Subject | Russian | English |
gen. | адвокат изложил дело суду | the lawyer laid his case before the court |
gen. | адвокат очень ловко изложил суть дела | the lawyer presented his case very cleverly |
gen. | вкратце изложить сценарий | walk through a scenario (Ремедиос_П) |
Makarov. | вновь изложить обещание | restate the pledge |
gen. | вновь изложить свою точку зрения | reiterate a point |
Makarov. | возможность изложить свою точку зрения | get a fair 1 (и т. п.) |
gen. | вы должны своё дело изложить комиссии | you must put your case before the commission |
Makarov. | выступающий чётко изложил свою точку зрения | the speaker got his point across |
Makarov. | газеты прилежно изложили события, которые привели к отставке министра | the newspapers faithfully reported the events that led up to the Minister's dismissal |
Makarov. | дать кому-либо возможность изложить свою точку зрения | give a fair hearing (оправдаться и т. п.) |
gen. | дать возможность изложить свою точку зрения | give a fair hearing |
Makarov. | дело можно изложить в нескольких словах | the case can be put in a few words |
math. | детально изложить | thoroughly |
math. | детально изложить | in great depth |
math. | детально изложить | explain in complete detail |
mil. | детально изложить позицию | amplify position |
media. | детально изложить свою позицию | amplify one's position (bigmaxus) |
dipl. | детально изложить свою позицию | amplify position |
media. | детально изложить свою позицию | spell out the position (bigmaxus) |
idiom. | доступно изложить | put things into layman's terms (Dr. Baldelli is very easy to talk to and has no problem putting things into layman's terms. ART Vancouver) |
busin. | запрашивать изложить в подробностях | ask for details about |
inf. | изложи мне суть дела | lay the facts out for me (Val_Ships) |
scient. | N. изложил своё мнение | N. stated his opinion |
gen. | изложите ваше дело | state your business |
gen. | изложите вашу просьбу письменно | put your request in written form |
tel. | изложите вашу ситуацию | state your emergency (Tion) |
gen. | изложите вопросы в письменной форме | put the questions into writing |
gen. | изложите вопросы в письменной форме | put the questions in writing |
gen. | изложите все факты на бумаге | write down all facts |
Makarov. | изложите мне суть того, что он сказал | give me the gist of what he said |
Makarov. | изложите мне суть того, что он сказал | tell {give] me the gist of what he said |
Makarov. | изложите мне суть того, что он сказал | tell me the gist of what he said |
gen. | изложите мне суть того, что он сказал | tell give me the gist of what he said |
gen. | изложите мотивы вашего отказа | give me your reasons for refusing |
gen. | изложите свои соображения! | state your case! |
gen. | изложить администрации свои претензии | put one's grievances before the management |
gen. | изложить в вопросах и ответах | catechize |
busin. | изложить в двух словах | put it in a nutshell |
law | изложить в новой редакции | be hereby amended and restated in its entirety to read as follows (англ. цитата заимствована из договора, заключённого в США Alex_Odeychuk) |
law | изложить в новой редакции | redraft (Google Translate Kathleen_cloche) |
gen. | изложить в новой редакции | outline in a new version (Zukrynka) |
formal | изложить в новой редакции | rephrase as follows (ART Vancouver) |
Makarov. | изложить в новой редакции | be hereby amended and restated in its entirety to read as follows |
gen. | изложить в новой редакции | state in a new version (Zukrynka) |
gen. | изложить в Общедоступной форме | popularize |
gen. | изложить в письменной форме | go on record (Alexander Demidov) |
busin. | изложить в письменной форме | express in writing |
busin. | изложить в письменной форме | put in writing |
gen. | изложить в письменной форме | reduce to writing |
gen. | изложить в письменном виде | put into writing (Andrey Truhachev) |
gen. | изложить в прилагаемой редакции | amended as attached (Rule 1901 is amended as attached hereto; Be it ordinated by the Municipal Council of the City of Logan, State of Utah, as follows: Section 1: That certain code entitled Land Development Code is hereby amended as attached hereto as Exhibit A, respectively. 4uzhoj) |
humor. | изложить в прозе | transprose |
gen. | изложить в сжатом виде | capsulize |
O&G, karach. | изложить в следующей редакции | shall be amended to read as follows (Aiduza) |
law | изложить в следующей редакции | be hereby amended and restated in its entirety to read as follows (англ. цитата заимствована из договора, заключённого в США Alex_Odeychuk) |
law | изложить в следующей редакции | shall be amended to the following effect (4uzhoj) |
law | изложить в следующей редакции | shall be revised as follows (Elina Semykina) |
law | настоящим изложить в следующей редакции | be hereby amended to read as follows (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
O&G, sakh. | изложить в следующей редакции | the wording shall be as follows (контракты) |
gen. | изложить в следующей редакции | shall be reworded as follows (ABelonogov) |
law | изложить в следующей редакции | shall be amended as follows (о пункте, статье (в тексте договора о внесении изменений и дополнений (Amendment Agreement). Leonid Dzhepko) |
gen. | изложить в следующей редакции | shall be revised to read (Lavrov) |
gen. | изложить в форме вопросов и ответов | catechize |
gen. | изложить в форме лекции | discourse |
busin. | изложить вкратце | put it in a nutshell |
Makarov. | изложить вкратце | outline |
fig. | изложить во всех подробностях | flesh out the details (of ... – что-либо; New York Times Alex_Odeychuk) |
transp. | изложить все подробности | specify all details (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | изложить всё без утайки | throw one's cards on the table (Bobrovska) |
idiom. | изложить всё без утайки | play with one's cards on the table (Bobrovska) |
proverb | изложить всё без утайки | lay one's card on the table |
busin. | изложить всё как было | set the record straight (на самом деле) |
law | изложить дело | state one's case |
formal | изложить дело | lay an account of the case ("I will lay an account of the case before you in its due order, showing you the various points which guided me in my decision." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
media. | изложить дело | lay out the case (bigmaxus) |
law | изложить дело перед судом | lay the case before the court |
amer. | изложить директивы | keynote (и т.п.) |
mil. | изложить доводы | state case |
dipl. | изложить доводы | present a case |
dipl. | изложить доводы | state a case |
mil. | изложить доводы | make case |
gen. | изложить доводы за и против | put the arguments for and against |
Makarov. | изложить доклад в тезисной форме | put a report in tabloid form |
gen. | изложить документальный материал в форме художественного повествования | fictionalize |
gen. | изложить документальный материал в форме художественного повествования | fictionalise (Anglophile) |
idiom. | изложить доступно | put things into layman's terms (Dr. Wardill is very easy to talk to and has no problem putting things into layman's terms. ART Vancouver) |
gen. | изложить идею | frame an idea (a plan, a theory, a system of philosophy, etc., и т.д.) |
busin. | изложить кратко | put it in a nutshell |
gen. | изложить краткое содержание | tabulate |
law | изложить краткое содержание апелляции | docket an appeal |
law | изложить мнение суда | deliver the opinion of the court (A.Rezvov) |
gen. | изложить мотивы, по которым что-либо должно быть сделано | give reasons for doing |
gen. | изложить на бумаге | state on paper |
gen. | изложить на бумаге | put it in writing (Alex_No_Chat) |
gen. | изложить на бумаге | put in writing (bigmaxus) |
gen. | изложить на бумаге | set down |
Makarov. | изложить на бумаге | write out |
Makarov. | изложить что-либо на бумаге | commit the statement to paper |
patents. | изложить на бумаге | commit to writing |
Gruzovik | изложить на бумаге | commit to paper |
gen. | изложить на бумаге | put it in writting (bigmaxus) |
ling. | изложить на простом и понятном языке | make into plain English (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
Makarov. | изложить обстоятельства | cite the circumstances |
law | изложить обстоятельства дела | make an opening statement (Attlantyda) |
econ. | изложить обстоятельства дела в исковом заявлении | state the particulars in a statement of claim |
media. | изложить обстоятельство | lay out the case (bigmaxus) |
law | изложить основание иска | declare |
law | изложить основания | show cause |
Makarov. | изложить основные положения программы | outline the programme |
gen. | изложить что-либо очень кратко | put something in short |
gen. | изложить что-либо очень кратко | put something in a nutshell |
gen. | изложить что-либо очень кратко | put something briefly |
gen. | изложить письменно | commit to writing |
gen. | изложить письменно | put in writing |
gen. | изложить письменно | set down |
gen. | изложить письменно | put into writing (Andrey Truhachev) |
Makarov. | изложить план | spell out a plan |
idiom. | изложить подлинные факты | set the record straight (to give the true version of events that have been reported incorrectly; to correct a misapprehension (Oxford Dictionary): The "Marilyn behind the mask," he continued, was overly generous, very intelligent (she had over 400 books in her collection), and not at all arrogant, and Karger wanted to set the record straight with the memoir. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | изложить подробно | expand |
gen. | изложить подробно | recount |
mil. | изложить позицию | outline a position |
dipl. | изложить позицию | set out a position |
gen. | изложить позицию | put the case (ROGER YOUNG) |
Makarov. | изложить позицию в общих чертах | outline the position |
dipl. | изложить показания свидетеля перед судом | place the evidence of the witness before the court |
media. | изложить политику | lay out policy (bigmaxus) |
dipl. | изложить политический курс | enunciate out a policy |
dipl. | изложить политический курс | set out a policy |
amer. | изложить политическую линию | keynote (и т.п.) |
Makarov. | изложить положения | lay down provisions |
gen. | изложить постатейно | clause |
gen. | изложить предложение | draft a proposal (twinkie) |
media. | изложить программу | spell out the program (bigmaxus) |
Makarov. | изложить программу | spell out the programme |
Makarov. | изложить программу образования | lay down a scheme of education |
ling. | изложить простым и понятным языком | make into plain English (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
jarg. | изложить простым языком | laymanise (Burdujan) |
busin. | изложить просьбу | position request (Position request with benefits for both employee and the executive [that meeting will have] – изложите просьбу и расскажите, чем будет полезна встреча для сотрудника и руководителя Samura88) |
gen. | изложить просьбу | draft a request |
lit. | изложить ряд моментов | enumerate a number of things (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | изложить свои аргументы | make a point |
gen. | изложить свои взгляды | lay out one's views (dimock) |
Makarov. | изложить свои взгляды | unfurl banner |
gen. | изложить свои взгляды | air one's views (segu) |
Makarov. | изложить свои взгляды по этому вопросу | state one's views on this matter |
gen. | изложить свои доводы | state case (в суде) |
Игорь Миг | изложить свои доводы | make one's case |
Makarov. | изложить свои доводы | state one's case (в суде) |
gen. | изложить свои доводы | state one's case |
gen. | изложить свои доводы | state case |
Makarov. | изложить свои идеи правлению | put up one's ideas to the board |
gen. | изложить свои идеи и т.д. своему начальнику | put one's ideas one's suggestions, etc. up to one's chief (to the board, etc., и т.д.) |
gen. | изложить свои мысли в письменном виде | fix one's thoughts on paper |
gen. | изложить свои мысли на бумаге | fix one's thoughts on paper |
gen. | изложить свои намерения | describe purposes |
gen. | изложить свои намерения | describe one's purposes |
dipl. | изложить свои соображения | state case |
Makarov. | изложить свои соображения о | state one's views on something (чем-либо) |
Makarov. | изложить свои соображения о | state one's views about something (чем-либо) |
Игорь Миг | изложить свой взгляд | make one's case |
Makarov. | изложить свой вопрос | state one's business |
Makarov. | изложить свою аргументацию | state one's case |
law | изложить свою аргументацию | state one's case |
Makarov., law | изложить свою аргументацию | present one's case |
law | изложить свою версию | state one's case |
Makarov. | изложить свою версию | state one's case |
Makarov. | изложить свою версию событий | give one's version of a story |
Makarov. | изложить свою версию события | give one's own version of a story |
gen. | изложить свою позицию | state one's position |
Makarov. | изложить свою позицию | expose one's position |
Gruzovik | изложить свою позицию | state one's point of view |
gen. | изложить свою позицию | have a say (bigmaxus) |
gen. | изложить свою позицию | state point of view |
gen. | изложить свою позицию | detail one's position (bookworm) |
gen. | изложить свою теорию и т.д. в научном докладе | set forth one's theory one's ideas, one's plans, one's program, one's programme, etc. in a scholarly report (in a book, in a speech, etc., и т.д.) |
idiom. | изложить свою точку зрения | make point (VLZ_58) |
Игорь Миг | изложить свою точку зрения | make a point |
Makarov. | изложить свою точку зрения | disclose one's point of view |
gen. | изложить предать гласности свою точку зрения | disclose point of view |
Игорь Миг | изложить свою точку зрения | make one's case |
gen. | изложить своё видение | share one's vision (for sth. – чего-л.: In the first half, he shared his vision for society, guiding technology that advances humanity into its future (what he terms World 3.0). (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
gen. | изложить своё дело | state one's case |
gen. | изложить своё дело | state one's business (Tumatutuma) |
gen. | изложить своё кредо | lay down personal testament |
gen. | изложить своё мнение | state views on |
gen. | изложить своё мнение | state views on (свои соображения, о чём-либо) |
gen. | изложить своё мнение | put my two cents in (SirReal) |
Makarov. | изложить своё мнение о | state one's views on something (чем-либо) |
rhetor. | изложить своё мнение о | offer insights into (корпорации Cray Alex_Odeychuk) |
Makarov. | изложить своё мнение о | state one's views about something (чем-либо) |
dipl. | изложить своё мнение по какому-либо вопросу | state view on |
law | изложить своё мнение по вопросу | give your own account of the matter (4uzhoj) |
law | изложить своё особое мнение | write one's dissenting opinion (A dissenting opinion (or dissent) is an opinion in a legal case written by one or more judges expressing disagreement with the majority opinion of the court which ... wiki Alexander Demidov) |
Makarov. | изложить своё предложение в письменной форме | put one's proposal on paper |
gen. | изложить своё предложение в письменной форме | put proposal on paper |
rhetor. | изложить своё представление о | offer insights into (корпорации Cray Alex_Odeychuk) |
gen. | изложить своё собственное мнение | present one's own opinion (Trained interpreters should not present their own opinions. ART Vancouver) |
product. | изложить ситуацию | explain situation (Yeldar Azanbayev) |
product. | изложить ситуацию | clarify situation (Yeldar Azanbayev) |
gen. | изложить события без комментариев | write a story straight |
Makarov. | изложить события дня | rehearse the events of the day |
gen. | изложить совету и т.д. план | set a plan facts, one's theory, one's proposals, etc. before the council (before the chief, before experts, etc., и т.д.) |
law | изложить содержание состязательных бумаг | open the pleadings (перёд присяжными) |
Makarov. | изложить содержание состязательных бумаг | open the pleadings (перед присяжными) |
busin. | изложить соображения по поводу | share insights on (Alex_Odeychuk) |
gen. | изложить суть | report (изложить суть проблемы = report the problem Alexander Demidov) |
gen. | изложить суть дела | put the matter (A.Rezvov) |
dipl. | изложить суть обвинения | deliver the charge (присяжным) |
law | изложить суть обвинения | deliver the charge |
Игорь Миг | изложить суть, опуская детали | offer a truncated version of |
gen. | изложить текст | word (Alexander Demidov) |
dipl. | изложить теорию | explain a theory |
dipl. | изложить теорию | enunciate a theory |
gen. | изложить чью-либо точку зрения | explain viewpoint |
gen. | изложить туманно или аллегорически | shadow |
media. | изложить условия | lay down provisions (bigmaxus) |
mil. | изложить условия | lay down conditions |
gen. | изложить факты | set out facts (Anna_EKB) |
law | полностью изменить и изложить в следующей редакции | be replaced by the following (пример употребления словосочетания из текста закона Канады: Subsection 1 of the Act is replaced by the following Alex_Odeychuk) |
gen. | истец изложил суть своей жалобы | the plaintiff stated his case |
gen. | каждому кандидату была предоставлена полная возможность изложить свою позицию | each candidate has been given his day in court |
busin. | как изложено | as laid down by |
gen. | когда я изложил ему это, он... | when I put it to him he... |
gen. | кратко изложить | summarise ('More) |
dipl. | кратко изложить | capsule |
busin. | кратко изложить | summarize (This communication will summarize our commitment to our clients. ART Vancouver) |
gen. | кратко изложить | outline (AD Alexander Demidov) |
Игорь Миг | кратко изложить | encapsulate |
dipl. | кратко изложить основной смысл представленных поправок | summarize the substance of the amendments |
gen. | мы изложили наше предложение, но он не захотел принять его | we explained our proposal but he would not come along |
Игорь Миг | наглядно изложить | showcase |
Makarov. | надо ясно и чётко изложить факты, так чтобы его не обвинили несправедливо | we must set the facts straight so that he isn't charged unfairly |
gen. | научитесь изложить свои мысли покороче | learn to state your ideas more briefly |
gen. | обращённое судом к осуждённому за фелонию или измену требование изложить имеющиеся у него доводы против вынесения ему приговора | allocation (назначения наказания) |
law | обращённое судом к осуждённому за фелонию или измену требования изложить имеющиеся у него доводы против вынесения ему приговора | allocation (назначения наказания) |
law | обращённое судом к осуждённому за фелонию требования изложить имеющиеся у него доводы против вынесения ему приговора | allocation (назначения наказания) |
Makarov. | обстоятельно изложить | give a detailed account of something (что-либо) |
gen. | обстоятельно изложить | give a detailed account of (что-либо) |
Makarov. | обстоятельно изложить все факты | detail all the facts |
media. | обстоятельно изложить причину | spell out the reason (bigmaxus) |
gen. | он вкратце изложил свою мысль | he presented his idea in outline |
Makarov. | он готов изложить свои взгляды кому угодно | he is ready to air his views to anyone |
Makarov. | он изложил основы механики несколько столетий назад | he set forth fundamentals of mechanics several centuries ago (о Ньютоне) |
math. | он изложил свои результаты и их объяснения в книге, озаглавленной | he put forth his observations and interpretations in a book entitled |
gen. | он изложил свои соображения, побудившие его сделать это | he set out his reasons for what he had done |
gen. | он изложил свою жалобу в письменном виде | he set down his complaint in writing |
Makarov. | он изложил свою теорию в виде уравнений | he stated his theory as a set of equations (о Максвелле) |
Makarov. | он изложил свою теорию в небольшой книжечке | he expounded his theory in a small book (об Эйнштейне) |
gen. | он изложил своё предложение и сел, ожидая, что мы ответим | he put forward his proposal and sat down waiting for us to respond |
gen. | он изложил совету свой план | he set his plan before the council |
gen. | он изложил это совсем иначе | he stated it differently |
Makarov. | он откровенно изложил нам всё дело | he stated the case barely before us |
dipl. | он очень понятно изложил суть дела | his exposition of the subject was very enlightening |
Makarov. | он очень ясно изложил закон Вернера | he stated Verner's law with great lucidity |
dipl. | он очень ясно изложил суть дела | his exposition of the subject was very enlightening |
Makarov. | он прямо изложил нам всё дело | he stated the case barely before us |
gen. | он слишком общо изложил свои взгляды | he expounded his views in too general terms |
Makarov. | он удалился в горное село, чтобы изложить свои мысли на бумаге | he retreated to a place in the mountains to put his thoughts on paper |
gen. | он хорошо изложил свои доводы | he presented his case well |
gen. | он хорошо изложил свою мысль | he put over his meaning effectively |
Makarov. | он чётко и последовательно изложил причины, вызывающие необходимость изменить закон | he marshalled clearly the reasons for changing the law |
gen. | он ясно изложил свою точку зрения | he set forth his position quite clearly |
gen. | она изложила ему свою версию этого дела | she gave him her reading of the matter |
Makarov. | она изложила ему своё видение проблемы | she gave him her reading of the matter |
gen. | она убедительно изложила свою новую идею | she put across her new idea |
Makarov. | она убедительно изложила свою новую идею | she put across her new idea |
gen. | они изложили свои жалобы губернатору | they represented their grievances to the governor |
Makarov. | они подробно изложили свои жалобы | they have detailed their grievances |
Makarov. | опусти детали и изложи суть | skip the details and give me the bottom line |
gen. | опусти детали и изложи суть | slip the details and give me the bottom line |
gen. | письменно изложить свои впечатления от спектакля | write an appreciation of a play |
gen. | письменно изложить свой впечатления от спектакля | write an appreciation of a play |
law | подробно изложил | particularized |
Makarov. | подробно изложить | give a detailed account of something (что-либо) |
gen. | подробно изложить | give a detailed account of (что-либо) |
gen. | подробно изложить обстоятельства дела | give a detailed account of something |
media. | подробно изложить программу | set forth a blueprint (bigmaxus) |
busin. | подробно изложить результаты | talk smb through the results |
gen. | подробно изложить свою точку зрения | set forth one's opinions at length |
gen. | подробно изложить свою точку зрения | set forth one's opinions in detail |
gen. | позвольте мне изложить мою точку зрения | let me put my side of the case |
scient. | позвольте мне изложить свои взгляды ... | let me state my views |
law | полностью изменить и изложить в следующей редакции | shall be amended and restated in its entirety to read as follows (о пункте, статье (в тексте договора о внесении изменений и дополнений (Amendment Agreement). Leonid Dzhepko) |
Makarov. | получить возможность изложить свою точку зрения | get a fair hearing |
gen. | получить возможность изложить свою точку зрения | get a fair hearing (и т. п.) |
gen. | понятно изложить своё мнение | make oneself clear |
Makarov. | после небольшого вежливого вступления мы изложили основные идеи | after a few polite preliminaries we stated out main ideas |
amer. | правдиво изложить факты | set the record straight (Despite the administration's attempts to set the record straight, the scandal refuses to die down. Val_Ships) |
gen. | предельно ясно изложить | articulate (MichaelBurov) |
busin. | просить изложить в подробностях | ask for details about |
Makarov. | профессор подробно изложил свои экспериментальные методы | the professor expanded upon his experimental methods |
Makarov. | профессор подробно изложил свои экспериментальные методы | the professor expanded on his experimental methods |
gen. | прямо изложить кому-л. дело | lay the matter squarely before (smb.) |
gen. | прямо изложить кому-л. существо дела | lay the matter squarely before (smb.) |
gen. | раздел изложить в следующей редакции | the section shall be reworded as follows (elena.kazan) |
Makarov. | разрешите изложить свою мысль другими словами | let me try to represent my idea to you in different terms |
Makarov. | разрешите изложить свою мысль другими словами | let me try to represent my idea to you in another way |
Makarov. | разрешите изложить свою мысль несколько иначе | let me try to represent my idea to you in different terms |
Makarov. | разрешите изложить свою мысль несколько иначе | let me try to represent my idea to you in another way |
scient. | сначала мы изложим свои доводы ... | we shall state our case first |
Makarov. | статью изложить в следующей редакции | the article shall read as follows |
gen. | статью изложить в следующей редакции | the Article shall be amended to read as follows (c) Tollmuch, Earl) |
Makarov. | статью изложить в следующей редакции | the article shall be amended to read as follows |
gen. | статью изложить в следующей редакции | the Article shall read as follows (c) Tollmuch, Earl) |
law | Стороны договорились изложить статью 1 Договора в новой редакции | the Parties hereby agree to amend Article 1 of the Agreement by deleting it in its entirety and replacing it with the following (или: ..., исключив её в полном объёме и заменив статьей следующего содержания) |
media. | точно изложить вопрос | be specific on an issue (bigmaxus) |
gen. | у него хорошие мысли, но он не умеет их убедительно изложить | he has good ideas, but can't put them over |
Makarov. | убедительно изложить | get over |
Makarov. | убедительно изложить | get across |
gen. | убедительно изложить | sell (sell an idea Tanya Gesse) |
idiom. | убедительно изложить свою позицию | get one's point across (Tumatutuma) |
idiom. | убедительно изложить свою точку зрения | get one's point across (Tumatutuma) |
gen. | честно изложить кому-л. дело | lay the matter squarely before (smb.) |
gen. | честно изложить кому-л. существо дела | lay the matter squarely before (smb.) |
gen. | чётко и ясно изложить факты | state the facts precisely |
patents. | чётко изложить | get across |
Makarov. | чётко изложить | get over |
gen. | чётко изложить | get across (мысль; to get across an idea – четко изложить мысль) |
gen. | чётко изложить мысль | get an idea across |
gen. | чётко изложить мысль | get across an idea |
slang | чётко изложить мысль | get across |
gen. | чётко изложить мысль | get over idea (ZolVas) |
idiom. | чётко изложить свою позицию | get one's point across (Tumatutuma) |
idiom. | чётко изложить свою точку зрения | get one's point across (Tumatutuma) |
media. | чётко изложить требование | spell out demand (bigmaxus) |
gen. | юрист очень ловко изложил суть дела | the lawyer presented his case very cleverly |
Makarov. | я не знаю, как лучше изложить эти идеи в статье | I don't know how best to shape these ideas into an article |
gen. | я ясно изложил ему суть дела | I put the matter clearly to him |
gen. | я ясно изложил ему суть дела | I put the matter clearly before him |
Makarov. | ясно изложить оговорки | spell out reservations |
Makarov. | ясно изложить ограничения | spell out reservations |
Makarov. | ясно изложить свои мысли | articulate one's ideas |
gen. | ясно изложить свою позицию | make someone's position clear (Taras) |
gen. | ясно изложить свою точку зрения | make someone's position clear (Taras) |
gen. | ясно изложить свою точку зрения по какому-либо вопросу | make someone's position clear (Taras) |
gen. | ясно изложить своё мнение | make oneself clear |
gen. | ясно изложить своё отношение | make someone's position clear (The politician made his position clear on the issue of taxes – Политик ясно изложил свое отношение к вопросу о налогах Taras) |
dipl. | ясно изложить суть вопроса | make point unequivocally |