DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing изложить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.адвокат изложил дело судуthe lawyer laid his case before the court
gen.адвокат очень ловко изложил суть делаthe lawyer presented his case very cleverly
gen.вкратце изложить сценарийwalk through a scenario (Ремедиос_П)
Makarov.вновь изложить обещаниеrestate the pledge
gen.вновь изложить свою точку зренияreiterate a point
Makarov.возможность изложить свою точку зренияget a fair 1 (и т. п.)
gen.вы должны своё дело изложить комиссииyou must put your case before the commission
Makarov.выступающий чётко изложил свою точку зренияthe speaker got his point across
Makarov.газеты прилежно изложили события, которые привели к отставке министраthe newspapers faithfully reported the events that led up to the Minister's dismissal
Makarov.дать кому-либо возможность изложить свою точку зренияgive a fair hearing (оправдаться и т. п.)
gen.дать возможность изложить свою точку зренияgive a fair hearing
Makarov.дело можно изложить в нескольких словахthe case can be put in a few words
math.детально изложитьthoroughly
math.детально изложитьin great depth
math.детально изложитьexplain in complete detail
mil.детально изложить позициюamplify position
media.детально изложить свою позициюamplify one's position (bigmaxus)
dipl.детально изложить свою позициюamplify position
media.детально изложить свою позициюspell out the position (bigmaxus)
idiom.доступно изложитьput things into layman's terms (Dr. Baldelli is very easy to talk to and has no problem putting things into layman's terms. ART Vancouver)
busin.запрашивать изложить в подробностяхask for details about
inf.изложи мне суть делаlay the facts out for me (Val_Ships)
scient.N. изложил своё мнениеN. stated his opinion
gen.изложите ваше делоstate your business
gen.изложите вашу просьбу письменноput your request in written form
tel.изложите вашу ситуациюstate your emergency (Tion)
gen.изложите вопросы в письменной формеput the questions into writing
gen.изложите вопросы в письменной формеput the questions in writing
gen.изложите все факты на бумагеwrite down all facts
Makarov.изложите мне суть того, что он сказалgive me the gist of what he said
Makarov.изложите мне суть того, что он сказалtell {give] me the gist of what he said
Makarov.изложите мне суть того, что он сказалtell me the gist of what he said
gen.изложите мне суть того, что он сказалtell give me the gist of what he said
gen.изложите мотивы вашего отказаgive me your reasons for refusing
gen.изложите свои соображения!state your case!
gen.изложить администрации свои претензииput one's grievances before the management
gen.изложить в вопросах и ответахcatechize
busin.изложить в двух словахput it in a nutshell
lawизложить в новой редакцииbe hereby amended and restated in its entirety to read as follows (англ. цитата заимствована из договора, заключённого в США Alex_Odeychuk)
lawизложить в новой редакцииredraft (Google Translate Kathleen_cloche)
gen.изложить в новой редакцииoutline in a new version (Zukrynka)
formalизложить в новой редакцииrephrase as follows (ART Vancouver)
Makarov.изложить в новой редакцииbe hereby amended and restated in its entirety to read as follows
gen.изложить в новой редакцииstate in a new version (Zukrynka)
gen.изложить в Общедоступной формеpopularize
gen.изложить в письменной формеgo on record (Alexander Demidov)
busin.изложить в письменной формеexpress in writing
busin.изложить в письменной формеput in writing
gen.изложить в письменной формеreduce to writing
gen.изложить в письменном видеput into writing (Andrey Truhachev)
gen.изложить в прилагаемой редакцииamended as attached (Rule 1901 is amended as attached hereto; Be it ordinated by the Municipal Council of the City of Logan, State of Utah, as follows: Section 1: That certain code entitled “Land Development Code” is hereby amended as attached hereto as Exhibit A, respectively. 4uzhoj)
humor.изложить в прозеtransprose
gen.изложить в сжатом видеcapsulize
O&G, karach.изложить в следующей редакцииshall be amended to read as follows (Aiduza)
lawизложить в следующей редакцииbe hereby amended and restated in its entirety to read as follows (англ. цитата заимствована из договора, заключённого в США Alex_Odeychuk)
lawизложить в следующей редакцииshall be amended to the following effect (4uzhoj)
lawизложить в следующей редакцииshall be revised as follows (Elina Semykina)
lawнастоящим изложить в следующей редакцииbe hereby amended to read as follows (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
O&G, sakh.изложить в следующей редакцииthe wording shall be as follows (контракты)
gen.изложить в следующей редакцииshall be reworded as follows (ABelonogov)
lawизложить в следующей редакцииshall be amended as follows (о пункте, статье (в тексте договора о внесении изменений и дополнений (Amendment Agreement). Leonid Dzhepko)
gen.изложить в следующей редакцииshall be revised to read (Lavrov)
gen.изложить в форме вопросов и ответовcatechize
gen.изложить в форме лекцииdiscourse
busin.изложить вкратцеput it in a nutshell
Makarov.изложить вкратцеoutline
fig.изложить во всех подробностяхflesh out the details (of ... – что-либо; New York Times Alex_Odeychuk)
transp.изложить все подробностиspecify all details (Yeldar Azanbayev)
idiom.изложить всё без утайкиthrow one's cards on the table (Bobrovska)
idiom.изложить всё без утайкиplay with one's cards on the table (Bobrovska)
proverbизложить всё без утайкиlay one's card on the table
busin.изложить всё как былоset the record straight (на самом деле)
lawизложить делоstate one's case
formalизложить делоlay an account of the case ("I will lay an account of the case before you in its due order, showing you the various points which guided me in my decision." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
media.изложить делоlay out the case (bigmaxus)
lawизложить дело перед судомlay the case before the court
amer.изложить директивыkeynote (и т.п.)
mil.изложить доводыstate case
dipl.изложить доводыpresent a case
dipl.изложить доводыstate a case
mil.изложить доводыmake case
gen.изложить доводы за и противput the arguments for and against
Makarov.изложить доклад в тезисной формеput a report in tabloid form
gen.изложить документальный материал в форме художественного повествованияfictionalize
gen.изложить документальный материал в форме художественного повествованияfictionalise (Anglophile)
idiom.изложить доступноput things into layman's terms (Dr. Wardill is very easy to talk to and has no problem putting things into layman's terms. ART Vancouver)
gen.изложить идеюframe an idea (a plan, a theory, a system of philosophy, etc., и т.д.)
busin.изложить краткоput it in a nutshell
gen.изложить краткое содержаниеtabulate
lawизложить краткое содержание апелляцииdocket an appeal
lawизложить мнение судаdeliver the opinion of the court (A.Rezvov)
gen.изложить мотивы, по которым что-либо должно быть сделаноgive reasons for doing
gen.изложить на бумагеstate on paper
gen.изложить на бумагеput it in writing (Alex_No_Chat)
gen.изложить на бумагеput in writing (bigmaxus)
gen.изложить на бумагеset down
Makarov.изложить на бумагеwrite out
Makarov.изложить что-либо на бумагеcommit the statement to paper
patents.изложить на бумагеcommit to writing
Gruzovikизложить на бумагеcommit to paper
gen.изложить на бумагеput it in writting (bigmaxus)
ling.изложить на простом и понятном языкеmake into plain English (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
Makarov.изложить обстоятельстваcite the circumstances
lawизложить обстоятельства делаmake an opening statement (Attlantyda)
econ.изложить обстоятельства дела в исковом заявленииstate the particulars in a statement of claim
media.изложить обстоятельствоlay out the case (bigmaxus)
lawизложить основание искаdeclare
lawизложить основанияshow cause
Makarov.изложить основные положения программыoutline the programme
gen.изложить что-либо очень краткоput something in short
gen.изложить что-либо очень краткоput something in a nutshell
gen.изложить что-либо очень краткоput something briefly
gen.изложить письменноcommit to writing
gen.изложить письменноput in writing
gen.изложить письменноset down
gen.изложить письменноput into writing (Andrey Truhachev)
Makarov.изложить планspell out a plan
idiom.изложить подлинные фактыset the record straight (to give the true version of events that have been reported incorrectly; to correct a misapprehension (Oxford Dictionary): The "Marilyn behind the mask," he continued, was overly generous, very intelligent (she had over 400 books in her collection), and not at all arrogant, and Karger wanted to set the record straight with the memoir. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.изложить подробноexpand
gen.изложить подробноrecount
mil.изложить позициюoutline a position
dipl.изложить позициюset out a position
gen.изложить позициюput the case (ROGER YOUNG)
Makarov.изложить позицию в общих чертахoutline the position
dipl.изложить показания свидетеля перед судомplace the evidence of the witness before the court
media.изложить политикуlay out policy (bigmaxus)
dipl.изложить политический курсenunciate out a policy
dipl.изложить политический курсset out a policy
amer.изложить политическую линиюkeynote (и т.п.)
Makarov.изложить положенияlay down provisions
gen.изложить постатейноclause
gen.изложить предложениеdraft a proposal (twinkie)
media.изложить программуspell out the program (bigmaxus)
Makarov.изложить программуspell out the programme
Makarov.изложить программу образованияlay down a scheme of education
ling.изложить простым и понятным языкомmake into plain English (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
jarg.изложить простым языкомlaymanise (Burdujan)
busin.изложить просьбуposition request (Position request with benefits for both employee and the executive [that meeting will have] – изложите просьбу и расскажите, чем будет полезна встреча для сотрудника и руководителя Samura88)
gen.изложить просьбуdraft a request
lit.изложить ряд моментовenumerate a number of things (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигизложить свои аргументыmake a point
gen.изложить свои взглядыlay out one's views (dimock)
Makarov.изложить свои взглядыunfurl banner
gen.изложить свои взглядыair one's views (segu)
Makarov.изложить свои взгляды по этому вопросуstate one's views on this matter
gen.изложить свои доводыstate case (в суде)
Игорь Мигизложить свои доводыmake one's case
Makarov.изложить свои доводыstate one's case (в суде)
gen.изложить свои доводыstate one's case
gen.изложить свои доводыstate case
Makarov.изложить свои идеи правлениюput up one's ideas to the board
gen.изложить свои идеи и т.д. своему начальникуput one's ideas one's suggestions, etc. up to one's chief (to the board, etc., и т.д.)
gen.изложить свои мысли в письменном видеfix one's thoughts on paper
gen.изложить свои мысли на бумагеfix one's thoughts on paper
gen.изложить свои намеренияdescribe purposes
gen.изложить свои намеренияdescribe one's purposes
dipl.изложить свои соображенияstate case
Makarov.изложить свои соображения оstate one's views on something (чем-либо)
Makarov.изложить свои соображения оstate one's views about something (чем-либо)
Игорь Мигизложить свой взглядmake one's case
Makarov.изложить свой вопросstate one's business
Makarov.изложить свою аргументациюstate one's case
lawизложить свою аргументациюstate one's case
Makarov., lawизложить свою аргументациюpresent one's case
lawизложить свою версиюstate one's case
Makarov.изложить свою версиюstate one's case
Makarov.изложить свою версию событийgive one's version of a story
Makarov.изложить свою версию событияgive one's own version of a story
gen.изложить свою позициюstate one's position
Makarov.изложить свою позициюexpose one's position
Gruzovikизложить свою позициюstate one's point of view
gen.изложить свою позициюhave a say (bigmaxus)
gen.изложить свою позициюstate point of view
gen.изложить свою позициюdetail one's position (bookworm)
gen.изложить свою теорию и т.д. в научном докладеset forth one's theory one's ideas, one's plans, one's program, one's programme, etc. in a scholarly report (in a book, in a speech, etc., и т.д.)
idiom.изложить свою точку зренияmake point (VLZ_58)
Игорь Мигизложить свою точку зренияmake a point
Makarov.изложить свою точку зренияdisclose one's point of view
gen.изложить предать гласности свою точку зренияdisclose point of view
Игорь Мигизложить свою точку зренияmake one's case
gen.изложить своё видениеshare one's vision (for sth. – чего-л.: In the first half, he shared his vision for society, guiding technology that advances humanity into its future (what he terms World 3.0). (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
gen.изложить своё делоstate one's case
gen.изложить своё делоstate one's business (Tumatutuma)
gen.изложить своё кредоlay down personal testament
gen.изложить своё мнениеstate views on
gen.изложить своё мнениеstate views on (свои соображения, о чём-либо)
gen.изложить своё мнениеput my two cents in (SirReal)
Makarov.изложить своё мнение оstate one's views on something (чем-либо)
rhetor.изложить своё мнение оoffer insights into (корпорации Cray Alex_Odeychuk)
Makarov.изложить своё мнение оstate one's views about something (чем-либо)
dipl.изложить своё мнение по какому-либо вопросуstate view on
lawизложить своё мнение по вопросуgive your own account of the matter (4uzhoj)
lawизложить своё особое мнениеwrite one's dissenting opinion (A dissenting opinion (or dissent) is an opinion in a legal case written by one or more judges expressing disagreement with the majority opinion of the court which ... wiki Alexander Demidov)
Makarov.изложить своё предложение в письменной формеput one's proposal on paper
gen.изложить своё предложение в письменной формеput proposal on paper
rhetor.изложить своё представление оoffer insights into (корпорации Cray Alex_Odeychuk)
gen.изложить своё собственное мнениеpresent one's own opinion (Trained interpreters should not present their own opinions. ART Vancouver)
product.изложить ситуациюexplain situation (Yeldar Azanbayev)
product.изложить ситуациюclarify situation (Yeldar Azanbayev)
gen.изложить события без комментариевwrite a story straight
Makarov.изложить события дняrehearse the events of the day
gen.изложить совету и т.д. планset a plan facts, one's theory, one's proposals, etc. before the council (before the chief, before experts, etc., и т.д.)
lawизложить содержание состязательных бумагopen the pleadings (перёд присяжными)
Makarov.изложить содержание состязательных бумагopen the pleadings (перед присяжными)
busin.изложить соображения по поводуshare insights on (Alex_Odeychuk)
gen.изложить сутьreport (изложить суть проблемы = report the problem Alexander Demidov)
gen.изложить суть делаput the matter (A.Rezvov)
dipl.изложить суть обвиненияdeliver the charge (присяжным)
lawизложить суть обвиненияdeliver the charge
Игорь Мигизложить суть, опуская деталиoffer a truncated version of
gen.изложить текстword (Alexander Demidov)
dipl.изложить теориюexplain a theory
dipl.изложить теориюenunciate a theory
gen.изложить чью-либо точку зренияexplain viewpoint
gen.изложить туманно или аллегорическиshadow
media.изложить условияlay down provisions (bigmaxus)
mil.изложить условияlay down conditions
gen.изложить фактыset out facts (Anna_EKB)
lawполностью изменить и изложить в следующей редакцииbe replaced by the following (пример употребления словосочетания из текста закона Канады: Subsection 1 of the Act is replaced by the following Alex_Odeychuk)
gen.истец изложил суть своей жалобыthe plaintiff stated his case
gen.каждому кандидату была предоставлена полная возможность изложить свою позициюeach candidate has been given his day in court
busin.как изложеноas laid down by
gen.когда я изложил ему это, он...when I put it to him he...
gen.кратко изложитьsummarise ('More)
dipl.кратко изложитьcapsule
busin.кратко изложитьsummarize (This communication will summarize our commitment to our clients. ART Vancouver)
gen.кратко изложитьoutline (AD Alexander Demidov)
Игорь Мигкратко изложитьencapsulate
dipl.кратко изложить основной смысл представленных поправокsummarize the substance of the amendments
gen.мы изложили наше предложение, но он не захотел принять егоwe explained our proposal but he would not come along
Игорь Мигнаглядно изложитьshowcase
Makarov.надо ясно и чётко изложить факты, так чтобы его не обвинили несправедливоwe must set the facts straight so that he isn't charged unfairly
gen.научитесь изложить свои мысли покорочеlearn to state your ideas more briefly
gen.обращённое судом к осуждённому за фелонию или измену требование изложить имеющиеся у него доводы против вынесения ему приговораallocation (назначения наказания)
lawобращённое судом к осуждённому за фелонию или измену требования изложить имеющиеся у него доводы против вынесения ему приговораallocation (назначения наказания)
lawобращённое судом к осуждённому за фелонию требования изложить имеющиеся у него доводы против вынесения ему приговораallocation (назначения наказания)
Makarov.обстоятельно изложитьgive a detailed account of something (что-либо)
gen.обстоятельно изложитьgive a detailed account of (что-либо)
Makarov.обстоятельно изложить все фактыdetail all the facts
media.обстоятельно изложить причинуspell out the reason (bigmaxus)
gen.он вкратце изложил свою мысльhe presented his idea in outline
Makarov.он готов изложить свои взгляды кому угодноhe is ready to air his views to anyone
Makarov.он изложил основы механики несколько столетий назадhe set forth fundamentals of mechanics several centuries ago (о Ньютоне)
math.он изложил свои результаты и их объяснения в книге, озаглавленнойhe put forth his observations and interpretations in a book entitled
gen.он изложил свои соображения, побудившие его сделать этоhe set out his reasons for what he had done
gen.он изложил свою жалобу в письменном видеhe set down his complaint in writing
Makarov.он изложил свою теорию в виде уравненийhe stated his theory as a set of equations (о Максвелле)
Makarov.он изложил свою теорию в небольшой книжечкеhe expounded his theory in a small book (об Эйнштейне)
gen.он изложил своё предложение и сел, ожидая, что мы ответимhe put forward his proposal and sat down waiting for us to respond
gen.он изложил совету свой планhe set his plan before the council
gen.он изложил это совсем иначеhe stated it differently
Makarov.он откровенно изложил нам всё делоhe stated the case barely before us
dipl.он очень понятно изложил суть делаhis exposition of the subject was very enlightening
Makarov.он очень ясно изложил закон Вернераhe stated Verner's law with great lucidity
dipl.он очень ясно изложил суть делаhis exposition of the subject was very enlightening
Makarov.он прямо изложил нам всё делоhe stated the case barely before us
gen.он слишком общо изложил свои взглядыhe expounded his views in too general terms
Makarov.он удалился в горное село, чтобы изложить свои мысли на бумагеhe retreated to a place in the mountains to put his thoughts on paper
gen.он хорошо изложил свои доводыhe presented his case well
gen.он хорошо изложил свою мысльhe put over his meaning effectively
Makarov.он чётко и последовательно изложил причины, вызывающие необходимость изменить законhe marshalled clearly the reasons for changing the law
gen.он ясно изложил свою точку зренияhe set forth his position quite clearly
gen.она изложила ему свою версию этого делаshe gave him her reading of the matter
Makarov.она изложила ему своё видение проблемыshe gave him her reading of the matter
gen.она убедительно изложила свою новую идеюshe put across her new idea
Makarov.она убедительно изложила свою новую идеюshe put across her new idea
gen.они изложили свои жалобы губернаторуthey represented their grievances to the governor
Makarov.они подробно изложили свои жалобыthey have detailed their grievances
Makarov.опусти детали и изложи сутьskip the details and give me the bottom line
gen.опусти детали и изложи сутьslip the details and give me the bottom line
gen.письменно изложить свои впечатления от спектакляwrite an appreciation of a play
gen.письменно изложить свой впечатления от спектакляwrite an appreciation of a play
lawподробно изложилparticularized
Makarov.подробно изложитьgive a detailed account of something (что-либо)
gen.подробно изложитьgive a detailed account of (что-либо)
gen.подробно изложить обстоятельства делаgive a detailed account of something
media.подробно изложить программуset forth a blueprint (bigmaxus)
busin.подробно изложить результатыtalk smb through the results
gen.подробно изложить свою точку зренияset forth one's opinions at length
gen.подробно изложить свою точку зренияset forth one's opinions in detail
gen.позвольте мне изложить мою точку зренияlet me put my side of the case
scient.позвольте мне изложить свои взгляды ...let me state my views
lawполностью изменить и изложить в следующей редакцииshall be amended and restated in its entirety to read as follows (о пункте, статье (в тексте договора о внесении изменений и дополнений (Amendment Agreement). Leonid Dzhepko)
Makarov.получить возможность изложить свою точку зренияget a fair hearing
gen.получить возможность изложить свою точку зренияget a fair hearing (и т. п.)
gen.понятно изложить своё мнениеmake oneself clear
Makarov.после небольшого вежливого вступления мы изложили основные идеиafter a few polite preliminaries we stated out main ideas
amer.правдиво изложить фактыset the record straight (Despite the administration's attempts to set the record straight, the scandal refuses to die down. Val_Ships)
gen.предельно ясно изложитьarticulate (MichaelBurov)
busin.просить изложить в подробностяхask for details about
Makarov.профессор подробно изложил свои экспериментальные методыthe professor expanded upon his experimental methods
Makarov.профессор подробно изложил свои экспериментальные методыthe professor expanded on his experimental methods
gen.прямо изложить кому-л. делоlay the matter squarely before (smb.)
gen.прямо изложить кому-л. существо делаlay the matter squarely before (smb.)
gen.раздел изложить в следующей редакцииthe section shall be reworded as follows (elena.kazan)
Makarov.разрешите изложить свою мысль другими словамиlet me try to represent my idea to you in different terms
Makarov.разрешите изложить свою мысль другими словамиlet me try to represent my idea to you in another way
Makarov.разрешите изложить свою мысль несколько иначеlet me try to represent my idea to you in different terms
Makarov.разрешите изложить свою мысль несколько иначеlet me try to represent my idea to you in another way
scient.сначала мы изложим свои доводы ...we shall state our case first
Makarov.статью изложить в следующей редакцииthe article shall read as follows
gen.статью изложить в следующей редакцииthe Article shall be amended to read as follows (c) Tollmuch, Earl)
Makarov.статью изложить в следующей редакцииthe article shall be amended to read as follows
gen.статью изложить в следующей редакцииthe Article shall read as follows (c) Tollmuch, Earl)
lawСтороны договорились изложить статью 1 Договора в новой редакцииthe Parties hereby agree to amend Article 1 of the Agreement by deleting it in its entirety and replacing it with the following (или: ..., исключив её в полном объёме и заменив статьей следующего содержания)
media.точно изложить вопросbe specific on an issue (bigmaxus)
gen.у него хорошие мысли, но он не умеет их убедительно изложитьhe has good ideas, but can't put them over
Makarov.убедительно изложитьget over
Makarov.убедительно изложитьget across
gen.убедительно изложитьsell (sell an idea Tanya Gesse)
idiom.убедительно изложить свою позициюget one's point across (Tumatutuma)
idiom.убедительно изложить свою точку зренияget one's point across (Tumatutuma)
gen.честно изложить кому-л. делоlay the matter squarely before (smb.)
gen.честно изложить кому-л. существо делаlay the matter squarely before (smb.)
gen.чётко и ясно изложить фактыstate the facts precisely
patents.чётко изложитьget across
Makarov.чётко изложитьget over
gen.чётко изложитьget across (мысль; to get across an idea – четко изложить мысль)
gen.чётко изложить мысльget an idea across
gen.чётко изложить мысльget across an idea
slangчётко изложить мысльget across
gen.чётко изложить мысльget over idea (ZolVas)
idiom.чётко изложить свою позициюget one's point across (Tumatutuma)
idiom.чётко изложить свою точку зренияget one's point across (Tumatutuma)
media.чётко изложить требованиеspell out demand (bigmaxus)
gen.юрист очень ловко изложил суть делаthe lawyer presented his case very cleverly
Makarov.я не знаю, как лучше изложить эти идеи в статьеI don't know how best to shape these ideas into an article
gen.я ясно изложил ему суть делаI put the matter clearly to him
gen.я ясно изложил ему суть делаI put the matter clearly before him
Makarov.ясно изложить оговоркиspell out reservations
Makarov.ясно изложить ограниченияspell out reservations
Makarov.ясно изложить свои мыслиarticulate one's ideas
gen.ясно изложить свою позициюmake someone's position clear (Taras)
gen.ясно изложить свою точку зренияmake someone's position clear (Taras)
gen.ясно изложить свою точку зрения по какому-либо вопросуmake someone's position clear (Taras)
gen.ясно изложить своё мнениеmake oneself clear
gen.ясно изложить своё отношениеmake someone's position clear (The politician made his position clear on the issue of taxes – Политик ясно изложил свое отношение к вопросу о налогах Taras)
dipl.ясно изложить суть вопросаmake point unequivocally