Subject | Russian | English |
gen. | быстро избавляет от перхоти | Quickly Ends Dandruff (о шампуне Alexey Lebedev) |
progr. | Избавляемся от вложенного кода в циклах | Removing Nesting Inside Loops (см. "The Art of Readable Code" by Dustin Boswell, Trevor Foucher 2012 ssn) |
gen. | избавлять людей от опасности | deliver people from danger (from suffering, from death, from fears, from anxiety, etc., и т.д.) |
gen. | избавлять меня от многих беспокойств | save me a lot of trouble (him the effort, her many interviews, etc., и т.д.) |
gen. | избавлять меня от многих хлопот | save me a lot of trouble (him the effort, her many interviews, etc., и т.д.) |
gen. | избавлять от | release from |
Makarov. | избавлять что-либо, кого-либо от | take something, someone off something, someone (чего-либо, кого-либо) |
Makarov. | избавлять от | redeem from (чего-либо) |
gen. | избавлять от | retrieve (чего-л.) |
gen. | избавлять от бедности | depauperize |
gen. | избавлять от беспокойства | save the trouble (the work, труда́) |
gen. | избавлять от болезни с помощью лекарств | medicate away |
gen. | избавлять от бремени | unlade |
obs. | избавлять от волшебства | disencharm |
gen. | избавлять от вредной зависимости | unhook |
gen. | избавлять от вредной привычки | unhook |
inf. | избавлять от вшей | delouse |
gen. | избавлять от головной боли | relieve from headache (tavost) |
gen. | избавлять от ига | unyoke |
gen. | избавлять от ига | disyoke |
Makarov. | избавлять от излишеств | trim down |
obs. | избавлять от колдовства | disencharm |
relig. | избавлять от лукавого | deliver from evil |
relig. | избавлять от наказания | assoil |
Makarov. | избавлять от недостатков | clean up |
gen. | избавлять от необходимости | relieve from the necessity (pelipejchenko) |
gen. | избавлять от необходимости | eliminate the guesswork (строить догадки bigmaxus) |
O&G, sakh. | избавлять от необходимости | obviate the need (for something) |
gen. | избавлять от необходимости | remove the necessity (aronskaya) |
gen. | избавлять от необходимости | save having to (Saves me having to fake your signature Nrml Kss) |
progr. | избавлять от необходимости использования команды безусловного перехода | obviate the need for GOTOs (Alex_Odeychuk) |
gen. | избавлять от неприятных обязанностей | take rap (Interex) |
gen. | избавлять от нищеты | depauperize |
gen. | избавлять от ноши | disburden |
obs. | избавлять от ноши | disburthen |
Makarov. | избавлять кого-либо от опасности | rescue someone from danger |
EBRD | избавлять от ответственности | hold harmless against (в порядке гарантии) |
econ. | избавлять к-либо от ответственности за убытки | hold harmless for damages |
gen. | избавлять от плохой привычки | cure a bad habit |
gen. | избавлять от предубеждений | open someone's mind (Ремедиос_П) |
Makarov. | избавлять кого-либо от рабства | deliver someone from servitude |
math. | избавлять от расходов, связанных с | save the expense of |
Makarov. | избавлять от смерти | save from death |
gen. | избавлять от хлопот | save worry (Slavik_K) |
obs. | избавлять от чар | disencharm |
media. | избавлять от чего-либо | rid (of) |
gen. | избавляться от | unload |
Игорь Миг | избавляться от | fend off |
Игорь Миг | избавляться от | wean oneself off |
austral., slang | избавляться от | go like hot cakes (особенно в больших количествах; чего-либо) |
econ. | избавляться распоряжаться от | dispose of (ч-либо) |
Игорь Миг | избавляться от | put out of commission |
gen. | избавляться от | shake off (чего-л.) |
brit. | избавляться от | be shot of (Источник: cambridge.org VicTur) |
Игорь Миг | избавляться от | break free of |
Makarov. | избавляться от | get out of something (чего-либо) |
Makarov. | избавляться от | get rid of someone, something (кого-либо, чего-либо) |
Makarov. | избавляться от | slough off |
Makarov. | избавляться от | make away with |
Makarov. | избавляться от | get out of doing something (чего-либо) |
Makarov. | избавляться от | fling off |
Makarov. | избавляться от | clear off (чего-либо) |
Makarov. | избавляться от | do away with (кого-либо чего-либо) |
Игорь Миг | избавляться от | divest from |
Игорь Миг | избавляться от | free oneself of |
gen. | избавляться от | get rid of (smb., smth., кого́-л., чего́-л.) |
busin. | избавляться от активов | dispose of assets |
gen. | избавляться от активов | shed assets (Europe’s banks shed UK-related assets FT shapker) |
econ. | избавляться от активов, которые не относятся к основному бизнесу | divest assets that don't belong to the main business (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
Makarov. | избавляться от активов, которые не относятся к основному бизнесу | divest assets that don't belong to the main business |
Makarov. | избавляться от акцента | get rid of an accent |
st.exch. | избавляться от акции | get out |
econ. | избавляться от акций | unload shares (облигаций) |
busin. | избавляться от акций | unload |
Makarov. | избавляться от акций | unload securities |
gen. | избавляться от акций | get out |
fig. | избавляться от балласта | trim the fat ("балласт" в значении бесполезные люди/друзья/сотрудники mikhailS) |
Makarov. | избавляться от беспокойства | free one's mind from anxiety |
gen. | избавляться от беспокойства | free mind from anxiety |
uncom. | избавляться от блох | flea |
gen. | избавляться от блох | deflea (I had to deflea our cat with a flea comb, even though it wears a flea collar. epoost) |
gen. | избавляться от болезни | throw off an illness (a bad habit, a certain stiffness of manner, hesitation, fatigue, one's responsibilities, etc., и т.д.) |
gen. | избавляться от бремени | disburden |
gen. | избавляться от груза | disburden |
Makarov. | избавляться от какого-либо дела | get out of doing something |
Makarov. | избавляться от какого-либо дела | get out of something |
st.exch. | избавляться от доллара | get out of the dollar (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
gen. | избавляться от зависимости | withdraw (PX_Ranger) |
Игорь Миг | избавляться от иллюзий | part with illusions |
el. | избавляться от иррациональности в знаменателе | rationalize |
tech. | избавляться от иррациональности в знаменателе | rationalize a denominator |
gen. | избавляться от калорий | walking off calories (Slevin) |
gen. | избавляться от мусора | get rid of the clutter (Taras) |
gen. | избавляться от мусора | dispose of rubbish (Elina Semykina) |
gen. | избавляться от мусора | dispose of trash (Franka_LV) |
Makarov. | избавляться от негативного имиджа | shed off one's bogeyman image |
Makarov. | избавляться от негативного имиджа | shed one's bogeyman image |
gen. | избавляться от нежелательного знакомства | throw off an undesirable acquaintance (a dependent, a troublesome busybody, etc., и т.д.) |
mil. | избавляться от ненужного груза | shed weight (Киселев) |
gen. | избавляться от ненужных вещей | get rid of the clutter (в доме Taras) |
neol. | избавляться от ненужных вещей, одежды | de-clutter (So, I was de-cluttering today and decided to let go of some clothing which is in good condition but I don’t see myself wearing them anymore. Please suggest places where I can donate them? (Reddit) ART Vancouver) |
IT | избавляться от ненужных данных | chop |
gen. | избавляться от необходимости | negate the need for (Sergei Aprelikov) |
gen. | избавляться от необходимости | obviate a necessity |
Makarov. | избавляться от непрофильных активов | divest assets that don't belong to the main business |
econ. | избавляться от непрофильных активов | divest assets that don't belong to the main business (букв. – которые не относятся к основному бизнесу; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
Makarov. | избавляться от непрофильных активов | divest oneself of non-core assets |
busin. | избавляться от облигаций | unload |
Makarov. | избавляться от облигаций | unload securities |
Makarov. | избавляться от обузы | cut the deadwood |
Игорь Миг | избавляться от опасений | dispel worries |
invest. | избавляться от плохих инвестиций | cut bad investments loose (A.Rezvov) |
Makarov. | избавляться от привычки | break a habit |
gen. | избавляться от простуды | get rid of a cold |
Makarov. | избавляться от репутации страшного человека | shed off one's bogeyman image |
Makarov. | избавляться от репутации страшного человека | shed one's bogeyman image |
gen. | избавляться от страха | lose one's fear (that terrified look, one's stammer, one's foreign accent, etc., и т.д.) |
mil. | избавляться от страха перед войной | rid of the fear of war |
Makarov. | избавляться от тела | dispose of the body |
Makarov. | избавляться от тревоги | free one's mind from anxiety |
gen. | избавляться от тревоги | free mind from anxiety |
Makarov. | избавляться от трупа | dispose of someone's body |
gen. | избавляться от тяжести | disburden |
gen. | избавляться от убыточных активов | jettison unprofitable assets (Ремедиос_П) |
busin. | избавляться от убыточных товаров | cut out the loss makers |
gen. | избавляться от услуг посредников | disintermediate (A.Rezvov) |
gen. | избавляться от хлама | clean out the property (While cleaning out the property following the recent death of his father, Mr Nickl came across his grandparents' beloved art collection. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
gen. | избавляться от хлама | declutter (e.g. A 7-step plan to help you declutter your home ribca) |
gen. | избавляться от хлама | dispose of trash (Franka_LV) |
bank. | избавляться от ценных бумаг | unload |
gen. | избавляться от чар | break the spell (Sergei Aprelikov) |
Makarov. | избавляться от чего-либо | obviate |
Makarov. | избавляться от чего-либо | do away with |
gen. | избавляться от честолюбия | be cured of one's ambition (of one's vanity, of one's false pride, etc., и т.д.) |
amer. | избавляться от чувства | shake a feeling (Listen, I can't shake a feeling. I know this man from somewhere Taras) |
busin. | избавляться от щетины | get rid of stubble |
forestr. | избавляться от явлений закомелистости | clear up a butt deflect |
st.exch. | инвесторы, которые спешно избавляются от своих бумаг при краткосрочных падениях их курсовой стоимости | weak hands (St1) |
Makarov. | компания избавляется от наименее доходных частей бизнеса | the company is divesting its less profitable business operations |
gen. | обучать, как избавляться от спама | teach how to tackle junk mail (bigmaxus) |
proverb | один своевременный стежок избавляет от девяти | a stich in time saves nine (z484z) |
Makarov. | он избавляется от своего прошлого и начинает новую жизнь | he slips his past and puts on a new shape |
Makarov. | он обладал счастливой способностью избавляться от тревожных мыслей | he had the happy faculty of wiping his mind clear of harassing thoughts |
gen. | освобождаться или избавляться от тяжести, груза | disburden |
gen. | средство, которое избавляет от определённой проблемы | condition treatment (Skin Condition Treatments. There are many common skin conditions in both adults and adolescence, but with personalized and experienced skin care from Dr. Alexander Demidov) |
gen. | у него была замечательная способность избавляться от тревожных мыслей | he had the happy faculty of wiping his mind clear ol harassing thoughts |
gen. | это избавляет меня от необходимости писать письма | this saves me the trouble of writing the letters |
gen. | это не избавляет вас от ответственности | this doesn't release from you from responsibility |