DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing избавляться от | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.быстро избавляет от перхотиQuickly Ends Dandruff (о шампуне Alexey Lebedev)
progr.Избавляемся от вложенного кода в циклахRemoving Nesting Inside Loops (см. "The Art of Readable Code" by Dustin Boswell, Trevor Foucher 2012 ssn)
gen.избавлять людей от опасностиdeliver people from danger (from suffering, from death, from fears, from anxiety, etc., и т.д.)
gen.избавлять меня от многих беспокойствsave me a lot of trouble (him the effort, her many interviews, etc., и т.д.)
gen.избавлять меня от многих хлопотsave me a lot of trouble (him the effort, her many interviews, etc., и т.д.)
gen.избавлять отrelease from
Makarov.избавлять что-либо, кого-либо отtake something, someone off something, someone (чего-либо, кого-либо)
Makarov.избавлять отredeem from (чего-либо)
gen.избавлять отretrieve (чего-л.)
gen.избавлять от бедностиdepauperize
gen.избавлять от беспокойстваsave the trouble (the work, труда́)
gen.избавлять от болезни с помощью лекарствmedicate away
gen.избавлять от бремениunlade
obs.избавлять от волшебстваdisencharm
gen.избавлять от вредной зависимостиunhook
gen.избавлять от вредной привычкиunhook
inf.избавлять от вшейdelouse
gen.избавлять от головной болиrelieve from headache (tavost)
gen.избавлять от игаunyoke
gen.избавлять от игаdisyoke
Makarov.избавлять от излишествtrim down
obs.избавлять от колдовстваdisencharm
relig.избавлять от лукавогоdeliver from evil
relig.избавлять от наказанияassoil
Makarov.избавлять от недостатковclean up
gen.избавлять от необходимостиrelieve from the necessity (pelipejchenko)
gen.избавлять от необходимостиeliminate the guesswork (строить догадки bigmaxus)
O&G, sakh.избавлять от необходимостиobviate the need (for something)
gen.избавлять от необходимостиremove the necessity (aronskaya)
gen.избавлять от необходимостиsave having to (Saves me having to fake your signature Nrml Kss)
progr.избавлять от необходимости использования команды безусловного переходаobviate the need for GOTOs (Alex_Odeychuk)
gen.избавлять от неприятных обязанностейtake rap (Interex)
gen.избавлять от нищетыdepauperize
gen.избавлять от ношиdisburden
obs.избавлять от ношиdisburthen
Makarov.избавлять кого-либо от опасностиrescue someone from danger
EBRDизбавлять от ответственностиhold harmless against (в порядке гарантии)
econ.избавлять к-либо от ответственности за убыткиhold harmless for damages
gen.избавлять от плохой привычкиcure a bad habit
gen.избавлять от предубежденийopen someone's mind (Ремедиос_П)
Makarov.избавлять кого-либо от рабстваdeliver someone from servitude
math.избавлять от расходов, связанных сsave the expense of
Makarov.избавлять от смертиsave from death
gen.избавлять от хлопотsave worry (Slavik_K)
obs.избавлять от чарdisencharm
media.избавлять от чего-либоrid (of)
gen.избавляться отunload
Игорь Мигизбавляться отfend off
Игорь Мигизбавляться отwean oneself off
austral., slangизбавляться отgo like hot cakes (особенно в больших количествах; чего-либо)
econ.избавляться распоряжаться отdispose of (ч-либо)
Игорь Мигизбавляться отput out of commission
gen.избавляться отshake off (чего-л.)
brit.избавляться отbe shot of (Источник: cambridge.org VicTur)
Игорь Мигизбавляться отbreak free of
Makarov.избавляться отget out of something (чего-либо)
Makarov.избавляться отget rid of someone, something (кого-либо, чего-либо)
Makarov.избавляться отslough off
Makarov.избавляться отmake away with
Makarov.избавляться отget out of doing something (чего-либо)
Makarov.избавляться отfling off
Makarov.избавляться отclear off (чего-либо)
Makarov.избавляться отdo away with (кого-либо чего-либо)
Игорь Мигизбавляться отdivest from
Игорь Мигизбавляться отfree oneself of
gen.избавляться отget rid of (smb., smth., кого́-л., чего́-л.)
busin.избавляться от активовdispose of assets
gen.избавляться от активовshed assets (Europe’s banks shed UK-related assets FT shapker)
econ.избавляться от активов, которые не относятся к основному бизнесуdivest assets that don't belong to the main business (Bloomberg Alex_Odeychuk)
Makarov.избавляться от активов, которые не относятся к основному бизнесуdivest assets that don't belong to the main business
Makarov.избавляться от акцентаget rid of an accent
st.exch.избавляться от акцииget out
econ.избавляться от акцийunload shares (облигаций)
busin.избавляться от акцийunload
Makarov.избавляться от акцийunload securities
gen.избавляться от акцийget out
fig.избавляться от балластаtrim the fat ("балласт" в значении бесполезные люди/друзья/сотрудники mikhailS)
Makarov.избавляться от беспокойстваfree one's mind from anxiety
gen.избавляться от беспокойстваfree mind from anxiety
uncom.избавляться от блохflea
gen.избавляться от блохdeflea (I had to deflea our cat with a flea comb, even though it wears a flea collar. epoost)
gen.избавляться от болезниthrow off an illness (a bad habit, a certain stiffness of manner, hesitation, fatigue, one's responsibilities, etc., и т.д.)
gen.избавляться от бремениdisburden
gen.избавляться от грузаdisburden
Makarov.избавляться от какого-либо делаget out of doing something
Makarov.избавляться от какого-либо делаget out of something
st.exch.избавляться от доллараget out of the dollar (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk)
gen.избавляться от зависимостиwithdraw (PX_Ranger)
Игорь Мигизбавляться от иллюзийpart with illusions
el.избавляться от иррациональности в знаменателеrationalize
tech.избавляться от иррациональности в знаменателеrationalize a denominator
gen.избавляться от калорийwalking off calories (Slevin)
gen.избавляться от мусораget rid of the clutter (Taras)
gen.избавляться от мусораdispose of rubbish (Elina Semykina)
gen.избавляться от мусораdispose of trash (Franka_LV)
Makarov.избавляться от негативного имиджаshed off one's bogeyman image
Makarov.избавляться от негативного имиджаshed one's bogeyman image
gen.избавляться от нежелательного знакомстваthrow off an undesirable acquaintance (a dependent, a troublesome busybody, etc., и т.д.)
mil.избавляться от ненужного грузаshed weight (Киселев)
gen.избавляться от ненужных вещейget rid of the clutter (в доме Taras)
neol.избавляться от ненужных вещей, одеждыde-clutter (So, I was de-cluttering today and decided to let go of some clothing which is in good condition but I don’t see myself wearing them anymore. Please suggest places where I can donate them? (Reddit) ART Vancouver)
ITизбавляться от ненужных данныхchop
gen.избавляться от необходимостиnegate the need for (Sergei Aprelikov)
gen.избавляться от необходимостиobviate a necessity
Makarov.избавляться от непрофильных активовdivest assets that don't belong to the main business
econ.избавляться от непрофильных активовdivest assets that don't belong to the main business (букв. – которые не относятся к основному бизнесу; Bloomberg Alex_Odeychuk)
Makarov.избавляться от непрофильных активовdivest oneself of non-core assets
busin.избавляться от облигацийunload
Makarov.избавляться от облигацийunload securities
Makarov.избавляться от обузыcut the deadwood
Игорь Мигизбавляться от опасенийdispel worries
invest.избавляться от плохих инвестицийcut bad investments loose (A.Rezvov)
Makarov.избавляться от привычкиbreak a habit
gen.избавляться от простудыget rid of a cold
Makarov.избавляться от репутации страшного человекаshed off one's bogeyman image
Makarov.избавляться от репутации страшного человекаshed one's bogeyman image
gen.избавляться от страхаlose one's fear (that terrified look, one's stammer, one's foreign accent, etc., и т.д.)
mil.избавляться от страха перед войнойrid of the fear of war
Makarov.избавляться от телаdispose of the body
Makarov.избавляться от тревогиfree one's mind from anxiety
gen.избавляться от тревогиfree mind from anxiety
Makarov.избавляться от трупаdispose of someone's body
gen.избавляться от тяжестиdisburden
gen.избавляться от убыточных активовjettison unprofitable assets (Ремедиос_П)
busin.избавляться от убыточных товаровcut out the loss makers
gen.избавляться от услуг посредниковdisintermediate (A.Rezvov)
gen.избавляться от хламаclean out the property (While cleaning out the property following the recent death of his father, Mr Nickl came across his grandparents' beloved art collection. dailymail.co.uk ART Vancouver)
gen.избавляться от хламаdeclutter (e.g. A 7-step plan to help you declutter your home ribca)
gen.избавляться от хламаdispose of trash (Franka_LV)
bank.избавляться от ценных бумагunload
gen.избавляться от чарbreak the spell (Sergei Aprelikov)
Makarov.избавляться от чего-либоobviate
Makarov.избавляться от чего-либоdo away with
gen.избавляться от честолюбияbe cured of one's ambition (of one's vanity, of one's false pride, etc., и т.д.)
amer.избавляться от чувстваshake a feeling (Listen, I can't shake a feeling. I know this man from somewhere Taras)
busin.избавляться от щетиныget rid of stubble
forestr.избавляться от явлений закомелистостиclear up a butt deflect
st.exch.инвесторы, которые спешно избавляются от своих бумаг при краткосрочных падениях их курсовой стоимостиweak hands (St1)
Makarov.компания избавляется от наименее доходных частей бизнесаthe company is divesting its less profitable business operations
gen.обучать, как избавляться от спамаteach how to tackle junk mail (bigmaxus)
proverbодин своевременный стежок избавляет от девятиa stich in time saves nine (z484z)
Makarov.он избавляется от своего прошлого и начинает новую жизньhe slips his past and puts on a new shape
Makarov.он обладал счастливой способностью избавляться от тревожных мыслейhe had the happy faculty of wiping his mind clear of harassing thoughts
gen.освобождаться или избавляться от тяжести, грузаdisburden
gen.средство, которое избавляет от определённой проблемыcondition treatment (Skin Condition Treatments. There are many common skin conditions in both adults and adolescence, but with personalized and experienced skin care from Dr. Alexander Demidov)
gen.у него была замечательная способность избавляться от тревожных мыслейhe had the happy faculty of wiping his mind clear ol harassing thoughts
gen.это избавляет меня от необходимости писать письмаthis saves me the trouble of writing the letters
gen.это не избавляет вас от ответственностиthis doesn't release from you from responsibility