Subject | Russian | English |
Makarov. | авторы старательно избегают серьёзных споров | serious controversy tends to be studiously avoided |
Makarov. | врач посоветовал Джиму избегать высококалорийной пищи | the doctor advised Jim to stay away from fattening foods |
Makarov. | врач посоветовал Джиму избегать жирной пищи | the doctor advised Jim to stay away from fattening foods |
gen. | все избегали его | he was avoided by everybody |
scient. | всё же мы не должны избегать этой проблемы ... | we still should not avoid this problem |
Makarov. | демонстративно избегать | cold-shoulder |
gen. | демонстративно избегать | cold shoulder |
Makarov. | доктор посоветовал Джиму избегать жирной пищи | the doctor advised Jim to stay off fattening foods |
gen. | его этого необходимо тщательнейшим образом избегать | he it is to be carefully avoided |
Makarov. | его правительство избегает крайностей | his government steered a middle course |
gen. | его следует избегать | he is to be avoided |
gen. | его этого следует тщательнейшим образом избегать | he it is to be carefully avoided |
sport. | едва избегать перехода в низший дивизион | narrowly escape relegation |
gen. | избегай сладкого и мучного | you must avoid sweet or starchy things |
gen. | избегай того, кто ищет в дружбе выгоду | a friend in need is a friend to be avoided |
gen. | избегайте в переписке использовать обращения, если не уверены в их точности на все сто процентов. | omit salutations in correspondence when in doubt (bigmaxus) |
gen. | избегайте избыточных описаний внешности человека | eliminate gratuitous physical description (bigmaxus) |
qual.cont. | избегайте попадания прямых солнечных лучей | Store out of direct sunlight (на этикетках Himera) |
pharma. | избегайте прямого попадания солнечных лучей | keep away from direct sunlight (Ivan Pisarev) |
pharma. | избегайте прямого попадания солнечных лучей | recommended avoidance of direct sunlight (Ivan Pisarev) |
pharma. | избегайте прямого попадания солнечных лучей | avoid direct exposure to sunlight (Ivan Pisarev) |
pharma. | избегайте прямого попадания солнечных лучей | avoid direct sunlight exposure (Ivan Pisarev) |
pharma. | избегайте прямого попадания солнечных лучей | avoid direct sunlight (Ivan Pisarev) |
construct. | Избегайте сдвига уложенного камня | Avoid moving the stones once set in the mortar |
mil., avia. | избегайте устных приказов | avoid verbal orders |
nautic. | избегать аварии | avoid average (вк) |
Makarov. | избегать ареста | evade arrest |
Makarov. | избегать болезни | avoid an illness |
gen. | избегать большого резонанса | avoid the fallout (в прессе: ...is a preemptive move to avoid the fallout from a story the L.A. Times just published, linking her to a secret state water deal that's only beginning to be uncovered Taras) |
Makarov. | избегать большую опасность | shun a great danger |
Makarov. | избегать большую опасность | avoid a great danger |
media. | избегать борьбы | steer clear of fighting (bigmaxus) |
Makarov. | избегать борьбы | steer clear of infighting |
mil. | избегать боя | refuse |
mil. | избегать боя | flinch from combat |
box. | избегать боя | duck (mirAcle) |
mil. | избегать боя | refuse combat |
Makarov. | избегать чьего-либо взгляда | avoid someone's eyes |
Makarov. | избегать власти | elude authorities |
tech. | избегать влияния | escape the influence (e.g., of a process; напр., о процессе) |
busin. | избегать вмешательства | shun intervention |
PR | избегать внимания общественности | avoid the public eye (Alex_Odeychuk) |
intell. | избегать внимания разведывательных служб | elude the attention of intelligence services (New York Times Alex_Odeychuk) |
intell. | избегать внимания специальных служб | elude the attention of intelligence services (New York Times Alex_Odeychuk) |
med. | избегать воздействия во время беременности | avoid exposure during pregnancy (schmidtd) |
Makarov. | избегать возможности | avoid a possibility |
law, contr. | избегать вопрос | sidestep an issue (Sergei Aprelikov) |
dipl. | избегать вопроса | duck a question (bigmaxus) |
dipl. | избегать вопроса | evade a question (bigmaxus) |
dipl. | избегать вопроса | fend off a question (bigmaxus) |
dipl. | избегать вопроса | dodge a question (bigmaxus) |
gen. | избегать вопросов | dodge questions (Sergei Aprelikov) |
gen. | избегать всего вредного | keep out of harm's way |
dipl. | избегать вредного загрязнения | avoid harmful contamination |
dipl. | избегать вредного заражения | avoid harmful contamination |
gen. | избегать встреч | keep out of one's way (с кем-л.) |
Makarov. | избегать встреч | shun company |
gen. | избегать встреч | keep out of one's tracks (с кем-л.) |
mil. | избегать встречи | dodge |
amer. | избегать встречи | give a wide berth (After Jane told on them, they gave her a wide berth.; с кем-либо Val_Ships) |
inf. | избегать встречи | give a wide berth (с кем-либо; After Jane told on them, they gave her a wide berth. Val_Ships) |
gen. | избегать встречи | avoid meeting (someone – с кем-либо) |
Makarov. | избегать встречи с | avoid (someone – кем-либо) |
Makarov. | избегать встречи с | shrink from meeting (someone – кем-либо) |
Makarov. | избегать встречи с | avoid meeting (someone – кем-либо) |
Gruzovik | избегать встречи с кем-либо | avoid meeting (someone) избега́ть встречи с кем-н.) |
Игорь Миг | избегать встречи с | dodge |
shipb. | избегать встречи с блокирующими кораблями | evade the blockade |
gen. | избегать всякого упоминания об этом факте | shy off from all allusions to the fact |
mil. | избегать втягивания | avoid being drawn |
avia. | избегать выкатывание | avoid overrunning |
philos. | избегать выражений, которые своей по форме или содержанию не способствуют дискуссии с целью достижения взаимопонимания | avoid speaking in a manner and using language that is not conducive to civil discourse (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | избегать гласности | shun publicity |
gen. | избегать гласности | avoid publicity |
Makarov. | избегать глупых поступков | be abhorrent of nonsense |
nautic. | избегать гнева старшего | stand from under |
idiom. | избегать говорить правду | dance around the truth (to avoid speaking truthfully outright, or to evade the truth by lying languagehumanities.org Taras) |
Makarov. | избегать городской жары | escape the town heat |
Makarov. | избегать грубостей | keep a civil tongue in one's head |
gen. | избегать грубостей | keep a civil tongue in head |
gen. | избегать давать обещания | avoid making any promise (Andrey Truhachev) |
Makarov. | избегать дальнейшего обсуждения | avoid further discussion |
EBRD | избегать двойного налогообложения | avoid double taxation (oVoD) |
econ. | избегать двойного обложения налогом | avoid double taxation |
EBRD | избегать двусмысленности, неопределённости | avoid uncertainties (Люца) |
Makarov. | избегать действия | shun an action |
Makarov. | избегать делать | get out (of; что-либо) |
Makarov. | избегать делать | avoid doing something (что-либо) |
gen. | избегать кого-либо, чего-либо держаться в стороне | fight shy of (от кого-либо, чего-либо) |
polit. | избегать дискуссии | steer clear of any controversy (ssn) |
media. | избегать дискуссии | keep distance from dispute (bigmaxus) |
Makarov. | избегать договорённости | avoid agreement |
Makarov. | избегать долгов | keep out of debt |
Makarov. | избегать долгов | avoid debts |
Makarov. | избегать должности | shun a post |
econ. | избегать дополнительных затрат | avoid extra expenses |
Игорь Миг | избегать дублирование | avoid overlap |
gen. | избегать всего дурного | keep out of harm's way |
Makarov. | избегать есть сладкое и мучное | avoid sweet and starchy things |
Makarov. | избегать жёстких экономических мер | avoid austerity |
econ. | избегать загрязнения | avoid pollution |
busin. | избегать задержек | avoid delays |
Makarov. | избегать задержек | avoid delay |
avia. | избегать задержки | avoid a delay |
wood. | избегать заедания | avoid sticking (MichaelBurov) |
Makarov. | избегать закон | avoid the law |
Makarov. | избегать затрат | save expense |
econ. | избегать затрат на обеспечение безопасности | avoid the costs of safety (A.Rezvov) |
Makarov. | избегать злоупотребления неуместными выражениями из латыни и древнегреческого | avoid slipping into clumsy classicisms |
Makarov. | избегать знакомств | shun company |
gen. | избегать и уклоняться от ч-л. | dodge and duck (... if he continues to dodge and duck the case, /// Lyubeznov) |
gen. | избегать и уклоняться от ч-л. | dodge and duck (... IF HE CONTINUES TO DODGE AND DUCK THE CASE, ... Lyubeznov) |
gen. | избегать, игнорировать | Deff (Бирмингем i-version) |
gen. | избегать чего-л из страха | avoid something out of fear (bigmaxus) |
idiom. | избегать избитых маршрутов | ski off-piste (туристических sankozh) |
gen. | избегать известности | fly low |
bank. | избегать издержек | avoid expenses |
gen. | избегать излишеств | be abhorrent of excess |
gen. | избегать излишеств | be abhorrent of excess |
gen. | избегать излишнего внимания | shun the limelight (MichaelBurov) |
Makarov. | избегать инициативы | avoid initiative |
econ. | избегать использование доллара | bypass the dollar (Taras) |
OHS | избегать источника возгорания | Keep away from sources of ignition (jacknk) |
slang | избегать кого-либо или что-либо | duck (You can't duck this investigation. Ты не можешь избегать этого расследования. Interex) |
Игорь Миг | избегать конкретики | be non-specific |
econ. | избегать конкуренции | avoid competition |
gen. | избегать контакта с другими | keep to oneself (Anastasia_E) |
gen. | избегать контактов с | be avoiding contact with (Alex_Odeychuk) |
polit. | избегать контроля | escape control (ssn) |
polit. | избегать конфликта | avoid controversy (ssn) |
crim.law. | избегать конфликта с законом | avoid complications with the law (Alex_Odeychuk) |
gen. | избегать конфликтов | be conflict-averse (cnlweb) |
Makarov. | избегать конфликтов | avoid conflicts |
econ. | избегать конфликтов | avoid a conflict |
gen. | избегать конфликтов | walk away from confrontation (george serebryakov) |
cultur. | избегать конфликтов на почве культурных различий | avoid culture clashes (Alex_Odeychuk) |
media. | избегать конфронтации | avert confrontation (bigmaxus) |
Makarov. | избегать конфронтации | avoid confrontation |
dentist. | избегать костной пластики | avoid bone grafting (MichaelBurov) |
idiom. | избегать крайних мнений | walk the line (shergilov) |
gen. | избегать крайностей | steer a middle course |
gen. | избегать крайностей | avoid extremes (VLZ_58) |
Makarov. | избегать крайностей | trend a middle course |
Makarov. | избегать крайностей | tread a middle course |
gen. | избегать крайностей | steep a middle course |
busin. | избегать критики | avoid criticizing (smth, чего-л.) |
sec.sys. | избегать кровопролития | avoid bloodshed (CNN International Alex_Odeychuk) |
Makarov. | избегать легкомысленных разговоров | avoid frivolous conversations |
Makarov. | избегать летней жары | escape summer heat |
gen. | избегать лишнего риска | play it close to the vest |
Makarov. | избегать лишних расходов | avoid unnecessary expenses |
Makarov. | избегать лишних расходов | avoid extra expenses |
chess.term. | избегать матча | elude a match |
chess.term. | избегать матча | evade a match |
chess.term. | избегать матча | duck a match |
chess.term. | избегать матч-реванша | evade a return-match |
Makarov. | избегать меры | shun an action |
relig. | избегать мирской жизни | avoid worldliness |
Игорь Миг | избегать наказания | get off with |
inf. | избегать наказания | get by with (Don't try to cheat on your income tax, you'll never get by with it. VLZ_58) |
Игорь Миг | избегать наказания | walk away with a slap on the wrist |
gen. | избегать наказания | escape punishment |
econometr. | Избегать налогообложения | avoid a tax (fenomenjke) |
Makarov. | избегать налогообложения | avoid taxation |
econ. | избегать налогообложения законным образом | avoid taxation by legal means |
mil. | избегать нанесения ударов по гражданскому населению | avoid hitting civilians (CNN Alex_Odeychuk) |
mil. | избегать нанесения ударов по гражданскому населения | avoid hitting civilians (Alex_Odeychuk) |
progr. | избегать написания вручную кода для синтаксического анализа строковых данных | avoid writing manual parsing code (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | избегать напряжённости | avoid tension |
econ. | избегать нарушений | avoid violations |
gen. | избегать насилия | avoid violence (Andrey Truhachev) |
inf. | избегать неизбежного риска | play it close to the vest (Val_Ships) |
AI. | избегать ненужного дублирования правил | avoid unnecessary rule duplication (Alex_Odeychuk) |
slang | избегать ненужного риска | play it close to the vest |
inf. | избегать ненужного риска | play it close to the vest (to avoid taking unnecessary risks Val_Ships) |
sec.sys. | избегать ненужных передвижений | avoid unnecessary movements (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | избегать необходимости | obviate a necessity |
busin. | избегать неопределённости | avoid uncertainty |
polit. | избегать непарламентских выражений | avoid speaking in a manner and using language that is not conducive to civil discourse (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
progr. | избегать непредвиденных последствий | avoid unexpected effects (ssn) |
idiom. | избегать чего-либо неприятного | worm your way out of (Shipatova) |
inf. | избегать неприятностей | keep one's nose clean (Taras) |
inf. | избегать неприятностей | steer clear of it (Svetlana D) |
Makarov. | избегать неприятностей | keep out of trouble |
Makarov. | избегать неприятностей | stay out of mischief |
slang | избегать неприятностей | break |
Игорь Миг | избегать неприятностей | get away with it |
jarg. | избегать неприятную работу | scrub round |
Makarov. | избегать несчастного случая | avoid an accident |
busin. | избегать неудач | escape the failures |
gen. | избегать неудобных вопросов | duck the tough questions (A little more info would be helpful. Are all the staff sick? Or one or two? Or were there other issues? But we'll never know since the govt officials always duck the tough questions and hide behind the "privacy" excuse. burnabynow.com ART Vancouver) |
med. | избегать обезвоживания | stay hydrated (AFilinovTranslation) |
hack. | избегать обнаружения | evade detection (imperva.com Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | избегать обострений | be soft |
gen. | избегать обсуждения | shunt (чего-либо) |
polit. | избегать обсуждения вопроса об обретении членства в НАТО | avoid talk of NATO membership (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
dipl. | избегать обсуждения проблемы уходить от обсуждения проблемы | evade a problem |
Makarov. | избегать общества | shun society |
Makarov. | избегать общества | keep oneself to oneself |
gen. | избегать общества | shrink from society |
Makarov. | избегать общества игроков в азартные игры | avoid the company of gamblers |
gen. | избегать общества людей | flee the society of men |
Makarov. | избегать обыденных разговоров | avoid trivial conversations |
math. | избегать обычных ошибок | avoid common mistakes |
media. | избегать обязательств | steer clear of commitments (bigmaxus) |
Игорь Миг | избегать огласки | keep low key |
Makarov. | избегать огласки | avoid publicity |
gen. | избегать огласки | shun publicity (Anglophile) |
gen. | избегать огласки | shun notoriety (MichaelBurov) |
Makarov. | избегать огорчение | avoid disappointment |
Makarov. | избегать ограничений | evade limit |
gen. | избегать опасности | shun danger |
Makarov. | избегать опасности | avoid a danger |
Makarov. | избегать опасности | escape the danger |
avia. | избегать опасности | escape (в полёте) |
nautic. | избегать опасности | escape a danger |
gen. | избегать опасности | shirk danger |
gen. | избегать опасности | obviate danger |
gen. | избегать опасности | keep out of danger (out of trouble, out of harm, etc., и т.д.) |
chess.term. | избегать осложнений | shy away from complications |
econ. | избегать осложнений | play safe (immortalms) |
Makarov. | избегать от вмешательства | steer clear of involvement |
Makarov. | избегать от выполнения правил | escape the rules |
Makarov. | избегать от переговоров | duck negotiation |
Makarov. | избегать от правил | escape the rules |
law.enf. | избегать отбытия тюремного срока | space (The punishment that he would face for spacing prison all those years ago was not yet decided andreon) |
gen. | избегать ответа | evade the question (Taras) |
busin. | избегать ответственности | escape liability |
Makarov. | избегать ответственности | dodge responsibility |
Makarov. | избегать ответственности | shirk responsibility |
Makarov. | избегать ответственности | avoid the blame |
Makarov. | избегать ответственности | shun the blame |
inf. | избегать ответственности | duck a responsibility (he had never ducked a responsibility in both life and business Val_Ships) |
slang | избегать ответственности | dog it |
Игорь Миг | избегать ответственности | shed responsibility |
Игорь Миг | избегать ответственности/обязательств | be a commitment-phobe |
gen. | избегать кого-л., чего-л. открыто | avoid smb., smth. openly (carefully, at all costs, studiously, etc., и т.д.) |
O&G | избегать открытого пламени | keep away from open flames (Boris54) |
busin. | избегать ошибки | avoid errors |
gen. | избегать ошибок | guard against errors |
gen. | избегать паники среди населения | avoid public panic (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
OHS | избегать перегрева | avoid becoming overheated (Leonid Dzhepko) |
progr. | избегать перекомпиляции | avoid recompilation (ssn) |
avia. | избегать пересечения | avoid crossing |
gen. | избегать перехода на личности | avoid personalities (andrew_egroups) |
Makarov. | избегать пить из своего стакана | flinch one's glass |
busin. | избегать платежа за доставку | avoid delivery charges |
Gruzovik, mil. | избегать плена | avoid capture |
econ. | избегать повреждения | avoid damage |
O&G, casp. | избегать повторений | eliminate duplication (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | избегать повторения | refrain from repetition |
progr. | избегать повторной компиляции | avoid recompilation (ssn) |
polit. | избегать полемики | steer clear of any controversy (ssn) |
media. | избегать полемики | keep distance from controversy (bigmaxus) |
media. | избегать политики | steer clear of politics (bigmaxus) |
gen. | избегать попадания в глаза | avoid spraying towards the eyes (если речь идёт об использовании емкостей с распылителями sankozh) |
pack. | избегать попадания в глаза и на кожу | prevent contact with eyes and skin (надпись на упаковке, рекомендации по хранению ALAB) |
gen. | избегать попадания в глаза и на кожу | avoid eye and skin contact (SAKHstasia) |
tech. | избегать попадания на изделие прямых солнечных лучей | keep the product away from direct sunlight (financial-engineer) |
industr. | Избегать попадания на кожу и в глаза | Avoid contact with skin and eyes (паспорт безопасности Johnny Bravo) |
Makarov. | избегать популярности | stay out of headlines |
Makarov. | избегать попытки | escape attempt |
mil. | избегать поражения | survive |
literal. | избегать поспешных выводов | avoid hasty judgements (Alex_Odeychuk) |
gen. | избегать посредника | cut out the middleman (Дмитрий_Р) |
Makarov. | избегать праздных разговоров | avoid indolent conversations |
Makarov. | избегать препятствий | avoid barriers |
relig. | избегать преследований | avoid persecution |
Makarov. | избегать чего-либо при проектировании | design out of |
busin. | избегать привлечения большого общественного внимания | avoid the spotlight |
nautic. | избегать прикосновения | bear off |
polit. | избегать применять насилие в ходе акций протеста | avoid violence during protests (англ. цитата приводится из репортажа United Press International; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
nautic. | избегать принятие решения | scrub round |
dipl. | избегать принятия обязательств | avoid commitments |
dipl. | избегать присоединения к союзам | steer clear of alliances |
econ. | избегать проблем | avoid problems |
busin. | избегать проблем | avoid the issues (Johnny Bravo) |
busin. | избегать проблем, связанных с будущей тяжбой в суде | avoid future litigation problems |
Makarov. | избегать проблемы | shy away from a problem |
busin. | избегать провалов | escape the failures |
mil. | избегать провокационных действий | avoid provocation |
busin. | избегать продажи неверных финансовых рекомендаций | avoid misselling |
gen. | избегать прямого ответа | stonewall (vogeler) |
pharma. | избегать прямого попадания солнечных лучей | recommended avoidance of direct sunlight (Ivan Pisarev) |
pharma. | избегать прямого попадания солнечных лучей | keep away from direct sunlight (Ivan Pisarev) |
pharma. | избегать прямого попадания солнечных лучей | avoid direct sunlight exposure (Ivan Pisarev) |
pharma. | избегать прямого попадания солнечных лучей | avoid direct exposure to sunlight (Ivan Pisarev) |
pharma. | избегать прямого попадания солнечных лучей | avoid direct sunlight (Ivan Pisarev) |
gen. | избегать прямой конфронтации | avoid confrontation (bigmaxus) |
polit. | избегать публичной критики | avoid public criticism (of ... – ... кого/чего-либо; англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | избегать публичности | be secretive |
gen. | избегать публичности | keep a low profile (DC) |
gen. | избегать пути наименьшего сопротивления | avoid the path of least resistance (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | избегать разговора на эту тему | avoid the subject |
chess.term. | избегать разменов | avoid exchanges |
Makarov. | избегать разногласий | avoid controversy |
Makarov. | избегать разочарование | avoid disappointment |
dipl. | избегать раскола | avoid a split |
Игорь Миг | избегать рассмотрения | sidestep |
gen. | избегать реальности, прятаться | Escape artists (Julia72) |
Makarov. | избегать режима строгой экономии | avoid austerity |
Makarov. | избегать резких слов | funk hard words |
progr. | избегать резонансных скоростей | avoid resonant speeds (ssn) |
Makarov. | избегать решения | escape the decision |
fig.of.sp. | избегать риска | play safe (igisheva) |
slang | избегать риска | play it safe |
gen. | избегать риска | bypass a risk (Ремедиос_П) |
econ. | избегать риска | avoid the risk |
Игорь Миг | избегать ненужного риска | take no chances |
gen. | избегать риска | play for safety |
econ. | избегать рисков | play safe (immortalms) |
Makarov. | избегать рискованных действий | play it safe |
Makarov. | избегать рискованных действий | play safe |
Makarov. | избегать рискованных действий | play for safety |
Makarov. | избегать роли | shun the role |
gen. | избегать рукопожатий | avoid shaking hands (BBC News Alex_Odeychuk) |
busin. | избегать самых тяжёлых последствий | avoid the worst effects of (smth, чего-л.) |
Makarov. | избегать сближения с | keep a person at a distance (кем-либо) |
Makarov. | избегать связей | avoid links |
sec.sys. | избегать ситуации | escape a situation (MichaelBurov) |
sec.sys. | избегать ситуации | exit a situation (MichaelBurov) |
chess.term. | избегать слишком острой игры | tread warily |
Makarov. | избегать смерти | avert death |
gen. | избегать смотреть в глаза | look past (Abysslooker) |
progr. | избегать создания объектов в динамической памяти | avoid heap allocations (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | избегать каких-либо сомнений | avoid any doubt |
gen. | избегать спиртных напитков | flee from the bottle |
media. | избегать спора | keep distance from dispute (bigmaxus) |
avia. | избегать срыва | avert stall |
gen. | избегать ссоры | avoid a quarrel |
Makarov. | избегать столкновений | avoid clashes |
avia. | избегать столкновения | avoid collision |
gen. | избегать столкновения | miss (he swerved and missed the approaching truck sankozh) |
avia. | избегать столкновения с препятствием | avoid the obstacle |
gen. | избегать столкновения с противником | refuse |
inf. | избегать стрессов | keep it easy (zhukovskiy) |
gen. | избегать существа дела | talk |
polit. | избегать таможенного досмотра | escape custom examination (ssn) |
busin. | избегать технических терминов, аббревиатуры или жаргона | avoid technical terms, abbreviations or jargon |
mil. | избегать того, чтобы стать целью удара | avoid being targeted (Alex_Odeychuk) |
idiom. | избегать толпы | beat the crowd (We should leave early so we can beat the crowd at the airport. If we’re there two hours before the flight leaves, we’ll have plenty of time. Scarlett_dream) |
Игорь Миг | избегать точных формулировок | be non-specific |
Makarov. | избегать тривиальных разговоров | avoid trivial conversations |
gen. | избегать трудностей | funk a difficulty |
math. | избегать трудностей | circumvent difficulties (by) |
gen. | избегать трудностей | shirk difficulties |
Makarov. | избегать трудностей | avoid difficulties |
gen. | избегать трудностей | obviate difficulties |
Makarov. | избегать трудности | dodge difficulty |
construct. | избегать трудовых конфликтов | avoid labour conflicts (напр., о политике компании в отношении своих сотрудников) |
slang | избегать тюремного заключения | breeze |
slang | избегать тяжёлой работы | dog it |
gen. | избегать тяжёлой работы | escape working hard (answering direct questions, lending money, etc., и т.д.) |
econ. | избегать убытков | avoid losses |
gen. | избегать удара | dodge a blow |
gen. | избегать ужесточения | keep loose (Ремедиос_П) |
slang | избегать узкопрофессиональных тем | sink the shop |
law | избегать уплаты налоговых обязательств | fail to pay money in taxes (Bogdan1979) |
med. | избегать употребления | avoid use (of WiseSnake) |
gen. | избегать употребления наркотиков | keep off drugs |
mil., avia. | избегать устных сообщений | avoid verbal information |
Makarov. | избегать уступок | avoid concessions |
inf. | избегать участия | shirk (в чём-либо Val_Ships) |
Makarov. | избегать участия в | avoid the precipitation in something (чём-либо) |
Makarov. | избегать хаоса | avoid chaos |
sport. | избегать цели | evade the finish line |
econ. | избегать ценовых войн | avert price wars (A.Rezvov) |
gen. | избегать чего-либо уклоняться от какого-либо дела | shrink away |
Игорь Миг | избегать шумихи, связанной с | keep quiet |
gen. | избегать экзаменационных трудностей | escape from the trammels of examinations |
psychol. | избегать эмоционального выгорания | avoid burnout (Alex_Odeychuk) |
gen. | избегать этого вопроса | keep off the subject (this topic, the question who pays, etc., и т.д.) |
gen. | избегать этого человека | avoid this man (bad society, bad company, a quarrel, a conflict, danger, evasions and tricks, collusion, etc., и т.д.) |
crim.law. | избегать юридических осложнений | avoid complications with the law (Alex_Odeychuk) |
lat. | избегая второстепенного и маловажного | in medias res |
Игорь Миг | избегая дублирования | avoiding overlap |
gen. | изо всех сил избегать | run a mile (кого-либо) |
inf. | использование соцсетей для предупреждения подписчиков избегать определенных товаров, стиля жизни и др. | deinfluencing (vedomosti.ru Komparse) |
avia., med. | испытание способности избегать условий риска | risk avoidance testing |
Makarov. | как безрассудный мальчишка, я избегаю мыслей о жизни и смерти | like an inconsiderate boy, I slip the thoughts of life and death |
mil., avia. | классифицировать, определять местонахождение и избегать сдвига ветра | classify, locate and avoid windshear |
Makarov. | критики придирались к выражениям, но избегали обсуждения существенных моментов | reviewers have nibbled at phrases, but have avoided the principal questions |
gen. | лучше избегать | Best avoided (не иметь дел Andy) |
Makarov. | люди, подверженные геморрою, должны в особенности избегать всех горячительных и стимулирующих напитков | persons subject to piles should especially avoid all heating and stimulating drinks |
gen. | мне было не по себе от того, что он избегает меня | he is avoidance of me made me uneasy |
gen. | мне было не по себе оттого, что он избегает меня | his avoidance of me made me uneasy (причина MichaelBurov) |
gen. | мне было не по себе, оттого что он избегает меня | his avoidance of me made me uneasy (причина MichaelBurov) |
Makarov. | мудрый человек избегает опасностей | a wise man flinches from danger |
chem. | настоятельно рекомендуется избегать | it must not be subjected to (Johnny Bravo) |
avia. | невротическое стремление избегать фактов и впечатлений, которые могут нарушить душевное равновесие | resignation (Хорни) |
gen. | необходимо избегать | must be avoided (Yeldar Azanbayev) |
gen. | он избегает меня | he avoids me |
gen. | он избегает общества | he is not neighbourly |
gen. | он избегает общества | he is not neighborly |
gen. | он избегает этой темы | he shies the subject |
gen. | он избегал встречи с ней | he tried to avoid her |
Makarov. | он избегал людей из боязни быть обиженным | the fear of being slighted made him avoid people |
gen. | он избегал нас последнее время | he has shied us lately |
gen. | он нас явно избегает | he is obviously avoiding us |
Makarov. | он настоятельно рекомендует избегать этого слова в речи | he preaches the public avoidance of the word |
Makarov. | он не скрывал своих жёстких взглядов, но избегал прямой конфронтации с партийными лидерами | he has not concealed his hardline views, but has avoided coming into direct public confrontation with the party leadership |
gen. | он себя вёл так, что все стали его избегать | he got himself iced |
gen. | он себя вёл так, что все стали его избегать | he got himself iced out |
gen. | он старался их избегать | he tried to keep away from them |
gen. | он старательно избегал меня | he studiously avoided me |
Makarov. | он явно нас избегает | he is obviously avoiding us |
gen. | она нас избегала | she was shying off from us |
Makarov. | она точно и последовательно избегала ссылок на своего оппонента | she was scrupulous in avoiding references to her opponent |
Makarov. | она тщательно избегала ссылок на своего оппонента | she was scruple in avoiding references to her opponent |
med. | потребность избегать вредоносных воздействий | harm-avoidance need (напр., боли, травмы) |
psychiat. | потребность избегать неудачи | infavoidance need |
psychol. | потребность избегать осуждения | blame avoidance need |
psychiat. | потребность избегать унижения | infavoidance need |
med. | потребность избегать унизительных ситуаций | avoidance need of inferiority |
Makarov. | потребность избегать унизительных ситуаций | avoidance of inferiority |
psychiat. | потребность избегать ущерба | harm-avoidance need |
Makarov. | правительство Голландии избегает крайностей | the Dutch government steered a middle course |
chess.term. | Пребывая в звании чемпиона мира, он избегал встречаться с претендентом | during his reign as world champion, he avoided playing the challenger |
Makarov. | прим. Старайтесь избегать крайностей | you must steer a middle course |
ecol. | принцип, согласно которому следует особо избегать деградации окружающей среды в ещё мало затронутых загрязнением зонах | standstill principle |
fish.farm. | районы, которых следует избегать | areas to be avoided |
gen. | самый лучший способ отмщения – избегать обидчика | the best way of revenge is to avoid the offender |
construct. | следует избегать | should be avoided (Yeldar Azanbayev) |
transp. | следует избегать | must be avoided (Yeldar Azanbayev) |
gen. | следует избегать | it has to be avoided that (Johnny Bravo) |
gen. | следует избегать ненужного риска | discretion is the better part of valour (обыкн. как шутливое оправдание трусости) |
Makarov. | следует избегать перегрева и переохлаждения | excessive heat and cold should be avoided |
chem. | смешанного хранения следует избегать всеми способами | mix storage of avoid by all means (Sagoto) |
avia. | способность видеть и избегать | see and avoid capability |
gen. | старайтесь избегать крайностей | try to steer a middle course (Olga Okuneva) |
Игорь Миг | старательно избегать | shrink from |
gen. | старательно избегать | studiously avoid (scherfas) |
Игорь Миг | стараться избегать неприятностей | keep things on an even keel |
gen. | стараться избегать неприятных тем | study to avoid disagreeable topics (to please one's customers, to do the right thing, etc., и т.д.) |
Makarov. | стараться избегать ошибок | guard against errors |
Makarov. | стараться избегать ошибок | guard |
rhetor. | стараться избегать ссор и ценить возможность быть счастливым больше, чем быть во всём правым | look to avoid confrontation and values being happy more than being right (Alex_Odeychuk) |
gen. | стремиться избегать неприятных тем | study to avoid disagreeable topics (to please one's customers, to do the right thing, etc., и т.д.) |
gen. | стремление избегать | tendency to avoid (an approach,avoidance conflict between these two antagonistic motives, i.e., the tendency to seek success and the tendency to avoid failure, with the stronger ... Alexander Demidov) |
chess.term. | стремление избегать слабостей | avoidance of weaknesses |
psychol. | стремящийся избегать конфликтов | non-confrontational (One day their upstairs neighbour hosed down his patio and all of his cigarette butts ran down to their patio, creating a disgusting mess.
"My 105-pound wife, who is very non-confrontational, courageously knocked on his door while I was at work and asked him to not do this," this resident told me. "He went into an expletive-ridden tirade while pointing a finger in her face." – старается избегать конфликтов burnabynow.com ART Vancouver) |
gen. | также следует избегать | should also get a miss (mascot) |
Makarov. | тем более его следует избегать | he is so much the more to be avoided |
obs. | тот, кто избегает | eschewer |
gen. | тот, кто избегает | decliner |
slang | тот, кто избегает совместных выпивок | Christer (танцевальных вечеров и т.д.) |
subl. | тщательно избегать | eschew |
gen. | тщательно избегать | strictly avoid (Wakeful dormouse) |
Makarov. | у американцев пунктик насчёт поездов – они избегают их | Americans have a thing about trains-they avoid them |
law.enf. | уклоняться избегать отбытия тюремного срока | space (andreon) |
gen. | уклоняться от чего-либо избегать чего-либо | sheer away |
product. | Условия, которых необходимо избегать | Conditions to avoid (ННатальЯ) |
GOST. | условия, которых следует избегать | conditions to avoid (ГОСТ 30333-2007 Паспорт безопасности химической продукции. Общие требования AFilinovTranslation) |
progr. | Хороший компилятор должен уметь порождать код с проверками, избегать лишних проверок и позволять программистам управлять количеством и видами проверок на ошибки в скомпилированном коде | A good compiler should be able to produce code with checks, should avoid redundant checks, and should allow programmers to control the extent and type of error checking in the compiled code (ssn) |
gen. | чудом избегать | cheat (смерти) |