Subject | Russian | English |
relig. | Господи! куда Ты идёшь? | Domine, quo vadis? (Lord, whither goest thou? Jn:13:36) |
gen. | да иди ты! | get away! (Andrey Truhachev) |
inf. | да иди ты | go away (удивление, недоверие Lu4ik) |
gen. | да иди ты! | Shut up! / Get outa here! (положит.) |
inf. | да иди ты | get the hell outta here (не как оскорбление; выражает изумление и отказ поверить услышанному или увиденному SirReal) |
amer. | да иди ты! | you've got to be kidding! (which means "It can't be true!") |
icel. | да иди ты! | Get outta that garden! (тж. см. away with you!) |
inf. | да иди ты! | go along with you! |
inf. | да иди ты! | get out of here |
inf. | да иди ты! | you're pulling my leg! |
inf. | да иди ты! | Well, I'll be damned! (Andrey Truhachev) |
gen. | да иди ты! | go away! |
gen. | для меня не имеет значения, остаешься ли ты или идёшь | it is of no account to me whether you go or stay |
Makarov. | если ты вытянешь руку, ты почувствуешь, что идёт дождь | you can feel the rain if you reach out your hand |
Makarov. | иди первым, а я за тобой | you lead on and I'll follow |
gen. | иди первым, а я за тобой | you lead on and I'll follow you |
gen. | иди ты! | get out |
gen. | иди ты! | go to Bath! (Anglophile) |
gen. | иди ты! | get lost (4uzhoj) |
inf. | иди ты! | go to blazes! (Anglophile) |
taboo | иди ты! | eat a dick! (Am.E. Taras) |
brit. | иди ты! | get stuffed! |
inf. | иди ты! | shut the front door! (в значении "не может быть") Arky) |
inf. | иди ты? | shut up! (шутливое выражение недоверия, удивления Esperantia) |
slang | иди ты! | stuff |
icel. | иди ты! | get outta that garden! (Taras) |
nonstand. | иди ты! | get out! |
nonstand. | иди ты! | gertcha |
nonstand. | иди ты! | garn |
emph. | иди ты! | get along with you! |
slang | иди ты! | eat me! (Александр_10) |
slang, Makarov. | иди ты! | go to bed! |
slang | иди ты! | blimey |
inf. | иди ты! | blimey |
gen. | иди ты! | you are kidding me! (Damirules) |
gen. | иди ты! | go on with you! (igisheva) |
gen. | иди ты! | get out of here! (воскл., выраж. недоверие, удивление, в знач. "не может быть!" Халеев) |
gen. | иди ты! | go to Putney (Anglophile) |
gen. | иди ты! | go to Jericho! (Anglophile) |
gen. | иди ты! | go on with you! |
gen. | иди ты! | blimey! |
gen. | иди ты!... | fuck off |
gen. | иди ты в баню! | go to Bath! (Anglophile) |
rude | иди ты в баню! | go jump in the lake! (igisheva) |
gen. | иди ты в баню! | go fly a kite (Anglophile) |
rude | иди ты в пим дырявый! | go jump in the lake! (igisheva) |
rude | иди ты знаешь куда? | shove it! (реакция на предложение, что-л. неуместное или глупое ART Vancouver) |
rude, BrE | иди ты знаешь куда?! | piss off! |
gen. | иди ты к дьяволу! | just go to! (Franka_LV) |
gen. | иди ты к дьяволу! | get lost! (Franka_LV) |
rude | иди ты к лешему! | go jump in the lake! (igisheva) |
Игорь Миг | иди ты к черту! | bug off! |
rude | иди ты к чёрту! | go jump in the lake! (igisheva) |
rude, Makarov. | иди ты к чёрту! | drop dead! |
Makarov., nonstand. | иди ты куда подальше! | hell with you! |
amer. | иди ты лесом | tell your story walking (Taras) |
low | иди ты на фиг! | go to hell! (Andrey Truhachev) |
low | иди ты на фиг! | damn you! (Andrey Truhachev) |
low | иди ты на фиг! | go to blazes! (Andrey Truhachev) |
low | иди ты на фиг! | hell with you! (Andrey Truhachev) |
avunc. | иди ты на фиг! | Stuff it! (Andrey Truhachev) |
taboo | иди ты на хуй! | eat a dick! (Taras) |
rude | иди ты на хутор бабочек ловить | go take a flying fuck to yourself (george serebryakov) |
rude | иди ты на хутор бабочек ловить | go take a flying fuck at the moon (george serebryakov) |
gen. | иди ты на хутор бабочек ловить! | go to Putney (Tiesto) |
gen. | иди ты на хутор бабочек ловить | go to Bath! (Anglophile) |
rude | иди ты на хутор бабочек ловить | go take a flying fuck at a rolling doughnut (george serebryakov) |
rude | иди ты на хутор бабочек ловить | go jump in the lake! (igisheva) |
gen. | иди ты на хутор бабочек ловить | go to Jericho! (Anglophile) |
inf. | иди ты! ну да! | get outta here! (выражает недоверие, удивление Olga Z) |
gen. | идите вы ты к чёртовой бабушке | go to Jericho! (Anglophile) |
inf. | куда ты идёшь? | where are you going? (Andrey Truhachev) |
inf. | куда ты идёшь? | where are you headed? (Andrey Truhachev) |
inf. | куда ты собираешься идти? | where are you going? (Andrey Truhachev) |
inf. | куда ты собираешься идти? | where are you headed? (Andrey Truhachev) |
inf. | куда ты собрался идти? | where are you going? (Andrey Truhachev) |
inf. | куда ты собрался идти? | where are you headed? (Andrey Truhachev) |
Makarov. | ну не отставай, ты так хорошо идёшь | don't lag behind now, just when you're doing so well |
gen. | осознавать риск, на который ты идёшь | understand the risk you're about to take on ("Left to go start a company, had some resources available, a lot of ambitious ideas – in your mid-30s, you're just young enough to make something of yourself but not old enough to understand the risk you're about to take on." (BC Business Magazine) ART Vancouver) |
gen. | раз ты закончил, иди домой | once you are finished, go home |
gen. | с кем ты сегодня идёшь? | who is your fancy man tonight? (в театр, на танцы и т. п.) |
idiom. | тебе идёт | suits you (по отношению к одежде и т.п. Александр У) |
gen. | то, что ты говоришь, идёт вразрез с его точкой зрения | what you're saying is contrary to his point of view |
gen. | ты иди вперёд, а я останусь тут, я очень устал | you go ahead and leave me here, I'm all beat up |
Makarov. | ты идёшь в церковь? | are you going to service? |
gen. | ты идёшь к верной гибели | you're running to certain death |
gen. | 'Ты идёшь?'-"Еще бы!" | Are you coming? You bet! |
gen. | ты куда-нибудь идёшь сегодня вечером? | are you going out tonight? (sophistt) |
gen. | ты лучше иди вперёд, я выдохся и должен отдохнуть тут | you'd better go ahead |
gen. | ты лучше иди вперёд, я выдохся и должен отдохнуть тут | I'm done in and must rest here |
Makarov. | ты лучше иди вперёд, я устал и должен отдохнуть тут | you'd better go ahead, I'm done in and must rest here |
Makarov. | ты нас поведёшь, а мы будем искать это. – Идёт | you lead and we'll look for it. -Done |
slang | хрен тебе и иди на хуй | eat shit and die (Yeldar Azanbayev) |
gen. | шёл бы ты! | go to Bath! (Anglophile) |
gen. | шёл бы ты! | go to Jericho! (Anglophile) |
gen. | шёл бы ты в баню | go to Bath! (Anglophile) |
gen. | шёл бы ты в баню | go to Jericho! (Anglophile) |
gen. | шёл бы ты в баню! | go to Putney (Anglophile) |
inf. | шёл бы ты лесом! | go to blazes! (Anglophile) |
Makarov. | эта шляпа тебе идёт | the hat sets you out |
Makarov. | эта шляпа тебе очень идёт | the hat sets you out |
gen. | это не идёт тебе | it does't become you (Ninwit) |
gen. | это новое платье чертовски тебе идёт | you look real cool in that new dress |
gen. | это тебе не идёт | it's just not you |
gen. | я пойду впереди, ты должен идти за мной | I'll lead, you must follow me |
gen. | я пойду первым, ты должен идти за мной | I'll lead, you must follow me |