance |
vulg. | мужчины, имевшие половые сношения с одной и той же партнёршей | weiner buddies (n0m) |
gen. | мы должны решить, имел ли он право так поступать | we must decide whether he was justified in acting that way |
gen. | мы имели удовольствие встретиться с вами | we had the pleasure of meeting you |
gen. | мы интересуемся тем, что имеет отношение к нам самим | we are interested in what relates to ourselves |
gen. | мы не знали, что имел в виду оратор | we could not tell what the speaker was getting at |
gen. | мы не понимали, что имел в виду оратор | we could not tell what the speaker was getting at |
gen. | на заводе имеются отдельные столовые для различных уровней работников и служащих компании | there are separate dining rooms for different grades of staff at the company |
gen. | на конверте имеются следы того, что его вскрывали | the envelope bears traces of having been tampered with |
gen. | на краю моей кружки имеется щербина | there is a chip on my mug |
gen. | на небе имеется бесконечное количество звёзд | there is a myriad of stars in the sky (Andrey Truhachev) |
Makarov. | на скачках победила лошадь, имевшая очень мало шансов на выигрыш | the race was won by a rank outsider |
gen. | на стадионе имели место нарушения общественного порядка, вызванные болельщиками "Спартака" | there were violent disturbances in the stadium caused by fans of Spartak |
gen. | на этой двери имеется засов | there is a bolt on the door |
gen. | на этой странице имеется грязное пятно | there is a dirty mark on the page |
gen. | на этой чашке имеется трещина | there is a crack on the tea-cup |
gen. | на эту машину имеется патент | this machine is protected by patents |
gen. | наверно нет подростка, который бы не имел проблем с законом в связи с тем или иным правонарушением | hardly any children get through their teenage years without breaking law (bigmaxus) |
gen. | наказывать, не имея на то права | punish without book |
gen. | настоящее имеет в виду | reference is made |
gen. | наука имеет дело с фактами | science deals with facts |
gen. | начать дело, имея лишь трёх рабочих | start with three workers (with no capital, etc., и т.д.) |
med. | не имевшая беременности | nulligravida |
law | недопустимость возражений, идущих вразрез с уже состоявшимся судопроизводством и утверждениями, содержавшимися в состязательных бумагах в ранее имевшем место судебном процессе | estopped by record (Право международной торговли On-Line) |
law | недопустимость возражений, идущих вразрез с уже состоявшимся судопроизводством и утверждениями, содержавшимися в состязательных бумагах в ранее имевшем место судебном процессе | estoppel by record |
gen. | нельзя не понять, что он имеет в виду | there is no mistaking his meaning |
gen. | ни одна из сторон не имеет перевеса | neither side preponderates |
gen. | ни та ни другая сторона не имеет перевеса | the two sides are evenly matched |
gen. | ничего не иметь против | have no objection (to) |
gen. | ничего не имею против | sounds like fun (Никита Лисовский) |
gen. | ничего не имею против | I've no problem with that (joyand) |
gen. | новое изобретение имеет большое будущее | the new invention contains wonderful possibilities |
gen. | новый словарь должен быть очень хорошим, чтобы конкурировать с теми, которые уже имеются в продаже | a new dictionary must be very good if it is to compete with the many already in the market |
gen. | новый словарь должен обладать большими достоинствами, чтобы конкурировать с теми, которые уже имеются в продаже | a new dictionary must be very good if it is to compete with the many already in the market |
gen. | нужно подчеркнуть, что "двойные связи" в бензольном кольце имеют инертный характер | it should be emphasized that the "double bonds" in the benzene ring are of inert character |
gen. | оба слова имеют одинаковое происхождение | both words have the same pedigree |
gen. | облако имело форму башни | the cloud was shaped like a tower |
gen. | облигации, которые имеют наиболее высокий коэффициент ликвидности | readily marketable bonds (Alexander Demidov) |
gen. | обходиться тем, что имеется | make do |
gen. | объясните, что вы имеете в виду | explain yourself |
gen. | объяснить, что имеется в виду | explain oneself (to say clearly what you mean: Sorry, I'm not explaining myself very well Bullfinch) |
gen. | огонь имеет большую притягательную силу | fire is a great drawer |
gen. | educational option (один из способов зачисления в средние высшие школы США. Специальный план, предполагающий что школа должна принимать для обучения учащихся с разным уровнем успеваемости, а не только учеников с высокими оценками. Также система предполагает, что если на программу обучения с данным типом зачисления подано больше заявлений, чем имеется в наличии мест, используется заранее утверждённый принцип лотереи для отбора учащихся | ed. opt. (yahoo.com, _ylt=a0lev0zkwq9tyfuadavxnyoa, _ylu=x3odmtbymg04z2o2bhnlywnzcgrwb3mdmqrjb2xva2jmmqr2dglkaw--?qid=20081023185458aavp50u, juneauschools.org Oleksiy Savkevych) |
gen. | озеро имеет больше мили в ширину | the lake is more than a mile across |
gen. | он будет иметь несомненный успех | there is a dead certainty of his succeeding |
gen. | он будет иметь несомненный успех | there is a dead certainness of his succeeding |
gen. | он должен больше того, что имеет | he owes more than he is worth |
gen. | он едва имел, чем жить | he had barely wherewith to live |
gen. | он имеет в виду выдать замуж свою дочь | he has an establishment in view for his daughter |
gen. | он имеет в виду пристроить свою дочь | he has an establishment in view for his daughter |
gen. | он имеет виды на мою работу | he has designs on my job |
gen. | он имеет все права свободного гражданина | he enjoys all the rights of a free citizen |
Игорь Миг | он имеет доступ к нему | he has his ear |
gen. | он имеет зуб на меня | he has his knife into me |
gen. | он имеет над ними власть | he has a right over them |
gen. | он имеет обыкновение замалчивать неприятные факты | he has a habit of sinking unpleasant truths |
gen. | он имеет обыкновение поступать таким образом | it is his practice to do that |
gen. | он имеет огромное влияние на своего младшего брата | he has a great hold over his young brother |
gen. | он имеет отношение к этой семье | he is connected with this family |
gen. | он имеет право входить к министру без доклада | he has direct access to the Minister |
gen. | он имеет репутацию безукоризненно честного человека | he has an excellent character for honesty |
gen. | он имеет сильное влияние в политических кругах | his influence is deeply seated in political circles |
gen. | он имеет склонность к жестокости | he tends to cruelty |
gen. | он имеет степень бакалавра по русскому языку | he has a BA in Russian |
gen. | он имеет степень бакалавра по русскому языку | he has a Bachelor of Arts in Russian |
gen. | он имеет степень бакалавра по русскому языку | he had a Bachelor of Arts in Russian |
gen. | он имеет степень бакалавра по русскому языку | he had a BA in Russian |
gen. | он имел большое влияние на губернатора | he had a lot of clout with the governor |
gen. | он имел в виду ввести в заблуждение | he meant to deceive |
gen. | он имел в виду обмануть | he meant to deceive |
gen. | он имел в виду что я потрачу эти деньги на себя | he meant me to spend the money on myself |
gen. | он имел десять тысяч в год | he was pulling down ten thousand a year |
gen. | он имел наглость прийти | he had the impudence to come |
gen. | он имел наглость прийти | he had the nerve to come |
gen. | он имел наглость прийти | he had the cheek to come |
gen. | он имел надо мной какую-то магическую силу и тянул к себе, как магнит | he had a glamour for me and drew me with the attraction of a magnet |
gen. | он имел несчастье опоздать на занятия | he had the bad luck to be late for classes |
gen. | он имел обыкновение | he was wont to |
gen. | он имел обыкновение иногда говорить | he would sometimes say |
gen. | он имел обыкновение иногда гулять | he would sometimes walk |
gen. | он имел поразительный успех | his success was astonishing |
gen. | он имел привычку в конце каждой фразы прибавлять: "Боже мой!" | he tagged each sentence with "my God!" |
gen. | он имел успех в качестве адвоката | he succeeded as a lawyer |
gen. | он имел успех в роли Гамлета | he was a success as Hamlet |
gen. | он имел шансы завоевать титул чемпиона | he was in contention to win the title |
gen. | он к нашему плану не имеет никакого отношения | he has nothing to do with our plan |
gen. | он купил карманный крупнокалиберный пистолет, который имеет обыкновение неожиданно выстреливать | he bought a pocket Derringer, which had a trick of going off unexpectedly |
gen. | он может иметь детей | he may obtain children |
gen. | он не имеет права рассчитывать на меня | he has no claim on me |
gen. | он не имеет представления о математике, не говоря уже о кибернетике | he knows no mathematics to say nothing of cybernetics |
gen. | он не имеет призвания к духовному сану | his calling is not to the church |
gen. | он не имеет себе равных | he has no match |
gen. | он не имеет себе равных | he has no equal |
gen. | он не имел в виду ничего плохого | he intended no harm |
gen. | он не имел возможности учиться в колледже | he was denied college opportunities |
gen. | он не имел права делать этого | he had no call to do it |
gen. | он не имел права на пенсию | he was not pensionable |
gen. | он не имел случая образовать себя | he has had few opportunities of information |
gen. | он не назвал вашего имени, но я уверен, что он имел в виду вас | he didn't mention your name but I'm sure he was alluding to you |
gen. | он необдуманно брался за то, о чём не имел никакого представления | he rushed into things without knowing anything about them |
gen. | он ничего не имеет | he has nothing of his own |
gen. | он обещал, что они будут иметь билеты | he promised that they should get tickets (that it shouldn't happen, etc., и т.д.) |
gen. | он остаётся председателем, но почти не имеет реальной власти в компании | he remains chairman, but wields little power at the company |
gen. | он разделил им всё, что имел | he divided to them his living |
gen. | он ручался, что они будут иметь билеты | he promised that they should get tickets (that it shouldn't happen, etc., и т.д.) |
gen. | он совсем не имеет движения | he uses no exercise |
gen. | он совсем не имеет моциона | he uses no exercise |
gen. | он согласен, только имейте в виду, что | he agrees, only bear in mind that |
gen. | он согласен, только имейте в виду, что | he agrees, but bear in mind that |
gen. | он часто грубит, не имея в виду обидеть | he is often rude without meaning it (кого́-л.) |
gen. | она имеет дар убеждать | persuasion hangs upon her tongue |
gen. | она имеет дело с непутёвой компанией | she runs around with a fast crowd (with the strangest people, etc., и т.д.) |
gen. | она имеет подход к детям | she has a way with children (q3mi4) |
gen. | она имеет право отказаться | she is free to refuse |
gen. | она имела приятную наружность | her person was pleasing |
gen. | она не сразу понимает, что он имеет в виду | she is slow to take his meaning |
Игорь Миг | они имеют обыкновение | they tend to |
gen. | Опять-таки, имеет место | Again, there is (erelena) |
gen. | относительно кого-л. другое лицо имеет какое-л. обязательство | obligee |
law, ADR | охват количество представителей целевой аудитории, в рамках кампании имевших контакт с рекламой заданное число раз | reach (WiseSnake) |
gen. | перемена имеет место | shift occurs |
gen. | перемены имеют место | shifts take place |
gen. | перемены имеют место | changes exist |
gen. | переходная характеристика системы имеет апериодический характер | system has an overdamped transient response (выходная ордината стремится к установившемуся значению монотонно) |
gen. | переходная характеристика системы имеет апериодический характер | system has an overdamped unit-step response (выходная ордината стремится к установившемуся значению монотонно) |
gen. | переходная характеристика системы имеет апериодический характер | system has an aperiodic unit-step response (выходная ордината стремится к установившемуся значению монотонно) |
gen. | переходная характеристика системы имеет апериодический характер | system has an aperiodic transient response (выходная ордината стремится к установившемуся значению монотонно) |
gen. | песня, в которой каждый куплет имеет свою мелодию | through-composed song |
gen. | по этому вопросу имеется ряд книг | there exists a number of books on the subject |
gen. | подпись имеется | signed (Johnny Bravo) |
gen. | пожертвовать всем, что имеешь | give up all one possesses (her fortune, etc., и т.д.) |
econ. | получение допуска к котировке акций на бирже путём поглощения компании, имевшей допуск | back-door listing (компанией) |
Makarov. | получение допуска к котировке акций на бирже путём поглощения компании, имевшей листинг | back-door listing |
Makarov. | получение компанией допуска к котировке акций на бирже путём поглощения компании, имевшей допуск | back-door listing |
bank. | получение компанией допуска к котировке акций на бирже путём поглощения компании, имевшей листинг | back door listing |
Игорь Миг | получить/иметь искажённое/превратное представление о | misread (чем-либо) |
gen. | помещик, имевший право суда в своих поместьях | castellan |
gen. | по-моему, спектакль имел успех | I call that show a success |
gen. | понятия не иметь | have no notion |
gen. | понятия не иметь | no idea |
gen. | понятия не иметь | no notion |
gen. | понятия не иметь | have no idea |
gen. | понятия не имею, как это он выглядит | I have no idea what it he looks like |
dentist. | постоянный моляр, не имевший предшествующего молочного зуба | accessional molar (MichaelBurov) |
dentist. | постоянный моляр, не имевший предшествующего молочного зуба | accessional tooth (MichaelBurov) |
gen. | похоже, не имело смысла угрожать ему, он только ещё больше обнаглел | it seemed no use to huff him, he only got the bolder |
gen. | почему ты имеешь дело всюду появляешься с такими странными людьми? | why do you go around with such strange people? |
gen. | почти не иметь багажа | have no luggage no resources, no property, etc. to speak of (и т.д.) |
gen. | почти не иметь представления | scarcely know (smth., о чём-л.) |
gen. | почти не иметь представления | hardly know (smth., о чём-л.) |
gen. | почти нет опасности того, что вследствие простых столкновений молекулы распадутся там, где имеются непрочные связи, так как в каждой молекуле оба атома, связанные трёхэлектронной связью, кроме того, связаны одной или несколькими прочными двухэлектронными связями | there is little danger that the molecules might be broken at these weak bonds by ordinary collisions, because in such molecule the two atoms, joined by the three-electron bonds are joined also by one or more strong two-electron bonds as well |
gen. | почти нет опасности того, что молекулы могут распасться там, где имеются слабые связи Ошибочный перевод, искажающий смысл: существует небольшая опасность того, что молекулы могут распасться там, где имеются слабые связи | there is little danger that the molecules might be broken at these weak bonds |
Makarov. | право голоса, создаваемое путём временной передачи имущества лицу, не имевшему этого права | fagot-vote |
gen. | предложение имеет свои достоинства | the suggestion has merit |
gen. | предупреждение о потенциальном наличии опасности для жизни человека со стороны злоумышленников, для заключения под стражу которых не имеется достаточных оснований | Osman warning (полицией Великобритании andreikgd) |
gen. | президент имеет право налагать вето на законопроекты | the President has the veto on proposed laws |
Makarov. | при проектировании новой конструкции удалось избежать недостатков, имевших место в прежней | the previous drawbacks have all been designed out of the new structure |
Makarov. | при проектировании новой конструкции удалось избежать недостатков, имевших место в прежней | the previous drawbacks have all been designed out of the new model |
gen. | при этом деньги не имели значения | we looked for the best private sanatorium around |
gen. | при этом деньги не имели значения | money was no object |
law | производство по делу, имевшее место ранее | prior proceeding |
law | производство по делу, имевшее место ранее | prior proceedings |
gen. | происходивший или имевший место позже | since |
gen. | работать, чтобы иметь средства платить за обучение | work one's way through college |
gen. | работников имеется вдоволь | labourers are plenty |
law | Развитие событий, имевших место до подачи жалобы по настоящему делу | background to the case (Как соответствующий подзаголовок в постановлениях ЕСПЧ и жалобах в ЕСПЧ Elkman) |
gen. | ранее имевший место | prior (The [sellers] claim, however, that prior business conversations between the parties (the general conditions of sale, the prior correspondence and the draft of the ... Alexander Demidov) |
gen. | река эта имеет начало в этой горе | the river rises from that hill |
gen. | розы старых сортов чудесно пахнут, многие же новые сорта совсем не имеют запаха | the old-fashioned roses often smell deliciously, many of the new ones don't smell at all |
gen. | роман имел успех | the novel proved to be a success |
gen. | с глубоким уважением имею честь быть | I am with profound respect |
gen. | с глубоким уважением имею честь быть | I am with respect |
gen. | с истинным почтением имею честь быть | I am with profound respect |
gen. | с истинным почтением имею честь быть | I am with respect |
gen. | с кем имею честь разговаривать? | whom do I have the honour of addressing? |
gen. | с кем имею честь разговаривать? | whom do I have the honor of addressing? |
gen. | с кем имею честь говорить? | whom have I the honor of speaking? |
gen. | с ней трудно иметь дело | she is hard to get along with |
gen. | с ним приятно иметь дело | it's pleasant to deal with him |
gen. | с ним трудно иметь дело | he is hard to work with |
gen. | с ним трудно иметь дело | he is hard to handle |
gen. | с ним трудно иметь дело | he is a hard man to do business with |
gen. | с таким опасно иметь дело | tough guy |
gen. | с этим человеком легко и т.д. иметь дело | the man is easy hard, difficult, impossible, etc. to deal with |
Игорь Миг | сведений о котором не имеется | unidentified |
gen. | свойство иметь корку | crustiness |
gen. | свойство иметь кору | crustiness |
gen. | система выборов, при которой избиратель имеет право подать столько голосов, сколько выставлено кандидатов | cumulative voting |
vulg. | ситуация, когда человек, только что имевший незащищённый секс с мужчиной, собирается заняться им же со следующим мужчиной | sloppy seconds (urbandictionary.com NGGM) |
gen. | сколько времени? — Понятия не имею! | what's the time? — search me! |
gen. | следует отметить, что эта реакция имеет второстепенное значение | it will be noted that this reaction is of secondary importance |
gen. | слово имеет господин Смит | I now call upon Mr. Smith |
Игорь Миг | собственники имеют право на компенсацию | owners are eligible for compensation |
gen. | совершенно не иметь времени | be hard pressed for time |
gen. | совершенно не иметь времени | hard pressed for time |
gen. | совершенно не иметь времени | have no time |
gen. | соглашение, по которому книготорговец имеет право вернуть издателю непроданные экземпляры издания | sale and return |
gen. | соглашение, по которому книготорговец имеет право вернуть издателю непроданные экземпляры издания | sale or return |
gen. | создаваемое путём временной передачи имущества лицу, не имевшему этого права | fagot-vote |
dipl. | сообщения о якобы имевших место нарушениях | alleged violations |
gen. | состязание, в котором имеет место борьба | contentious race |
gen. | спорные выборы, на которых кандидаты имеют почти равное число голосов | a close election |
gen. | ссылка на имевший место разговор | a reference to a previous conversation |
gen. | ссылка на имевший место разговор | a reference to a previous conversation |
gen. | ссылка на имевший место разговор | a reference to previous conversation |
gen. | стена имеет шесть футов в высоту | the wall is six foot high |
gen. | столкновения имеют место | clashes take place |
gen. | столкновения имеют место | clashes come |
OHS | стоматологический статус работников, ранее имевших контакт с кадмием | dental health in workers previously exposed to cadmium ('More) |
law | судимость, имевшая место в период несовершеннолетия | juvenile record (alia20) |
O&G, sakh. | считается не имевшим места | declared not to have occurred |
O&G, sakh. | считается не имевшим места | declared not to have taken place |
O&G, sahk.r. | считается не имевшим места | declared not to have occurred (been held, taken place, been completed) |
O&G, sakh. | считается не имевшим места | declared not to have occurred (been held, taken place, been completed) |
O&G, sakh. | считается не имевшим места | declared not to have been held |
O&G, sakh. | считается не имевшим места | declared not to have been completed |
gen. | съестные припасы имеются в изобилии | provisions are plentiful |
gen. | такое поведение не имеет оправдания | such conduct allows of no excuse |
gen. | твои огорчения не имеют никакого смысла | there's no sense in you getting upset |
Игорь Миг | те, кто имеют к нему доступ | those that have his ear |
gen. | терять попусту время на вещи, которые не имеют значения | waste time on things that have no importance (on people who refuse to help themselves, etc., и т.д.) |
gen. | то, что вы говорите, не имеет никакого отношения к данному вопросу | what you say does not touch the question at all |
gen. | то, что имеет "обратную сторону медали" | free lunch (Zoya Karpenko) |
gen. | то что имеет отношение к пище /к питанию/ к ЕДЕ | foodwise (Oxford Dictionary Definition of FOODWISE: in terms of FOOD / as far as Food is concerned – в отношении ЕДЫ / если говорить о Еде / Пример: Living with a Master Chef, we had a wonderful Life FOODWISE. Проживая с Шеф Поваром, наша жизнь была просто прекрасной в отношении ЕДЫ. Oleg Arbuzov) |
gen. | то, что я говорил, не имеет ничего общего с тем, что вам передали | my actual words and those reported to you were quite different |
gen. | тот, кто имеет что-л. в своей власти | dispositor |
gen. | тот, кто имеет что-л. в своей власти | disposer |
gen. | тот, кто имеет исключительное право на | patentee (что-л.) |
gen. | тот, кто имеет право на десятинный сбор | tithe owner |
gen. | тот, кто имеет привилегию | patentee |
gen. | тот, кто имеет пристрастие ко всему немецкому | Germanophilist (Anglophile) |
gen. | тот, кто имеет пристрастие ко всему немецкому | Germanophil (Anglophile) |
gen. | тот, кто имеет успех | thriver |
gen. | тот, с кем имеешь частые сношения | conversed converse with |
gen. | тот, с которым легко иметь дело | easy-going |
gen. | тот, с которым легко иметь дело | easy going |
gen. | у вас имеется свежее масло? | do you have fresh butter? |
gen. | у меня были деньги, и я имел возможность ей помочь | as I had money I was able to help her |
gen. | у нас в городе всякие развлечения имеются, кроме разве балета | we have all kinds of entertainment in our town, except perhaps ballet |
Игорь Миг | у нас имеется контракт на серийное производство | we have secured a contract for mass production |
gen. | у нас имеются их свидетельские показания на этот счёт | we have their testimony for it |
gen. | у него имеется все | he lacks nothing (Andrey Truhachev) |
gen. | у него имеется ценная информация | he has valuable information |
gen. | у него также имелась пара косяков, похожих на русские сигареты, с большим мундштуком и неплотно набитых | he had ju-ju cigarettes too, like Russians, with a big mouth piece and pretty loose (N. Freeling) |
gen. | у проблемы имеются предпосылки | the essence of the problem needs to be studied (а что такое "суть"? "основа" и "корни"? откуда проблема берет начало? Анна Ф) |
gen. | у проблемы имеются предпосылки | there is a background of the problem (Анна Ф) |
avia. | угасание имевшейся адаптации | acclimatization decay |
gen. | узкая группа, члены которой имеют общие интересы | clique |
gen. | узкая группировка, члены которой имеют общие интересы | clique |
gen. | узнать, что пьеса имела большой успех | hear that the play was a success (he has been ill, he was engaged, that there were no empty rooms available, etc., и т.д.) |
gen. | услышать, что пьеса имела большой успех | hear that the play was a success (he has been ill, he was engaged, that there were no empty rooms available, etc., и т.д.) |
formal | утверждения об имевших место фактах | factual assertions (about ... – относительно ... чего-либо // The Guardian, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | французский язык имеет много общего с испанским и другими романскими языками | French is allied to Spanish and other Latin languages |
gen. | хороший романист должен иметь богатую фантазию | a good novelist needs great powers of conception |
gen. | цена не имеет значения | price is no object (ksuh) |
med. | человек, имевший контакты с заразным больным | contact |
gen. | человек, которому никогда не достаточно того, что он имеет | one-upper (inna203) |
gen. | человек, который имеет успех в свете | a thriving man |
Игорь Миг | чему имеются свои причины | and not without reason |
gen. | что вы действительно имеете в виду? | what exactly do you mean? |
gen. | что вы имеете в виду? | what are you getting at? |
gen. | что вы имеете против него? | what have you got to object against him? |
gen. | что имеет отношение к пище /к питанию/ к ЕДЕ | foodwise (Oleg Arbuzov) |
gen. | что имеет форму язычка | lingot |
gen. | что ты имеешь в виду? | as in? (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | шоу имело огромный успех | the show was a smasher |
gen. | эти банкноты имеют хождение повсюду | these banknotes go around anywhere |
gen. | эти вещи, кажется, имеют связь между собой | those things seem to hang one upon another |
gen. | эти вопросы не имеют между собой ничего общего | the issues are wide apart |
gen. | эти диоксетаны имеют времена термического полураспада порядка нескольких лет. но могут быть инициированы с испусканием эффективной хемилюминесценции по мере необходимости | these dioxetanes exhibit thermal half-lives of years but can be triggered to produce efficient chemiluminescence on demand (по требованию) |
gen. | эти законы имеют рекомендательный, а не обязательный характер | these laws are permissive rather than mandatory |
gen. | эти неприятности имеют глубокие корни | the trouble is deeply seated |
gen. | эти свидетельские показания не будут иметь особого значения для судей | this evidence will weigh very little with the judges |
gen. | я бы ничего не имел против кружки холодного пива сейчас | I shouldn't mind a glass of iced beer now |
Makarov. | я встречал студента, который выклянчивал выпивку, это был образованный человек, не имевший своего угла | I came across a student, mooching drinks, an educated man with no place to sleep |
gen. | я имел в виду несколько другое | this is not exactly what I had in mind |
gen. | я имел в виду сделать вам комплимент | I intended it for a compliment |
gen. | я имел в виду то, что сказал | I meant what I said (NumiTorum) |
gen. | я имел с ним несколько неофициальных встреч | I had several conversations with him |
gen. | я имел честь получить ваше письмо | I received the favour of yours |
gen. | я имел честь получить ваше письмо | I received the favor of yours |
gen. | я имею в виду вас | I refer to you |
gen. | я имею в виду, что он скуп | I mean that he is stingy |
gen. | я не имею возможности купить себе такую шляпу | I can not afford to buy such a hat (to buy luxuries, to waste time, to lose a minute, to get discouraged, to have one's reputation hurt, etc., и т.д.) |
gen. | я не имею возможности покупать себе новые туалеты | I can not afford new clothes (a motor car, such a trip, a holiday, the money, the expense, etc., и т.д.) |
gen. | я имею письменное удостоверение его долга | I have a written acknowledgment of his debt |
gen. | я имею удовольствие предложить вам | I have the pleasure of offering you |
gen. | я клянусь перед богом, что не имел этого в виду | I swear before God I did not mean it |
gen. | я конкретно никого в виду не имею | I am not alluding to anybody in particular |
gen. | я не вас имел в виду | my remarks were not aimed at you |
gen. | я не желаю с ним иметь никаких дел, один раз он уже меня подвёл | I don't want any dealings with him, I've been done down once |
gen. | я не имел представления о риске, которому подвергался | I had no conception of the amount of risk I ran |
gen. | я не имею в виду вас | I am not referring to you |
gen. | я не имею вас в виду | I am not aiming at you |
gen. | я не имею ничего против него | I have nothing against him |
gen. | я не имею обыкновения | I am not in the habit |
gen. | я не имею права | it is not in my gift |
gen. | я не имею удовольствия быть с ним знакомым | I have not the pleasure of knowing him |
gen. | я не хочу, чтобы ты имел дело с такими людьми | I don't want you to deal with such people |
gen. | я никогда не имел дела с автоматической коробкой передач | I had never handled an automatic shift gear (Nuto4ka) |
gen. | я ничего не имею против | I am quite agreeable |
gen. | я ничего не имею против него лично | I take no issue with him personally (For ex. Of course, I was critical of his theory that seems to be poorly founded, but I've taken no issue with him personally. He is quite a decent person. APN) |
gen. | я ничего против него не имею | I have nothing on him |
gen. | я ничего против него не имею | I have nothing to say against him |
gen. | я, пожалуй, закурю, если вы ничего не имеете против | I think I'll have a smoke, if you don't object |
gen. | я пока не имею ни малейшего намерения уходить | I have no notion of going yet |
gen. | я пытался понять, что она имеет в виду | I tried to work out what she meant |
gen. | я уже не имею на него никакого влияния | I no longer have any influence with him |
gen. | я хочу иметь это соглашение в письменном виде | I want to get this agreement put down in writing |
gen. | я это имел в виду | I had it in contemplation |
geol. | явление, имевшее место после погребения | posthumous phenomenon (осадка) |
Игорь Миг | якобы имевшая место любовная связь | rumored affair |
polit. | якобы имевшая место фальсификация результатов выборов | alleged vote rigging (ssn) |
gen. | якобы имевшее место нарушение | alleged violation (YelenaPestereva) |
gen. | якобы имевший место | alleged (no evidence offered, allegation is not proof) |