Subject | Russian | English |
Makarov. | большую часть времени на вечеринке она занималась тем, что изливала свои чувства Джиму | she spent most of her time at the party gushing to Jim |
gen. | в письмах он изливал свою душу | he expressed himself in his letters |
Makarov. | в слезах она изливала душу своему лучшему другу | weeping, she poured out her troubles to her closest friend |
Makarov. | в течение почти всей вечеринки она занималась тем, что изливала свою душу Джиму | she spent most of her time at the party gushing to Jim |
gen. | долго и нудно изливаться | take by the button (кому-либо) |
Makarov. | древний вулкан с большим количеством изливавшейся лавы | pedionite |
gen. | его горе изливается в упреках | his sorrow finds vent in reproaches |
gen. | его горе находит изливается в упреках | his sorrow finds vent in reproaches |
gen. | изливать брань | inveigh against |
gen. | изливать брань | inveigh to |
obs. | изливать в изобилии | spet |
gen. | изливать все беды | pour out all troubles (Sergei Aprelikov) |
gen. | изливать все горе | pour out all troubles (Sergei Aprelikov) |
fig. | изливать гнев | vent anger on (someone – на кого-либо) |
gen. | изливать гнев | fulminate (на кого-либо) |
Gruzovik, fig. | изливать гнев на кого-либо | vent one's anger on (someone) |
Makarov. | изливать душу | open up one's mind to (someone – кому-либо) |
Makarov. | изливать душу | open up one's heart to (someone – кому-либо) |
Makarov. | изливать душу | open one's mind to (someone – кому-либо) |
Makarov. | изливать душу | open one's heart to (someone – кому-либо) |
gen. | изливать душу | unbosom oneself |
gen. | изливать душу | pour one's guts out (Procto) |
gen. | изливать кому-либо душу | bend someone's ear (to talk to somebody a lot about something, especially ABOUT A PROBLEM that you have englishenthusiast1408) |
gen. | изливать душу | disembogue |
gen. | изливать душу | unburden heart |
gen. | изливать душу | disbosom (Pippy-Longstocking) |
gen. | изливать душу | let hair down |
gen. | изливать душу | let one's hair down |
humor. | изливать душу | decant one's soul ('(...) the Cynthia affair had jarred the unfortunate mutt to such an extent that he was always waylaying one and decanting his anguished soul.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
fig. | изливать душу | offload (Abysslooker) |
idiom. | изливать душу | pour one's heart out (Баян) |
idiom. | изливать душу | spill guts (кому-либо; to Andrey Truhachev) |
idiom. | изливать душу | talk something away (Andrey Truhachev) |
idiom. | изливать душу | pour out heart (to Andrey Truhachev) |
Gruzovik, fig. | изливать душу | unburden one's heart |
Gruzovik, fig. | изливать душу | unbosom oneself |
fig., inf. | изливать жёлчь | give vent to bile |
gen. | изливать жёлчь | make spiteful remarks (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, fig. | изливать жёлчь | give vent to one's bile |
gen. | изливать жёлчь | make spiteful comments (Andrey Truhachev) |
gen. | изливать мысли | relate one's self |
Makarov. | изливать на | vent upon (злобу и т. п.; кого-либо) |
Makarov. | изливать на кого-либо свою злобу | vent one's gall on (someone) |
rhetor. | изливать ненависть | spew hatred (Alex_Odeychuk) |
gen. | изливать проклятия на | shower curses at (Technical) |
gen. | изливать свои горести | pour out one's troubles his tale of misfortunes, one's heart, etc. to (smb., и т.д., кому́-л.) |
gen. | изливать кому-л. свои печали и горести | pour one's sorrows into smb.'s heart |
gen. | изливать свои чувства | slop over |
gen. | изливать свои чувства в потоке красноречия | pour forth one's feelings in a torrent of eloquence |
gen. | изливать свою досаду | vent frustrations on (на кого-либо) |
gen. | изливать на кого-либо свою злобу | vent gall on |
gen. | изливать свою любовь в стихах | verse love |
gen. | изливать семя | spermatize |
Makarov. | изливать чувства | unbosom feelings |
idiom. | изливать чувства | pour heart out (VLZ_58) |
Makarov., inf. | изливать чувства | gush over |
arts. | изливать чувства | pour forth feelings (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | изливать чувства | let feelings out (It's time for you to speak your mind and simply let all those feelings out. VLZ_58) |
gen. | изливаться в выражениях благодарности | thank effusively (m_rakova) |
gen. | изливаться из кровеносных сосудов | effuse (в мозг и т. п.) |
Makarov. | она была не из тех, кто изливает свою скорбь в стенаниях | she was not of those whose sorrow outpours in plaints |
gen. | река изливается в море | the river disburthens itself into the sea |
gen. | река изливается в море | the river disburdens itself into the sea |
inf. | тот, кто без конца изливается в своих чувствах | gusher |
gen. | тот, кто изливает | pourer |