DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing иди ты | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
relig.Господи! куда Ты идёшь?Domine, quo vadis? (Lord, whither goest thou? Jn:13:36)
gen.да иди ты!get away! (Andrey Truhachev)
inf.да иди тыgo away (удивление, недоверие Lu4ik)
gen.да иди ты!Shut up! / Get outa here! (положит.)
inf.да иди тыget the hell outta here (не как оскорбление; выражает изумление и отказ поверить услышанному или увиденному SirReal)
amer.да иди ты!you've got to be kidding! (which means "It can't be true!")
icel.да иди ты!Get outta that garden! (тж. см. away with you!)
inf.да иди ты!go along with you!
inf.да иди ты!get out of here
inf.да иди ты!you're pulling my leg!
inf.да иди ты!Well, I'll be damned! (Andrey Truhachev)
gen.да иди ты!go away!
gen.для меня не имеет значения, остаешься ли ты или идёшьit is of no account to me whether you go or stay
Makarov.если ты вытянешь руку, ты почувствуешь, что идёт дождьyou can feel the rain if you reach out your hand
Makarov.иди первым, а я за тобойyou lead on and I'll follow
gen.иди первым, а я за тобойyou lead on and I'll follow you
gen.иди ты!get out
gen.иди ты!go to Bath! (Anglophile)
gen.иди ты!get lost (4uzhoj)
inf.иди ты!go to blazes! (Anglophile)
tabooиди ты!eat a dick! (Am.E. Taras)
brit.иди ты!get stuffed!
inf.иди ты!shut the front door! (в значении "не может быть") Arky)
inf.иди ты?shut up! (шутливое выражение недоверия, удивления Esperantia)
slangиди ты!stuff
icel.иди ты!get outta that garden! (Taras)
nonstand.иди ты!get out!
nonstand.иди ты!gertcha
nonstand.иди ты!garn
emph.иди ты!get along with you!
slangиди ты!eat me! (Александр_10)
slang, Makarov.иди ты!go to bed!
slangиди ты!blimey
inf.иди ты!blimey
gen.иди ты!you are kidding me! (Damirules)
gen.иди ты!go on with you! (igisheva)
gen.иди ты!get out of here! (воскл., выраж. недоверие, удивление, в знач. "не может быть!" Халеев)
gen.иди ты!go to Putney (Anglophile)
gen.иди ты!go to Jericho! (Anglophile)
gen.иди ты!go on with you!
gen.иди ты!blimey!
gen.иди ты!...fuck off
gen.иди ты в баню!go to Bath! (Anglophile)
rudeиди ты в баню!go jump in the lake! (igisheva)
gen.иди ты в баню!go fly a kite (Anglophile)
rudeиди ты в пим дырявый!go jump in the lake! (igisheva)
rudeиди ты знаешь куда?shove it! (реакция на предложение, что-л. неуместное или глупое ART Vancouver)
rude, BrEиди ты знаешь куда?!piss off!
gen.иди ты к дьяволу!just go to! (Franka_LV)
gen.иди ты к дьяволу!get lost! (Franka_LV)
rudeиди ты к лешему!go jump in the lake! (igisheva)
Игорь Мигиди ты к черту!bug off!
rudeиди ты к чёрту!go jump in the lake! (igisheva)
rude, Makarov.иди ты к чёрту!drop dead!
Makarov., nonstand.иди ты куда подальше!hell with you!
amer.иди ты лесомtell your story walking (Taras)
lowиди ты на фиг!go to hell! (Andrey Truhachev)
lowиди ты на фиг!damn you! (Andrey Truhachev)
lowиди ты на фиг!go to blazes! (Andrey Truhachev)
lowиди ты на фиг!hell with you! (Andrey Truhachev)
avunc.иди ты на фиг!Stuff it! (Andrey Truhachev)
tabooиди ты на хуй!eat a dick! (Taras)
rudeиди ты на хутор бабочек ловитьgo take a flying fuck to yourself (george serebryakov)
rudeиди ты на хутор бабочек ловитьgo take a flying fuck at the moon (george serebryakov)
gen.иди ты на хутор бабочек ловить!go to Putney (Tiesto)
gen.иди ты на хутор бабочек ловитьgo to Bath! (Anglophile)
rudeиди ты на хутор бабочек ловитьgo take a flying fuck at a rolling doughnut (george serebryakov)
rudeиди ты на хутор бабочек ловитьgo jump in the lake! (igisheva)
gen.иди ты на хутор бабочек ловитьgo to Jericho! (Anglophile)
inf.иди ты! ну да!get outta here! (выражает недоверие, удивление Olga Z)
gen.идите вы ты к чёртовой бабушкеgo to Jericho! (Anglophile)
inf.куда ты идёшь?where are you going? (Andrey Truhachev)
inf.куда ты идёшь?where are you headed? (Andrey Truhachev)
inf.куда ты собираешься идти?where are you going? (Andrey Truhachev)
inf.куда ты собираешься идти?where are you headed? (Andrey Truhachev)
inf.куда ты собрался идти?where are you going? (Andrey Truhachev)
inf.куда ты собрался идти?where are you headed? (Andrey Truhachev)
Makarov.ну не отставай, ты так хорошо идёшьdon't lag behind now, just when you're doing so well
gen.осознавать риск, на который ты идёшьunderstand the risk you're about to take on ("Left to go start a company, had some resources available, a lot of ambitious ideas – in your mid-30s, you're just young enough to make something of yourself but not old enough to understand the risk you're about to take on." (BC Business Magazine) ART Vancouver)
gen.раз ты закончил, иди домойonce you are finished, go home
gen.с кем ты сегодня идёшь?who is your fancy man tonight? (в театр, на танцы и т. п.)
idiom.тебе идётsuits you (по отношению к одежде и т.п. Александр У)
gen.то, что ты говоришь, идёт вразрез с его точкой зренияwhat you're saying is contrary to his point of view
gen.ты иди вперёд, а я останусь тут, я очень усталyou go ahead and leave me here, I'm all beat up
Makarov.ты идёшь в церковь?are you going to service?
gen.ты идёшь к верной гибелиyou're running to certain death
gen.'Ты идёшь?'-"Еще бы!"Are you coming? You bet!
gen.ты куда-нибудь идёшь сегодня вечером?are you going out tonight? (sophistt)
gen.ты лучше иди вперёд, я выдохся и должен отдохнуть тутyou'd better go ahead
gen.ты лучше иди вперёд, я выдохся и должен отдохнуть тутI'm done in and must rest here
Makarov.ты лучше иди вперёд, я устал и должен отдохнуть тутyou'd better go ahead, I'm done in and must rest here
Makarov.ты нас поведёшь, а мы будем искать это. – Идётyou lead and we'll look for it. -Done
slangхрен тебе и иди на хуйeat shit and die (Yeldar Azanbayev)
gen.шёл бы ты!go to Bath! (Anglophile)
gen.шёл бы ты!go to Jericho! (Anglophile)
gen.шёл бы ты в банюgo to Bath! (Anglophile)
gen.шёл бы ты в банюgo to Jericho! (Anglophile)
gen.шёл бы ты в баню!go to Putney (Anglophile)
inf.шёл бы ты лесом!go to blazes! (Anglophile)
Makarov.эта шляпа тебе идётthe hat sets you out
Makarov.эта шляпа тебе очень идётthe hat sets you out
gen.это не идёт тебеit does't become you (Ninwit)
gen.это новое платье чертовски тебе идётyou look real cool in that new dress
gen.это тебе не идётit's just not you
gen.я пойду впереди, ты должен идти за мнойI'll lead, you must follow me
gen.я пойду первым, ты должен идти за мнойI'll lead, you must follow me