Subject | Russian | English |
gen. | Акт о безопасности и ответственности для каждого порта | SAFE ports act (Security and Accountability For Every Port Act Black_Swan) |
gen. | Акт "О всеобщей ответственности за защиту окружающей среды и компенсации в случае нанесения ущерба" | Comprehensive Environmental Response and Control Liability Act (Yeldar Azanbayev) |
gen. | акт о сдаче и приёме в эксплуатацию | delivery and acceptance act (объекта) |
gen. | болтовня о доме, квартире и т.д. | home twenty |
gen. | Будучи осведомлённымой о наступлении ответственности за предоставление заведомо ложных сведений согласно законодательству штата Калифорния, я удостоверяю, что вышеизложенные сведения являются точными и достоверными | I certify under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State of California that the foregoing paragraph is true and correct. (zhvir) |
gen. | в деревне только о нём и говорили | he became the chief fable of the village |
gen. | в соответствии с законом о полиции и доказательствах по уголовным делам | PACE compliant (Olga Cartlidge) |
gen. | во сне и наяву я всё время думаю о вас | whether I wake or sleep I think of you |
gen. | воспитание и забота о ребёнке | parenthood (Энигма) |
gen. | вот и я о том же | that's what I'm saying (4uzhoj) |
gen. | вот и я о том же | that's what I'm talking about (4uzhoj) |
gen. | вот и я о том же | exactly! (Рина Грант) |
gen. | Всемирный доклад о разнице в положении мужчин и женщин | Global Gender Gap Report (lavazza) |
gen. | вы должны подумать и о других | you must think of others |
gen. | вы когда-нибудь задумывались, почему полно новостей о смертях и разрушениях? | have you ever wondered why the news is full of death and destruction? (pivoine) |
gen. | выспаться и позабыть о головной боли | sleep off a headache (one's vexation, the effects of a debauch, the effects of wine, one's fatigue, one's disappointment, etc., и т.д.) |
gen. | выявление и пресечение нарушений законодательства о налогах и сборах | identifying and stopping violations of tax and levy legislation (ABelonogov) |
Игорь Миг | Гаагская конвенция 1907 г. о законах и обычаях сухопутной войны | HCIV |
gen. | IV Гаагская конвенция о законах и обычаях сухопутной войны 1907 г. | the Hague regulations, Respecting the Laws and Customs of War on Land (от 18 октября 1907 г.) |
gen. | Гаагская конвенция о компетенции властей и праве, применимом к защите несовершеннолетних | the Hague Convention Concerning the Powers of Authorities and the Law Applicable in Respect of the Protection of Minors (от 5 октября 1961 г.) |
gen. | Гаагская конвенция о праве, применимом к трастам, и об их признании | Hague Convention on the Law Applicable to Trusts and on their Recognition (The Hague Convention on the Law Applicable to Trusts and on their Recognition, or Hague Trust Convention is a multilateral treaty developed by the Hague Conference on Private International Law on the Law Applicable to Trusts. Wikipedia wikipedia.org, wikipedia.org Alexander Demidov) |
gen. | Гаагская конвенция о праве, применимом к трастам, и об их признании | the Hague Convention on the Law Applicable to Trust and on their Recognition |
Игорь Миг | Гаагская конвенция о признании и приведении в исполнение решений, касающихся алиментных обязательств | Hague Convention on the Recognition and Enforcement of Decisions Relating to Maintenance Obligations |
Игорь Миг | Гаагская Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детей от 19 октября 1996 г. | the 1996 Hague Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children |
gen. | Гаагская конвенция от 1961 г. о компетенции властей и праве, применимом к защите несовершеннолетних | the Hague Convention Concerning the Powers of Authorities and the Law Applicable in Respect of the Protection of Minors |
gen. | Гаагская конференция по международному частному праву о юрисдикции в иностранных судебных решениях по гражданско-правовым и коммерческим вопросам | the Hague Conference on Private International Law on Jurisdiction, Recognition and Enforcement of Foreign Judgements in Civil and Commercial Matters |
gen. | газетный столбец с объявлениями о розыске пропавших родных и т. п. | agony column |
gen. | говорить о людях в оскорбительном и уничижающем тоне | mention names with obloquy and detraction |
gen. | говорить о том, чтобы сделать что-либо, но так и не делать этого | be all talk (and no action: Our boss is all talk and no action and nothing new is ever done in our department Taras) |
gen. | говоря о том и о другом | speaking of this and that |
gen. | Государственный университет морского и речного флота имени адмирала С.О. Макарова | Admiral Makarov State University of Maritime and Inland Shipping (полное название: Federal State Educational Institution of Higher Education "Admiral Makarov State University of Maritime and Inland Shipping"
Кратное название: "Admiral Makarov SUMIS" gumrf.ru Gatita_blanca) |
gen. | дать сведения таможне о судне, команде и грузе | report a vessel at the custom house |
Игорь Миг | Декларация о принципах международного права, касающихся дружественных отношений и сотрудничества между государствами в соответствии с Уставом Организации Объединённых Наций | Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations (1970 г.) |
gen. | Джейн так и села, услышав эту сплетню о Майке | Jane really sat up when she heard that gossip of Mick |
gen. | Директива Европейского парламента и Совета Европейского союза о введении правового регулирования для установления требований экодизайна к энергопотребляющей продукции | EcoDesign Directive (Nityasri) |
gen. | директива ЕС о безопасности машин и оборудования | EC machine regulation (fruit_jellies) |
gen. | Директива 2006/42/ЕС о безопасности машин и оборудования | Machinery Directive (zhvir) |
gen. | договор между воюющими державами о выкупе и размене пленных, а также об обеспечении торговли | cartel |
gen. | Договор о внебиржевом ценообразовании и ценовом мониторинге | OTC Pricing & Price Monitoring Agreement (Raz_Sv) |
gen. | Договор о внебиржевом ценообразовании и ценовом мониторинге | OTC Pricing (Raz_Sv) |
gen. | Договор о дружбе и сотрудничестве | Treaty of Amity and Co-operation (ABelonogov) |
Игорь Миг | Договор о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи | the Warsaw Treaty of Friendship, Cooperation and Mutual Assistance (1955 г.) |
gen. | Договор о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи | the Warsaw Treaty of Friendship, Cooperation and Mutual Assistance |
gen. | договор о залоге и поручительстве | pledge and surety agreement (VictorMashkovtsev) |
gen. | Договор о запрещении размещения на дне морей и океанов и в их недрах ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения | SeaBed Treaty (1970) |
gen. | договор о конфиденциальности и неразглашении информации | confidentiality and non-disclosure agreement (Alexander Demidov) |
gen. | договор о передаче имущества другому лицу на ответственное хранение и управление | trust agreement |
gen. | Договор о стабильности, координации и управлении в экономическом и валютном союзе | Treaty on Stability, Coordination and Governance in the Economic and Monetary Union (marina_aid) |
gen. | Договор о таможенном союзе и едином экономическом пространстве | Agreement on Customs Union and Single Economic Area (РФ, Беларусь, Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан Vladimir71) |
gen. | договор о торговле и мореплавании | treaty of commerce and navigation |
gen. | договор о торговле и судоходстве | treaty of commerce and navigation |
gen. | Договора о запрещении размещения на дне морей и океанов и в его недрах ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения | Treaty on the Prohibition of the Emplacement of Nuclear Weapons and Other Weapons of Mass Destruction on the Seabed and the Ocean Floor and in the Subsoil Thereof |
gen. | договора о слиянии и договора о присоединении | mergers and acquisitions (Mergers and acquisitions (M&A) are transactions in which the ownership of companies, other business organizations or their operating units are transferred or combined. As an aspect of strategic management, M&A can allow enterprises to grow, shrink, and change the nature of their business or competitive position. From a legal point of view, a merger is a legal consolidation of two entities into one entity, whereas an acquisition occurs when one entity takes ownership of another entity's stock, equity interests or assets. From a commercial and economic point of view, both types of transactions generally result in the consolidation of assets and liabilities under one entity, and the distinction between a "merger" and an "acquisition" is less clear. WK Alexander Demidov) |
gen. | договоры банковского счета и договоры о кредитной линии | bank account agreements and credit facility agreement (Lavrov) |
gen. | доклад о личности и обстоятельствах жизни подсудимого, представляемый суду перед вынесением приговора | presentence report |
gen. | документы о защите данных и конфиденциальной информации | data protection and confidentiality paperwork (All Trainees will sign each organisations Data Protection and confidentiality paperwork before starting their placement. A trainee can be removed from ... Alexander Demidov) |
gen. | Европейская конвенция о защите прав человека и основных свобод | European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (bookworm) |
gen. | Европейская конвенция о признании и исполнении решений в области опеки над детьми и восстановления опеки над детьми | European Convention on Recognition and Enforcement of Decisions concerning Custody of Children and on Restoration of Custody of Children (Кецалькоатль) |
gen. | его замечания о женщинах за рулем задели её, и она начала спорить | his comments about women drivers got her going and she began to argue |
gen. | его ничто не тревожит, ему не о ком и не о чем заботиться | he hasn't a care in the world |
gen. | его язвительные и пренебрежительные высказывания о молодом поколении | his caustic disparagement of the younger generation |
gen. | единственное, о чём он жалеет, это то, что он так и не выучил английский | his one regret is that he has never learnt English |
gen. | Единый акт о найме и подготовке | Comprehensive Employment and Training Act |
gen. | Единый федеральный реестр юридически значимых сведений о фактах деятельности юридических лиц, индивидуальных предпринимателей и иных субъектов экономической деятельности | Unified Federal Register of Legal Information on the Facts of Operations of Legal Entities, Individual Entrepreneurs and Other Subjects of Economic Activity (fedresurs.ru CrackedSmile) |
gen. | Единый федеральный реестр юридически значимых сведений о фактах деятельности юридических лиц, индивидуальных предпринимателей и иных субъектов экономической деятельности | Federal Commercial Register (Foreign enterprisers have the possibility of obtaining information about companies with the Swiss Federal Commercial Register or with the ...
... subject to approval by the Swiss Federal Commercial Register Office (EHRA) (the date and time of such entry hereinafter referred to as the "Effective Time").
Alexander Demidov) |
gen. | ей не о ком и не о чем заботиться | she hasn't a care in the world |
gen. | журнал о стиле и моде | lifestyle magazine (ptraci) |
gen. | журналы только и говорили, что о... | the press has teemed with |
gen. | забота о ветеранах войны и труда | care for war and labour veterans |
gen. | забота о здоровье матери и ребёнка | maternal and child health |
gen. | забота о здоровье матери и ребёнка | maternal and child care |
gen. | забота о матери и ребёнке | mother and child care |
gen. | забота о себе и своих интересах | self regard |
gen. | забота о себе и своих интересах | self-regard |
gen. | заботящийся о своём общественном положении и престиже | status-conscious |
gen. | заботящийся о своём общественном положении и престиже | status conscious |
gen. | заговори о чёрте, и он появится | talk of the devil and he will appear |
gen. | заговори о чёрте, и он появится | talk of the devil and he is sure to appear |
gen. | заключение независимого аудитора о составе и стоимости имущества, относящегося к предприятию | report of an independent auditor on the composition and value of assets attributable to the enterprise (ABelonogov) |
gen. | Закон 1974 года о здоровье и безопасности на рабочем месте | HASWA (Является актом парламента Соединенного Королевства, который с 2011 года определяет основную структуру и полномочия по поощрению, регулированию и обеспечению охраны труда, безопасности и благополучия на рабочем месте в Соединенном Королевстве. wikipedia.org alexalb137) |
gen. | Закон о банках и трастовых компаниях 1990 года | Banks and Trust Companies Act, 1990 (Британские Виргинские Острова Deel) |
gen. | Закон о безопасности и противодействии терроризму и преступности | Anti-terrorism, Crime and Security Act (Lyuba Prikhodko) |
gen. | закон о браке и семье | Marriage and family code (scherfas) |
gen. | Закон о воинской повинности и военной подготовке | Selective Service and Training Act (США jagr6880) |
gen. | Закон о всесторонней защите окружающей среды, компенсациях и ответственности при её загрязнении | Comprehensive Environmental Response, Compensation and Liability Act (CERCLA Lavrov) |
gen. | закон о высылке из США определённых лиц и запрещении въезда в США определённым лицам | Exclusion Act |
gen. | Закон о дерегулировании кредитных организаций и контроле за денежным обращением | Depositary Institutions Deregulation and Monetary Control Act (США) |
gen. | Закон о защите авторских и патентных прав, а также прав в области конструкторских изобретений | Copyright, Designs and Patents Act (Британия 1988 maryxmas) |
gen. | Закон о защите взрослого населения и принятии решений в его интересах | the Adult Protection and Decision-Making Act (Johnny Bravo) |
gen. | Закон о контроле за вредными и агрессивными веществами | PDSC law (Poisonous and Deleterious Substances Control Law Dimash) |
gen. | Закон о контроле за вредными и агрессивными веществами | Poisonous and Deleterious Substances Control Law (PDSC law Dimash) |
gen. | Закон о контроле над агрессивной рассылкой несогласованной с получателем порнографии и рекламы | Controlling the Assault of Non-Solicited Pornography and Marketing Act (Lavrov) |
gen. | Закон "О налоге на прибыль предприятий и организаций" | Corporation Tax Act (при переводе с русского или на русский 4uzhoj) |
gen. | Закон о начальном и среднем образовании | Elementary and Secondary Education Act |
gen. | Закон "О пенях и неустойках за несвоевременное исполнение денежных обязательств" | Late Payment of Commercial Debt Interest Act (записывается как "Late Payment of Commercial Debt (Interest) Act"; рабочий вариант перевода 4uzhoj) |
gen. | Закон о пищевых продуктах и продовольственных товарах | LFGB (Chortenia) |
gen. | Закон о праве сохранения и защите данных медицинского страхования | Health Insurance Portability and Accountability Act (AlexU) |
gen. | Закон о приёме на работу судебных переводчиков судами первой инстанции и трудовых отношениях | Trial Court Interpreter Employment and Labor Relations Act (ca.gov kee46) |
gen. | Закон о профилактике правонарушений среди несовершеннолетних и предупреждении детской безнадзорности и беспризорности | Law on the Prevention of Juvenile Delinquency, Child Neglect and Homelessness (Karma) |
gen. | Закон "О регистрации преступлений и реабилитации правонарушителей" | Crime Register and Rehabilitation of Offenders (Nikavolnaya) |
gen. | закон о регистрации рождений и смертей | Registration of Births and Deaths Acts (feyana) |
gen. | Закон о реформе и контроле за иммиграцией в США | Immigration Reform and Control Act (IRCA gulnara11) |
gen. | Закон о семейных правах на образование и неприкосновенность личной жизни | Family Education Rights and Privacy Act (FERPA 1974 nerzig) |
gen. | Закон о совершенствовании и модернизации медицинского обслуживания и об отпускаемых по рецепту лекарственных средствах | Medicare Prescription Drug, Improvement and Modernization Act (США, 2003 г. Lavrov) |
gen. | Закон о сохранении и вторичном извлечении ресурсов | RCRA (emirates42) |
gen. | Закон о сохранении и вторичном извлечении ресурсов | Resource Conservation and Recovery Act (США, 1976 г. User) |
gen. | Закон "О сплочении и укреплении Америки путём обеспечения надлежащими средствами, требуемыми для пресечения и воспрепятствования терроризму" | Uniting and Strengthening of America by Providing Appropriate Tools Required to Intercept and Obstruct Terrorism (Lavrov) |
gen. | закон о справедливом налогообложении и финансовой ответственности | TEFRA (VLZ_58) |
gen. | Закон о товарах и услугах | Goods and Service Act (VictorMashkovtsev) |
gen. | закон о товариществах с ограниченной и дополнительной ответственностью | limited and supplementary liabilities partnerships act (feyana) |
gen. | Закон о трудоустройстве и поддержке ветеранов Вьетнамской войны, уволенных в запас с военной службы | Vietnam Era Veterans' Readjustment Assistance Act (Dahis) |
gen. | Закон о ценовой конкуренции и инновациях биологических лекарств | Biologies Price Competition and Innovation Act (Millie) |
gen. | Закон "Об обеспечении доступа к информации о деятельности государственных органов и органов местного самоуправления" | Public Access to Information Act (так называется в России 4uzhoj) |
gen. | Закон об ответственности и переносе данных о страховании здоровья граждан | HIPAA (Health Insurance Portability and Accountability Act Georgy Moiseenko) |
gen. | Закон об ответственности и переносе данных о страховании здоровья граждан | Health Insurance Portability and Accountability Act (HIPAA Georgy Moiseenko) |
gen. | закон "Об отчётности о несчастных случаях, заболеваниях и опасных происшествиях" | Reporting of Injuries, Diseases and Dangerous Occurrences Regulations (Wmn) |
gen. | закон об охране дичи и о правилах охоты | games |
gen. | Закон США "О борьбе с коррупцией со стороны физических и юридических лиц-резидентов США на территории иностранных государств" | Foreign Corrupt Practices Act (4uzhoj) |
gen. | Закон США "О борьбе с коррупцией со стороны физических и юридических лиц-резидентов США на территории иностранных государств" | FCPA (Foreign Corrupt Practices Act 4uzhoj) |
gen. | Закон США "О борьбе с коррупцией со стороны физических и юридических лиц-резидентов США на территории иностранных государств" | FCPA |
gen. | Закон США "О взаимных образовательных и культурных обменах" | Fulbright-Hays (1961 года (тж. Закон Конгресса №87-256, или закон Фулбрайта-Хейcа) 4uzhoj) |
gen. | Закон США о воздействии на окружающую среду, компенсациях и ответственности | SARA (emirates42) |
gen. | закон США " О всеобъемлющих мерах по охране окружающей среды, компенсациях и ответственности " | CERCLA (IVI_lady) |
gen. | Закон США о пищевых аллергенах и защите потребителя | FALPCA (вступивший в силу с 1 января 2006 г. emmaus) |
gen. | Закон США о правах семьи на доступ к информации, связанной с образованием, и её защиту | Family Educational Rights and Privacy Act (wikipedia.org SergeiAstrashevsky) |
gen. | Закон США "О содействии становлению и защите гражданских свобод в России, молодых демократических государствах Евразии и поддержке открытых рынков" | Freedom for Russia and Emerging Eurasian Democracies and Open Markets Support Act (4uzhoj) |
gen. | Закон США "О содействии становлению и защите гражданских свобод в России, молодых демократических государствах Евразии и поддержке открытых рынков" | FREEDOM Support Act (Freedom for Russia and Emerging Eurasian Democracies and Open Markets Support Act wikipedia.org 4uzhoj) |
gen. | Закона о публичном опекуне и попечителе | the Public Guardian and Trustee Act (Johnny Bravo) |
gen. | законодательство о налогах и сборах | fiscal legislation (legislation dealing with the state treasury (budget, taxes, etc.). BED Alexander Demidov) |
gen. | законодательство о налогах и сборах | tax and levy legislation (ABelonogov) |
gen. | Законы о безопасности труда и здравоохранении | Labour Safety and Health Laws of Japan (Dude67) |
gen. | Законы о безопасности труда на производстве и здоровье | Labour Safety and Health Laws of Japan (Dude67) |
gen. | Законы о технике безопасности и гигиене труда | Labour Safety and Health Laws of Japan (Япония Dude67) |
gen. | и о чём я только думал? | I wasn't thinking (Taras) |
gen. | и словом не обмолвиться о его приезде | not to breathe a word of (about his arrival, about this letter, about his warning, etc., и т.д.) |
gen. | и снова о | redux (в заголовках all-biography.ru VLZ_58) |
gen. | и тогда он отверг жизнь в обществе и стал самым настоящим хиппи – живёт на каком-то участке в Орегоне, сам выращивает для себя еду, в духе коммуны привечает всех приезжих, курит травку и любит поговорить о мире и любви | then he dropped out and has been a true hippie – lives on some land in Oregon, grows a lot of his own food, welcomes all passers-by, creating a commune feeling, smokes dope and likes to talk about peace and love |
gen. | и это несмотря на явную убедительность аргумента о том, что | this is despite the strength of the argument that (Кунделев) |
gen. | вот и я о том же! | my point exactly (Баян) |
gen. | и.м.о. | Institute of International Relations (институт международных отношений rechnik) |
gen. | инструкция о помещении объявления в любом свободном месте и в любое время | Best Time Available |
gen. | Инструкция о порядке и сроках внесения в бюджет платы за право на пользование недрами | Instruction Concerning the Procedure and Deadlines for the Payment to the Budget of Payments for the Right to Use Subsurface Resources (E&Y ABelonogov) |
gen. | Инструкция о порядке ликвидации, консервации скважин и оборудования их устьев и стволов | Instruction Concerning the Procedure for the Abandonment and Temporary Shutdown of Wells and the Equipping of Wellheads and Bores (E&Y ABelonogov) |
gen. | Инструкция о составе, порядке разработки, согласования и утверждения проектно-сметной документации на строительство скважин на нефть и газ | Instruction on content, procedure of development, coordination and approval of design and estimate documentation for construction of oil and gas wells |
gen. | информация о выставлении счетов и оплатах | billing and payment information (sankozh) |
gen. | Информация о ценообразовании и возмещении затрат в фармацевтической отрасли | Pharmaceutical pricing and reimbursement information (millie) |
gen. | и.о. | i.V. (anutka-nezabutka) |
gen. | и.о. | Ag. (Acting, для направления EN -> RU, Сингапур twinkie) |
Игорь Миг | и.о. зам. предсовмина | Acting Deputy Chairman of the Council of Ministers |
gen. | и.о. ректора | acting rector (исполняющий обязанности ректора Anne Grinko) |
gen. | иск о защите чести и достоинства | slander lawsuit (if defamatory remarks were made in the form of a spoken word Tanya Gesse) |
gen. | иск о защите чести и достоинства | defamation suit (On Thursday the European court of human rights rejected the complaint by Yevgeny Dzhugashvili, who had filed a defamation suit against Moscow’s Novaya Gazeta newspaper. TG Alexander Demidov) |
gen. | иск о защите чести и достоинства | defamation of character lawsuit (courthouse.ru Tanya Gesse) |
gen. | иск о защите чести и достоинства | libel lawsuit (if defamatory remarks were in print Tanya Gesse) |
gen. | иск о защите чести и достоинства | anti-defamation lawsuit (org.cn Tanya Gesse) |
gen. | иск о признании оспоримой сделки недействительной и о применении последствий её недействительности | claim for the declaration of an avoidable transaction as invalid and on application of the consequences of its invalidity (P.B. Maggs ABelonogov) |
gen. | к вопросу о возможной антиоксидантной активности бета-амилоида и бета-белкового предшественника амилоида | could Abeta and AbetaPP be antioxidants? |
gen. | книга о вкусной и здоровой пище | cookbook |
gen. | компании, заявившие о своей поддержке движению за социальное равенство и против дискриминации | woke capitalism (Марчихин) |
gen. | компромиссное соглашение между должником и кредиторами о льготах | arrangement |
gen. | Конвенция 1981 г. о безопасности и гигиене труда и производственной среде | Occupational Safety and Health Convention, 1981 (Alexander Demidov) |
gen. | Конвенция МОТ № 155 "О безопасности и гигиене труда и производственной среде" | ILO Convention No. 155 concerning Occupational Safety and Health 1981 |
gen. | Конвенция МОТ № 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни | ILO Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples Convention (1989 г.) |
gen. | Конвенция о безопасности и гигиене труда на шахтах | Convention concerning Safety and Health in Mines (C176 – Safety and Health in Mines Convention, 1995 (No. 176) Convention concerning Safety and Health in Mines (Entry into force: 05 Jun 1998) Adoption: Geneva, 82nd ILC session (22 Jun 1995) – Status: Up-to-date instrument (Technical Convention). Alexander Demidov) |
Игорь Миг | Конвенция №111 о дискриминации в области труда и занятий 1958 г. | the 1958 Convention No. 111 on Discrimination in Employment and Occupation (источник: МОТ) |
gen. | Конвенция о защите прав человека и основных свобод | ECHR (ныне Европейская конвенция по правам человека 4uzhoj) |
gen. | Конвенция о праве на организацию и на ведение коллективных переговоров | Right to Organise and Collective Bargaining Convention (1949 год, ¹ 98 Krio) |
gen. | Конвенция о правовом статусе, привилегиях и иммунитетах межгосударственных экономических организаций, действующих в определённых областях сотрудничества | Convention on legal status, privileges and immunities of intergovernmental economic organisations operating in designated areas of cooperation (Budapest, 5th December 1980 nerzig) |
Игорь Миг | Конвенция о признании и исполнении решений Северных стран в сфере гражданского права | the Nordic Convention on Recognition and the Enforcement of Judgements in Civil Matters (1977 г. (вступила в силу 1 января 1978 г.)) |
Игорь Миг | Конвенция о признании и приведении в исполнение решений, касающихся алиментных обязательств | Hague Convention on the Recognition and Enforcement of Decisions Relating to Maintenance Obligations |
Игорь Миг | Конвенция о признании и приведении в исполнение решений, касающихся обязательств по содержанию детей | Hague Convention on the Recognition and Enforcement of Decisions Relating to Maintenance Obligations |
gen. | Конвенция о признании учебных курсов, дипломов о высшем образовании и учёных степеней в государствах региона Европы | Convention on the Recognition of Studies, Diplomas and Degrees concerning Higher Education in the States belonging to the Europe Region (Adopted at Paris, 21 December 1979 (UN Treaty Series No. 20966) Елена Синева) |
gen. | Конвенция о признании учебных курсов, дипломов о высшем образовании и учёных степеней в странах Европейского региона | Convention on the Recognition of Studies, Diplomas and Degrees concerning Higher Education in the States belonging to the Europe Region" UNESCO, Paris 1973-1993 (ЮНЕСКО, Париж, 1973-1993 гг. anyname1) |
gen. | Конвенция о стандартах демократических выборов, избирательных прав и свобод в государствах – участниках Содружества Независимых Государств | Convention on the Standards of Democratic Election, Suffrage and Freedoms in Members of the Commonwealth of Independent States (Alexander Demidov) |
gen. | Конвенция о стандартах демократических выборов, избирательных прав и свобод в государствах участниках Содружества Независимых Государств | Convention on the Standards of Democratic Election, Suffrage and Freedoms in Members of the Commonwealth of Independent States (Alexander Demidov) |
gen. | конвенция о торговле и мореплавании | treaty of commerce and navigation |
gen. | Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детей | Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children (Hague Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children (1996) Alexander Demidov) |
gen. | Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детей | Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children (Hague Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children (1996) – АД) |
Игорь Миг | Конвенция "О юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите прав детей" | Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Co-operation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children's Rights (Заключена в г. Гааге 19.10.1996) |
gen. | Конвенция ООН о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ | UN Convention Against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances (ABelonogov) |
gen. | Конвенция ООН о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений | United Nations Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitration Awards (VictorMashkovtsev) |
gen. | Конвенция Совета Европы о защите детей от сексуальной эксплуатации и сексуальных злоупотреблений | Council of Europe Convention on the Protection of Children against Sexual Exploitation and Sexual Abuse (Alexander Demidov) |
gen. | Конвенция ЮНЕСКО о мерах, направленных на запрещение и предупреждение незаконного ввоза, вывоза и передачи права собственности на культурные ценности | the UNESCO Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property (1970 г.) |
gen. | краткая информация о курсах и предлагаемых объёмах сделок | picture |
gen. | крупный олень благородный олень местного подвида, который в русской научной терминологии сейчас называется его индейским именем-вапити читайте статью о переводе и отличии слова moose от elk | elk (shkolazhizni.ru InLoveWithLife) |
gen. | логотип компании и дополнительная информация о ней в каталоге участников выставки | enhanced listing (4uzhoj) |
gen. | любитель книг и фильмов о дальних странах | armchair traveller |
gen. | мелкие события, о которых и вспоминать не стоит | events too trivial for recollection |
Игорь Миг | меморандум о предотвращении инцидентов и обеспечении безопасности полётов авиации | memorandum of understanding on air safety |
gen. | Метод указания о порядке разработки плана локализации и ликвидации аварийных ситуаций ПЛАС на химико-технологических объектах | Methodical Instructions on the Order of Development of the Emergency Situations Localization and Liquidation Plan ESLLP at Chemical-Engineering Facilities (Lidia P.) |
gen. | Методические указания ОЭСР "О трансфертном ценообразовании для транснациональных корпораций и налоговых органов" | Transfer Pricing Guidelines for Multinational Enterprises and Tax Administrations (4uzhoj) |
gen. | мне надо побеспокоиться о жене и всей семье | I have my wife and family to think of |
gen. | мне надо подумать о жене и всей семье | I have my wife and family to think of |
gen. | мне надо позаботиться о жене и всей семье | I have my wife and family to think of |
gen. | Многостороннее межправительственное соглашение о "Сотрудничестве при исследовании и использовании космического пространства в мирных целях" | Multilateral Agreement on Cooperation in the Peaceful Exploration and Use of Outer Space (Intercosmos Agreement косм. 1976; Соглашение"Интеркосмос") |
gen. | Многосторонняя конвенция по реализации в рамках договоров соглашений о недопущении двойного налогообложения мер противодействия размыванию налоговой базы и выведению доходов из-под налогообложения | Multilateral Convention to Implement Tax Treaty Related Measures to Prevent Base Erosion and Profit Shifting (zhvir) |
gen. | многосторонняя система уведомления о законах и регламентах, касающихся внешней торговли и об изменениях в них | multilateral system for the notification of laws and regulations concerning foreign trade and changes therein |
gen. | мы говорим о том и о сём | we are talking of this and that |
gen. | мы и мечтать не можем о том, чтобы принимать гостей у себя дома | we cannot dream of entertaining in our house |
gen. | мы рождаемся с готовым представлением о том, что такое хорошо, и что такое плохо | we are born with an innate sense of right and wrong (Bloom P. The Moral Life of Babies // New York Times. – 2010. – May 5 nytimes.com bigma) |
gen. | мы учимся отличать добро от зла по мере того, как взрослеем, и узнаём о жизни всё больше, основываясь на собственных промахах | we learn the difference through trial and error as we mature |
gen. | надо и о других подумать | you've got to think of others |
gen. | настало время забыть о наших разногласиях и начать сотрудничать | it's time to set our differences aside and work together |
gen. | наука о монетах и медалях | numismatology |
gen. | наука о монетах и медалях | numismatics |
gen. | наука о пище, диете и питании | sitology |
gen. | наука о происхождении и развитии растений | phytonomy |
gen. | ни о чём другом он и не думает | he scarcely thinks of anything else |
gen. | ни о чём лучшем я и мечтать не могу | I would not wish for anything better |
gen. | ни о чём не знаю и знать не хочу | don't know a thing about it and I don't want to |
gen. | Нижеподписавшиеся Стороны желают вступить в данное соглашение для определения конкретных параметров их будущих законных обязательств и настоящим принимают взаимные обязательства и исходят из других добрых и ценных соображений, принятие которых определёно настоящим соглашением, поэтому Стороны взаимно и добровольно согласились о нижеследующем | Whereas the Undersigned Parties wish to enter into this agreement to define certain parameters of their future legal obligations and considering their mutual promise herein and other good and valuable considerations the receipt of which is acknowledged hereby, the Parties here to mutually and voluntarily agree as follows (Civa13) |
gen. | Новопридуманное слово-yerdle-означает делиться тем, что у вас есть, с друзьями по фейсбуку. Можно поместить объявление о том, с чем вы готовы поделиться дать на время или отдать навсегда и о том, что вам самим хотелось бы иметь на время или навсегда. | yerdle (Попытка бороться с культурой сверхпотребления – consumerism. Одноименный сайт yerdle.com. klarisse) |
gen. | новый проект закона о налогах был утверждён и вступил в силу | the new tax bill passed and became a law |
gen. | о банках и банковской деятельности | Concerning Banks and Banking Activities (E&Y) |
gen. | о банках и банковской деятельности в РСФСР | Concerning Banks and Banking Activities in the RSFSR (E&Y) |
gen. | о безопасности машин и оборудования | on safety of machines and equipment |
gen. | о благотворительной деятельности и благотворительных организациях | Concerning Charitable Activities and Charitable Organizations (E&Y) |
gen. | о валютном регулировании и валютном контроле | Concerning Currency Regulation and Currency Control (E&Y) |
gen. | о внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в части совершенствования порядка установления и использования приаэродромной территории и санитарно-защитной зоны | on Amendment of Certain Legislative Acts of the Russian Federation with Respect to Refinement of Methods for Determination and Usage of Aerodrome Environs and Sanitary Protection Zone |
gen. | о внесении изменений и дополнений в | Concerning the Introduction of Amendments and Additions to (E&Y) |
gen. | о внутренних морских водах, территориальном море и прилежащей зоне Российской Федерации | Concerning the Internal Sea Waters, Territorial Sea and Contiguous Zone of the Russian Federation (E&Y) |
gen. | о внутренних морских водах, территориальном море и прилежащей зоне Российской Федерации | Concerning the Internal Sea Waters, the Territorial Sea and the Contiguous Zone of the Russian Federation (E&Y) |
gen. | о возможности и порядке | as to whether and how (To make a good decision as to whether and how a service [...] can be delivered and how it should organisationally be imbedded. ... to therapy, and that the decision as to whether and how a patient should be treated must respect the patient's right to self-determination (respect for autonomy). This will influence the decision as to whether and how psychological therapy might proceed. The choices in modeling the NEFA response involved a decision as to whether, and how, glucose and insulin might find their ways into the model. Social Services, a decision as to whether and how confidentiality ought to be broken in this case must be taken in accordance with our Confidentiality Policy, ... Ultimately the decision as to whether and how to proceed with any Immobilisation Solution will be the responsibility of the. Customer and no further duty or ... Alexander Demidov) |
gen. | о воинской обязанности и военной службе | Concerning Military Duty and Military Service (E&Y) |
gen. | о вывозе и ввозе культурных ценностей | Concerning the Exportation and Importation of Cultural Valuables (E&Y) |
gen. | о высшем и послевузовском профессиональном образовании | Concerning Higher and Postgraduate Vocational Education (E&Y) |
gen. | о государственной поддержке молодёжных и детских общественных объединений | Concerning State Support for Young People's and Children's Social Associations (E&Y) |
gen. | о государственной регистрации прав на воздушные суда и сделок с ними | Concerning the State Registration of Rights in and Transactions Involving Aircraft (E&Y) |
gen. | о государственной регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с ним | Concerning the State Registration of Rights to Immovable Property and Transactions Involving Such Property (E&Y) |
gen. | о государственной регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с ним | Concerning the State Registration of Rights in Immovable Property and Transactions Involving Such Property (E&Y) |
gen. | о государственной регистрации юридических лиц и индивидуальных предпринимателей | Companies and Sole Traders Registration Act (на английский манер) |
gen. | о государственной регистрации юридических лиц и индивидуальных предпринимателей | Concerning the State Registration of Legal Entities and Private Entrepreneurs (E&Y) |
gen. | о государственном контроле за осуществлением международных автомобильных перевозок и об ответственности за нарушение порядка их выполнения | Concerning State Control Over International Road Carriage and Concerning Liability for Violation of the Procedures Governing Such Carriage (E&Y) |
gen. | о государственном регулировании производства и оборота этилового спирта, алкогольной и спиртосодержащей продукции | Concerning the State Regulation of the Production and Circulation of Ethyl Alcohol and Alcoholic and Alcohol-Containing Products (E&Y) |
gen. | о государственном регулировании производства и оборота этилового спирта и алкогольной продукции | Concerning the State Regulation of the Production and Circulation of Ethyl Alcohol and Alcoholic Products (E&Y) |
gen. | о государственном регулировании тарифов на электрическую и тепловую энергию в Российской Федерации | Concerning the State Regulation of Tariffs for Electrical and Thermal Energy in the Russian Federation (E&Y) |
gen. | о государственных и муниципальных унитарных предприятиях | Concerning State and Municipal Unitary Enterprises (E&Y) |
gen. | о донорстве крови и её компонентов | Concerning the Donorship of Blood and Components Thereof (E&Y) |
gen. | о донорстве крови и её компонентов | Concerning Donated Blood and Components Thereof (E&Y) |
gen. | о дополнительных гарантиях социальной защиты судей и работников аппаратов судов Российской Федерации | Concerning Additional Guarantees of Social Protection for Judges and Administrative Staff of Courts of the Russian Federation (E&Y) |
gen. | о дополнительных мерах по нормализации расчётов и укреплению платёжной дисциплины в народном хозяйстве | Concerning Additional Measures for the Normalization of Settlements and the Strengthening of Payment Discipline in the National Economy (E&Y) |
gen. | о драгоценных металлах и драгоценных камнях | on Precious Metals and Precious Stones (E&Y) |
gen. | о дуэли уже нет и помину | there is no mention of the duel |
gen. | о его ввозе и вывозе | corn law |
gen. | о её голосе не стоит и говорить, у неё почти нет голоса | she has hardly any voice to speak of |
gen. | о защите населения и территорий от чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера | Concerning the Protection of the Population and Areas Against Natural and Man-Made Emergencies (E&Y) |
gen. | о защите прав и законных интересов инвесторов на рынке ценных бумаг | Concerning the Protection of the Rights and Legitimate Interests of Investors on the Securities Market (E&Y) |
gen. | о клиринге и клиринговой деятельности | Concerning Clearing and Clearing Activities (E&Y) |
gen. | о конкуренции и ограничении монополистической деятельности на товарных рынках | Concerning Competition and the Restriction of Monopolistic Activity on Goods Markets (E&Y) |
gen. | о контрактной системе в сфере закупок товаров, работ, услуг для обеспечения государственных и муниципальных нужд | on the Contract System of the Federal and Municipal Procurement of Goods, Works and Services (roszakupki.com) |
gen. | о краевом, областном Совете народных депутатов и краевой, областной администрации | Concerning Councils of People's Deputies of Territories and Provinces and Administrations of Territories and Provinces (E&Y) |
gen. | о лицензировании отдельных видов деятельности на морском и внутреннем водном транспорте | Concerning the Licensing of Certain Types of Activity in the Sphere of Marine and Inland Water Transport (E&Y) |
gen. | о мести он и не помышляет | revenge is absent from his mind |
gen. | о миграционном учёте иностранных граждан и лиц без гражданства в Российской Федерации | Concerning the Migration Registration of Foreign Citizens and Stateless Persons in the Russian Federation (E&Y) |
gen. | о микрофинансовой деятельности и микрофинансовых организациях | Concerning Microfinance Activities and Microfinance Organizations (E&Y) |
gen. | о Музейном фонде Российской Федерации и музеях в Российской Федерации | Concerning the Museum Fund of the Russian Federation and Museums in the Russian Federation (E&Y) |
gen. | "О мышах и людях" | of Mice and Men (повесть Джона Стейнбека, 1937) |
gen. | о налоге на прибыль предприятий и организаций | Concerning Tax on the Profit of Enterprises and Organizations (E&Y) |
gen. | о наркотических средствах и психотропных веществах | Concerning Narcotics and Psychotropic Substances (E&Y) |
gen. | о науке и государственной научно-технической политике | Concerning Science and State Scientific and Technical Policy (E&Y) |
gen. | о ней с тех пор так и не слышали | of she hasn't since been heard of |
gen. | о новом доме и подумать нельзя | be thought of a new house a motor car, a winter holiday in the south, etc. cannot be thought of |
gen. | о новом доме и подумать нельзя | be thought of a new house a motor car, a winter holiday in the south, etc. is not to be thought of |
gen. | о нём и слыхом не слыхать | nothing is known about him |
gen. | о пенсионном обеспечении лиц, проходивших военную службу, службу в органах внутренних дел, Государственной противопожарной службе, органах по контролю за оборотом наркотических средств и психотропных веществ, учреждениях и органах уголовно-исполнительной системы, и их семей | on Pension Provision for Persons Who Have Done Military Service in Internal Affairs Bodies, the State Fire-Fighting Service, Bodies for Control Over the Circulation of Narcotics and Psychotropic Substances and Institutions and Bodies of the Penal System, and for the Families of Such Persons (E&Y) |
gen. | о пенсионном обеспечении лиц, проходивших военную службу, службу в органах внутренних дел, Государственной противопожарной службе, учреждениях и органах уголовно-исполнительной системы, и их семей | on Pension Provision for Persons Who Have Done Military Service and Service in Internal Affairs Bodies, the State Fire-Fighting Service and Institutions and Bodies of the Penal System, and for Their Families (E&Y) |
gen. | о первоочередных мерах в области бюджетной и налоговой политики | on Immediate Measures to be Taken in the Field of Budgetary and Taxation Policy (E&Y) |
gen. | о переводном и простом векселе | Concerning Promissory Notes and Bills of Exchange (E&Y) |
gen. | о переводном и простом векселе | Concerning Bills of Exchange and Promissory Notes (E&Y) |
gen. | о погребении и похоронном деле | Concerning Burial and the Funeral Business (E&Y) |
gen. | о порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию | Russian Border Crossing Act |
gen. | о порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию | Concerning the Procedure for Exit from the Russian Federation and Entry into the Russian Federation (E&Y) |
gen. | о порядке исчисления и увеличения государственных пенсий | Concerning the Procedure for Calculating and Increasing State Pensions (E&Y) |
gen. | о порядке приёмки продукции производственно-технического назначения и товаров народного потребления по качеству | on the Order of Quality Acceptance of Capital and Consumer Goods |
gen. | о порядке приёмки продукции производственно-технического назначения и товаров народного потребления по количеству | on the Order of Quantity Acceptance of Capital and Consumer Goods |
gen. | о порядке размещения, обращения и погашения казначейских обязательств | Concerning the Procedure for the Distribution, Circulation and Redemption of Treasury Bonds (E&Y) |
gen. | о порядке формирования и использования целевого капитала некоммерческих организаций | on the order of formation and use of the endowment of the non-profit organizatio (Federal Law #275 of Dec.30, 2006) |
gen. | о порядке формирования и использования целевого капитала некоммерческих организаций | on the order of formation and use of the endowment of the non-profit organization (Federal Law #275 of Dec.30, 2006) |
gen. | о порядке формирования и использования целевого капитала некоммерческих организаций | Concerning the Procedure for the Formation and Use of Special-Purpose Capital of Non-Commercial Organizations (E&Y) |
gen. | о праве граждан Российской Федерации на свободу передвижения, выбор места пребывания и жительства в пределах Российской Федерации | Concerning the Right of Citizens of the Russian Federation to Freedom of Movement and Choice of Place of Stay and Residence Within the Russian Federation (E&Y) |
gen. | о предоставлении социальных гарантий Героям Социалистического Труда и полным кавалерам ордена Трудовой Славы | Concerning the Granting of Social Guarantees to Heroes of Socialist Labour and Full Cavaliers of the Order of Labour Glory (E&Y) |
gen. | о предприятиях и предпринимательской деятельности | on Enterprises and Entrepreneurial Activity (P.B. Maggs) |
gen. | о предприятиях и предпринимательской деятельности | Concerning Enterprises and Entrepreneurial Activities (E&Y) |
gen. | о приватизации государственного и муниципального имущества | Concerning the Privatization of State and Municipal Property (E&Y) |
gen. | о приватизации государственного имущества и об основах приватизации муниципального имущества в Российской Федерации | Concerning the Privatization of State Property and Concerning the Fundamental Principles of the Privatization of Municipal Property in the Russian Federation (E&Y) |
gen. | о приватизации государственных и муниципальных предприятий в РСФСР | Concerning the Privatization of State and Municipal Enterprises in the RSFSR (E&Y) |
gen. | о продукте, статье и т.д.: рецензировался людьми того же круга, что и производитель, автор и т.д. | peer-reviewed (Arcola) |
gen. | о противодействии легализации отмыванию доходов, полученных преступным путём, и финансированию терроризма | on Anti-Money Laundering and Combating the Financing of Terrorism |
gen. | о противодействии легализации отмыванию доходов, полученных преступным путём, и финансированию терроризма | Concerning the Counteraction of the Legitimization Laundering of Proceeds of Crime and the Financing of Terrorism (E&Y) |
gen. | о противодействии легализации отмыванию доходов, полученных преступным путём, и финансированию терроризма | Concerning the Counteraction of the Legitimization Laundering of the Proceeds of Crime and the Financing of Terrorism (E&Y) |
gen. | о развитии малого и среднего предпринимательства в Российской Федерации | Concerning the Development of Small and Medium-Sized Business in the Russian Federation (E&Y) |
gen. | о размещении заказов на поставки товаров, выполнение работ, оказание услуг для государственных и муниципальных нужд | Concerning the Placing of Orders for Supplies of Goods, the Performance of Work and the Rendering of Services for State and Municipal Requirements (E&Y) |
gen. | о регулировании земельных отношений и развитии аграрной реформы | on the Regulation of Land Relations and the Progress of the Agrarian Reform in Russia |
gen. | о решении вопросов медицинского содействия репродукции человека и защите человеческого эмбриона в 39 государствах | Medically-assisted Procreation and the Protection of the Human Embryo Comparative Study on the Situation in 39 States (принято Советом Европы в 1998 г.) |
gen. | о рыболовстве и сохранении водных биологических ресурсов | Concerning Fishing and the Conservation of Aquatic Biological Resources (E&Y) |
gen. | о садоводческих, огороднических и дачных некоммерческих объединениях граждан | Concerning Horticultural, Market-Gardening and Dacha Non-Commercial Associations of Citizens (E&Y) |
gen. | о свободе совести и о религиозных объединениях | Concerning Freedom of Conscience and Concerning Religious Associations (E&Y) |
gen. | о сертификации продукции и услуг | Concerning the Certification of Goods and Services (E&Y) |
gen. | о системе и структуре федеральных органов исполнительной власти | Concerning the System and Structure of Federal Executive Bodies (E&Y) |
gen. | о содержании под стражей подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений | Concerning the Detention of Persons Suspected and Accused of Committing Crimes (E&Y) |
gen. | о составе разделов проектной документации и требования к их содержанию | Concerning Composition of Design Documentation Sections and Requirements to Their Contents |
gen. | о составе разделов проектной документации и требования к их содержанию | Regulation on Composition of Design Documentation Sections and Requirements to Their Contents (shtokman.ru) |
gen. | о сохранении статуса государственных и муниципальных образовательных учреждений и моратории на их приватизацию | Concerning the Preservation of the Status of State and Municipal Educational Institutions and a Moratorium on the Privatization Thereof (E&Y) |
gen. | о социально ответственных предприятиях, измеряющих результаты своей деятельности не только в плане экономических прибылей и убытков, но и в терминах позитивного социального влияния | double bottom line (в отличии от обычных предприятий-with a conventional bottom line,- которых интересуют только материальные прибыли и убытки Arcola) |
gen. | о специальных защитных, антидемпинговых и компенсационных мерах при импорте товаров | Concerning Special Safeguard, Anti-Dumping and Countervailing Measures Relating to the Importation of Goods (E&Y) |
gen. | о статусе Героев Советского Союза, Героев Российской Федерации и полных кавалеров ордена Славы | Concerning the Status of Heroes of the Soviet Union, Heroes of the Russian Federation and Full Cavaliers of the Order of Glory (E&Y) |
gen. | о таких вещах и мечтать нечего | such a thing is not to be thought of |
gen. | о товариществах с ограниченной и дополнительной ответственностью | on Limited and Additional Liability Partnerships |
gen. | о товарных биржах и биржевой торговле | Concerning Commodity Exchanges and Exchange Trade (E&Y) |
gen. | о товарных биржах и биржевой торговле | Concerning Goods Exchanges and Exchange Trade (E&Y) |
gen. | о том и говорю | that's my point (Abysslooker) |
gen. | о том и об этом | about this and that (AlexP73) |
gen. | о том и речь | that's my point (Abysslooker) |
gen. | о федеральном бюджете на 2009 год и на период до 2011 года | Concerning the Federal Budget for 2009 and the Period Until 2011 (E&Y) |
gen. | о фондах пожарной безопасности и противопожарном страховании | Concerning Fire Safety and Fire Insurance Funds (E&Y) |
gen. | о частной детективной и охранной деятельности в Российской Федерации | Concerning Private Detective and Security Activities in the Russian Federation (E&Y) |
gen. | Об автомобильных дорогах и о дорожной деятельности в Российской Федерации и о внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации | on Motorroads and Road Activities in the Russian Federation and Amendment of Certain Legislative Acts of the Russian Federation (V.Lomaev) |
gen. | Об особенностях осуществления финансовых операций с иностранными гражданами и юридическими лицами, о внесении изменений в Кодекс Российской Федерации об административных правонарушениях и признании утратившими силу отдельных положений законодательных актов Российской Федерации | On the peculiarities of implementing financial operations with foreign citizens and legal entities, on introducing changes to the Russian Federation Administrative Offence Code and recognizing certain provisions of legislative acts of the Russian Federation to be no longer effective (NeiN; замена русских слов на английские -- это не перевод. "peculiarities" -- серьезно? monkeybiz) |
gen. | Об охоте и о сохранении охотничьих ресурсов | Concerning Hunting and the Preservation of Hunting Resources (E&Y ABelonogov) |
gen. | Об упорядочении платы за содержание детей в детских дошкольных учреждениях и о финансовой поддержке системы этих учреждений | Concerning the Regulation of Charges for the Maintenance of Children at Children's Pre-School Institutions and Concerning Financial Support for the System of Those Institutions (E&Y ABelonogov) |
gen. | обращаться в суд с исками о защите прав и законных интересов собственника | file legal actions to defend the rights and legitimate interests of an owner (ABelonogov) |
gen. | Общий закон о воздействии на окружающую среду, компенсациях и ответственности | Comprehensive Environmental Response, Compensation, and Liability Act (США, 1980) |
gen. | объявления о новорождённых, свадьбах и ушедших в мир иной | the hatches, matches and dispatches (газетная рубрика Anglophile) |
gen. | он бухнулся на колени и молил о пощаде | he flopped down on his knees and begged for mercy |
gen. | он думает о ней, а равно и о её детях | he thinks of her as well as of her children |
gen. | он забыл о том, что там ступенька, и упал | he forgot the step and fell down |
gen. | он зажёг сигарету "житан" без фильтра и пустился в витиеватые рассуждения о Мольере, Ростане, Бальзаке, Мюссе | he fired up an unfiltered Gitane and sailed into a bizarre discourse on Moliere, Rostand, Balzac, Musset |
gen. | он закончил своё письмо словами о том, что мы должны решать эту проблему "спокойно и конструктивно" | he ended his letter bay saying we must treat this crisis "calmly and constructively" |
gen. | он и не думал о страданиях | he recked not of sufferings |
gen. | он и не думал о страданиях | he recked not of suffering |
gen. | он и слышать не хотел о примирении | he would not hear of reconciliation |
gen. | он и слышать о ней не хочет | he is set against her |
gen. | Он, как обычно, долго и нудно рассказывал мне о том, как выгодно можно вложить деньги в Таиланде | Не gave me his usual spiel about investment opportunities in Thailand (Taras) |
gen. | он мужчина до мозга костей: только и говорит, что о футболе и машинах | he is too blokeish for me – always talking abou football and cars |
gen. | он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведёт | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says |
gen. | он опустил такие избитые произведения, как "Ворон" и "О, капитан, мой капитан!" | he has omitted such chestnuts as "The Raven" and "O! Captain! My Captain!" |
gen. | он отвлёкся и стал говорить о каких-то частностях | he digressed into collateral matters |
gen. | он отмахнулся от нас и заговорил о другом | he just fobbed us off and talked of something else |
gen. | он получил свой паспорт и справку о состоянии здоровья | he got his pass and health certificate |
gen. | он слишком занят текущими проблемами, чтобы заботиться ещё и о будущем | he is too busy with immediate concerns to worry about the future |
gen. | он смешал в нужных пропорциях исторические факты, рассказы о путешествиях и анекдоты, и получилась невероятно увлекательная книга | he has confected a curiously addictive blend of history, travel and jokes |
gen. | он споткнулся о ведро и упал | he fell over a bucket |
gen. | он споткнулся о камень и упал | he tripped over a stone and tumbled |
gen. | он считал, что хорошие родители те, которые забывают о собственных интересах и приносят себя в жертву | he believed that good parents should be self-sacrificing and self-denying |
gen. | он только и говорит что о театре | he is crazy about the theatre |
gen. | он только и говорит, что о предстоящей поездке | he is full of his coming journey |
gen. | он ушибся о переднюю луку седла, затем последовала лихорадка, и травма оказалась смертельной | he was bruised by the trommel of his saddle; fever supervened, and the injury proved fatal |
gen. | она и слышать не хочет о моём отъезде | she will not hear of my going |
gen. | она не заботилась о растении, и оно погибло | she neglected the plant and it died |
gen. | она сильно опоздала и рассказала им сказку о сломанных часах | she came very late and gave them a sob-story about a broken clock |
gen. | они были рады разделить заботу о своём ребёнке и хлопоты по дому со своими жёнами | they were happy to share child care and domestic chores with wives (bigmaxus) |
gen. | они создали ему имя дав о нём ряд статей и радиопередач | they built him up with a series of articles and broadcasts |
gen. | они создали ему популярность, дав о нём ряд статей и радиопередач | they built him up with a series of articles and broadcasts |
gen. | Орхусская Конвенция "О доступе к экологической информации, участию общественности в процессе принятия решений и доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды" | Aarhus convention on the access to environmental information and public participation in environmental decision making (an) |
gen. | отметки о сдаче полного курса по истории и географии | credits in history and geography |
gen. | Отчёт о комплексном использовании полезных ископаемых при обогащении и металлургическом переделе, вскрышных пород и отходов производства | Report on the Comprehensive Use of Commercial Minerals in the Process of Enrichment and Metallurgical Conversion and of Overburden Rocks and Production Waste (E&Y ABelonogov) |
gen. | отчёт о наличии и целостности материалов | overage, shortage and damage report (SAKHstasia) |
gen. | отчёт о прибыли и убытках | statement of earned surplus (Alexander Demidov) |
gen. | отчёт о прибыли и убытках и прочем совокупном доходе | statement of profit and loss and other comprehensive income (Entities have a choice of presenting a statement of profit and loss and other comprehensive income: (a) An entity may present a single statement of profit or loss ... Alexander Demidov) |
gen. | отчёт о прибылях и об убытках | profit and loss statement (USA. income statement, Also known as a profit and loss statement or a statement of operations. A financial statement for companies that indicates how revenue (money received from the sale of products and services before expenses are taken out) is transformed into net income (the result after accounting for all revenues and expenses). The purpose of the income statement is to show managers and investors whether the company made or lost money during the period being reported. PLG Alexander Demidov) |
gen. | отчёт о прибылях и убытках | profit & loss account (mascot) |
gen. | отчёт о результатах обследования условий жизни и воспитания усыновлённого ребёнка | post-placement report (gconnell) |
gen. | Отчёт о соблюдении стандартов и правил | Report on the Observance of Standards and Codes (Всемирный банк MAMOHT) |
gen. | Отчёт о соблюдении стандартов и правил | ROSC (Всемирный банк MAMOHT) |
gen. | отчёты о решениях и приговорах | the Year Books (вынесенных английскими судами с древних времён до нынешнего времени) |
gen. | перевернуть страницу и забыть о прошлом | turn the page on the past (Taras) |
gen. | переворот в наших представлениях о времени и пространстве | revolution in our ideas of time and space |
gen. | перестать заботиться о своей внешности и стать некрасивой | run to seed (driven) |
gen. | Положение о геологическом и маркшейдерском обеспечении промышленной безопасности и охраны недр | Statute Concerning Geological and Surveying Support for Industrial Safety and the Protection of Subsurface Resources (E&Y ABelonogov) |
gen. | Положение о лицензировании деятельности по предупреждению и тушению пожаров | Statute Concerning the Licensing of Activities Involving the Prevention and Extinction of Fires (E&Y ABelonogov) |
gen. | Положение о переводном и простом векселе | Statute on Negotiable and Non-negotiable Promissory Notes (H.J. Berman ABelonogov) |
gen. | Положение о порядке ввоза и вывоза шифровальных средств | Encryption Tool Import and Export Regulation (Alexander Demidov) |
gen. | Положение о порядке временной консервации нефтяных и газовых скважин, находящихся в строительстве | Statute Concerning the Procedure for the Temporary Shutdown of Oil and Gas Wells Under Construction (E&Y ABelonogov) |
gen. | Положение о порядке консервации скважин на нефтяных, газовых месторождениях, подземных хранилищах газа ПХГ и месторождениях термальных вод | Statute Concerning the Procedure for the Temporary Shutdown of Wells on Oil and Gas Deposits, Underground Gas Stores and Thermal Spring Deposits (E&Y ABelonogov) |
gen. | Положение о порядке ликвидации нефтяных, газовых и других скважин и списания затрат на их сооружение | Statute Concerning the Procedure for the Abandonment of Oil, Gas, and Other Wells and for Writing off Expenditures on the Construction Thereof (E&Y ABelonogov) |
gen. | Положение о порядке представления, регистрации и анализа в органах Госгортехнадзора России информации об авариях, несчастных случаях и утратах взрывчатых материалов | Regulations on procedures for presenting, recording and analyzing information at GGTN authorities on emergencies, accidents and losses of explosives (Lidia P.) |
gen. | Положение о порядке созыва и проведения Общего собрания акционеров | General Meeting Procedure (Alexander Demidov) |
gen. | Положение о Федеральном горном и промышленном надзоре России | Statute Concerning the Federal Mining and Industrial Inspectorate of Russia (E&Y ABelonogov) |
gen. | Положения о составе разделов проектной документации и требованиях к их содержанию | Regulations on the scope of the sections of project documentation and requirements to their content (lapudzi) |
gen. | поправка "Эксон-Флорио" к "Акту о торговле и конкурентоспособности 1988 г." | Exon Florio (ukrdzi.com Dorian Roman) |
gen. | пора забыть о наших разногласиях и взяться за работу сообща | it's time to put our differences aside and work together |
gen. | пора забыть о наших разногласиях и заняться совместной работой | it's time to place our differences aside and work together |
gen. | постановление о введении и соблюдении режима самоизоляции | stay-at-home order (A stay-at-home order (North America) or a movement control order (Southeast Asia) is an order from a government authority to restrict movements of a population as a mass quarantine strategy for suppressing, or mitigating, an epidemic, or pandemic, by ordering residents to stay home except for essential tasks or to work in essential businesses. In many cases, outdoor activities are allowed. Nonessential businesses are either closed or adapted to working from home. In some regions, it has been implemented as a round-the-clock curfew or called a shelter-in-place order, but it is not to be confused with a shelter in place situation. Similar measures have been used around the world, but the term lockdown is used instead.: The government was initially slow to react, insisting through March that early action had prevented a large-scale outbreak. But by the end of March, the Kremlin moved to implement a monthlong stay-at-home order, which remains in place until May 12.
www.nbcnews.com wikipedia.org Alexander Demidov) |
gen. | постановление о возбуждении уголовного дела и принятии его к производству | decision to initiate criminal case as investigator in charge (именно это имеется в виду под "принятием к производству" Tanya Gesse) |
gen. | постановление о возбуждении уголовного дела и принятии его к производству | ruling to institute and commence criminal proceedings (Alexander Demidov) |
gen. | потом она напивается и плачется о своём бывшем ухажёре | then she drinks too much and gets maudlin about this ex-boyfriend |
gen. | предложение о прекращении прений и переходе к обсуждению | the previous question |
gen. | представление о постоянстве предметов и их свойств | object permanence (Andy) |
gen. | Приказ "О внесении изменений в положения Закона "О гражданской юрисдикции и исполнении судебных решений" в части мер по обеспечению иска" | Civil Jurisdiction and Judgments Act 1982 Interim Relief Order (4uzhoj) |
gen. | проспаться и позабыть о головной боли | sleep off a headache (one's vexation, the effects of a debauch, the effects of wine, one's fatigue, one's disappointment, etc., и т.д.) |
gen. | Протокол о порядке вступления в силу международных договоров, направленных на формирование договорно-правовой базы таможенного союза, выхода из них и присоединения к ним | Protocol on the Procedure for the Entry into Force of International Agreements Which Are Intended to Form a Contractual Legal Framework for the Customs Union and for Withdrawal from and Accession to the Customs Union (E&Y ABelonogov) |
gen. | Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми | Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children (особенно женщинами и детьми, и наказании за неё) |
gen. | процент от общей величины продаж – подход с точки зрения отчёта о прибылях и убытках | Percentage of Sales Approach |
Игорь Миг | работник, сообщивший о нарушениях и злоупотреблениях | employee-turned-whistle-blower |
gen. | рабочие и администрация не договорились о заработной плате | labour and management failed to agree on wages |
gen. | разве может что-л.о заменить материнскую любовь и заботу? | can anything replace a mother's love and care? |
gen. | рассказ о странствиях и подвигах | Odyssey |
gen. | рассказы и т. п. о чьей-либо личной жизни | personalias |
gen. | рассказывать о событиях, изменяя и добавляя некоторые детали | fictionalize |
gen. | рассказывать о событиях, изменяя и добавляя некоторые детали | fictionalise |
gen. | Руководитель Группы по предоставлению отчётности о завершении и взаимодействию с Российской стороной | Head Closeout Reporting and Russian Party Liaison (SEIC, как вариант ABelonogov) |
gen. | сведения о доходах, об имуществе и обязательствах имущественного характера | details of income, assets and liabilities (But Mr Justice Smith ordered Mr Baigent and Mr Leigh to provide details of their income, assets and liabilities. BBC Alexander Demidov) |
gen. | "Сведения о жизни и о произведениях самых выдающихся художников древности и современности" | the Lives of the Painters (пятитомный труд А. Фелибьена, 1666-88) |
gen. | сведения о предыдущих владельцах, участии в ДТП и ограничениях при отчуждении | vehicle history (4uzhoj) |
gen. | Сведения о состоянии и изменении запасов нефти, газа, конденсата, этана, пропана, бутанов, серы, гелия, азота, углекислого газа | Information on the Status of and Changes in Reserves of Oil, Gas, Condensate, Ethane, Propane, Butanes, Sulphur, Helium, Nitrogen and Carbon Dioxide (E&Y ABelonogov) |
gen. | Свидетельство о браке в США, такой вариант даёт ABBYY LINGVO и такое толкование дала вышедшая замуж за американца русская девушка, для которой переводил её marriage license с заверением у нотариуса | marriage license (V.Lomaev) |
gen. | Свидетельство о высоком мастерстве и особых успехах | Certificate of Experience and Excellence (Индия Val Voron) |
gen. | свидетельство о происхождении груза и процентах | Certificate of Origin and Interest |
gen. | Свидетельство о соответствии предприятия-изготовителя Правилам организации производства и контроля качества лекарственных средств | certificate of gmp compliance of a manufacturer (Мой вариант. Официального названия пока нет, поскольку выдача таких свидетельств в России пока не практикуется. Вместо этого в РФ выдается заключение о соответствии ОСТ-42-510-98 Организация производства и контроля качества лекарственных средств (GMP)". В Украине официально закреплен термин "надлежащая производственная практика", однако использовать вариант из статьи вам никто не мешает. 4uzhoj) |
gen. | Сводный отчёт о прибылях и убытках | Consolidated Income Statement (Lavrov) |
Игорь Миг | досудебная сделка о квалификации преступления и мере наказания | plea deal |
gen. | Сегодня мне вручили уведомление о том, что я уволен. Так оно и должно было случиться | I got a pink slip today. I guess I had it coming (cnlweb) |
gen. | сентиментальные представления о дружбе и любви | lyric perceptions of friendship and love |
Игорь Миг | сотрудник сигнализирующий об имеющихся нарушениях и недостатках | whistle-blower |
gen. | Integrated Commissioning and Progress System система комплексного выполнения и отчётности о ходе выполнения пусконаладочных работ | ICAPS (123:) |
gen. | "Сказание о невидимом граде Китеже и деве Февронии" | the Legend of the Invisible City of Kitezh (опера-легенда Римского-Корсакова) |
Игорь Миг | следует также упомянуть и о том, что | separately |
gen. | сначала он молчал, но затем разоткровенничался и поведал нам о том, какие ужасы пришлось ему пережить | he was silent at first, but soon he opened up and told us about his terrible experiences |
gen. | Соглашение между Австралией и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий в связи с Договором о нераспространении ядерного оружия | Agreement between Australia and the International Atomic Energy Agency for the application of safeguards in connection with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (ABelonogov) |
Игорь Миг | Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Соединённых Штатов Америки о предотвращении инцидентов в открытом море и в воздушном пространстве над ним | INCSEA (1972 г.) |
Игорь Миг | Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Соединённых Штатов Америки о предотвращении инцидентов в открытом море и в воздушном пространстве над ним | Agreement on the Prevention of Incidents at Sea |
Игорь Миг | Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Соединённых Штатов Америки о предотвращении инцидентов в открытом море и в воздушном пространстве над ним | US-Soviet Incidents at Sea agreement |
Игорь Миг | Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Соединённых Штатов Америки о предотвращении инцидентов в открытом море и в воздушном пространстве над ним | Incidents at Sea Agreement |
gen. | Соглашение между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях | Agreement Between the United States of America and the Russian Federation Concerning Cooperation in the Exploration and Use of Outer Space for Peaceful Purposes (от 17 июня 1992 г. Alexander Demidov) |
gen. | Соглашение между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях от 17 июня 1992 г. | Agreement Between the United States of America and the Russian Federation Concerning Cooperation in the Exploration and Use of Outer Space for Peaceful Purposes, of June 17, 1992 (Alexander Demidov) |
gen. | Соглашение между Союзом Советских Социалистических Республик и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий в Союзе Советских Социалистических Республик | Agreement between the Government of the Union of the Soviet Socialist Republics and the International Atomic Energy Agency for the application of safeguards in the Union of Soviet Socialist Republics (ABelonogov) |
gen. | соглашение о добросовестности и неразглашении | NCND (Non-Circumvention and Non-Disclosure Agreement twinkie) |
gen. | Соглашение о защите данных и конфиденциальности | DPPA (Data Protection and Privacy Agreement pagan) |
gen. | соглашение о конфиденциальности и о порядке обработки персональных данных | personal data confidentiality agreement (Alexander Demidov) |
gen. | соглашение о необхождении и неразглашении | non-circumvention, non-disclosure agreement (WiseSnake) |
gen. | соглашение о передаче прав и обязанностей | assignment agreement (Alexander Demidov) |
gen. | соглашение о перемещении и доступе | agreement on movement and access (политич., эконом. Михелёв) |
gen. | Соглашение о применении специальных защитных, антидемпинговых и компенсационных мер по отношению к третьим странам | Treaty on Special Protective, Anti-Dumping and Countervailing Measures Against Third Countries (Alexander Demidov) |
gen. | Соглашение о применении специальных защитных, антидемпинговых и компенсационных мер по отношению к третьим странам | Treaty on the Application of Special Safeguard, Anti-Dumping and Countervailing Measures in Relation to Third Countries (E&Y ABelonogov) |
Игорь Миг | соглашение о проектировании и внедрении в производство опытных образцов | EMD deal |
Игорь Миг | соглашение о проектировании и внедрении в производство опытных образцов | engineering manufacturing and development deal |
gen. | соглашение о разделе продукции Чайвинского, Одоптинского и Аркутун-Дагинского нефтегазоконденсатных месторождений на шельфе острова Сахалин | production sharing agreement for the Chaivo, Odoptu and Arkutun-Dagi oil and gas condensate deposits on the shelf of Sakhalin Island (ABelonogov) |
gen. | соглашение о разделе рисков при выводе на рынок новых фармакологических продуктов и технологий, заключаемое между их производителями и продавцами / провайдерами | managed-entry agreement |
gen. | соглашение о разработке и добыче нефти на Харьягинском месторождении на условиях раздела продукции | agreement on the development of and extraction of oil on the Kharyaga deposit on a production sharing basis (ABelonogov) |
gen. | Соглашение о субсидиях и компенсационных мерах | Agreement on Subsidies and Countervailing Measures (Lavrov) |
gen. | Соглашения между Европейским Сообществом и Канадой о сотрудничестве и взаимопомощи в таможенных делах | Agreement between the European Community and Canada on customs cooperation and mutual assistance in customs matters (Alexander Demidov) |
gen. | Соглашения о сотрудничестве, совместной деятельности и совместных предприятиях | Agreements of cooperation, joint business and joint ventures (Lavrov) |
gen. | сознательный гражданин, информирующий общество о нарушениях закона и прав | whistle blower (Баян) |
gen. | сообщение о средних месячных и суммарных данных | CLIMAT SHIP report (с морской метеорологической станции) |
gen. | сообщение о средних месячных и суммарных данных | CLIMAT report (с наземной метеорологической станции) |
gen. | сообщение рекламной информации о продукте и тарифах | product- and tariff-related advertising (Lavrov) |
gen. | Сообщения о судебных разбирательствах по делам о патентах, промышленных образцах и товарных знаках | Reports of Patent, Design and Trademark Cases (публикуются Патентным ведомством Великобритании) |
gen. | специальный докладчик ООН по вопросу о независимости судей и адвокатов | UN Special Rapporteur on the Independence of Judges and Lawyers (напр. unmultimedia.org Aiduza) |
gen. | спор о примате врождённых и привитых навыков | nature-nurture |
gen. | споры о защите чести и деловой репутации | defamation claims (Guide to Defamation claims. In order to bring a claim for defamation, a claimant must prove that the defendant has published a defamatory statement to a third party which refers to him. | In order to bring a claim for defamation, a claimant must prove that the defendant has published a defamatory statement to a third party which refers to him. The Difference Between Libel and Slander Claims. There are two types of Defamation Claims: Libel & Slander. Libel Claims. The term Libel covers 'permanent' ... Defamation claims drop to lowest level since 2008 Bringing or defending defamation claims "No Win No Fee" Still Available for Defamation Claims Defending Against Defamation Claims Alexander Demidov) |
gen. | справка налогового органа о состоянии расчётов по налогам, пеням и штрафам | statement issued by the tax authority concerning the status of settlements in respect of taxes, penalties and fines (ABelonogov) |
gen. | справка о государственной регистрации, составе участников и органов управления юридического лица | certificate of incumbency |
gen. | Справка о стоимости выполненных работ и затрат | note of cost of performed work (provided services viviannen) |
gen. | справка о стоимости выполненных работ и затрат | Statement of Costs and Expenses for Completed Works (Nuraishat) |
gen. | справка о стоимости выполненных работ и затрат | certificate of the value of work done and costs incurred (Alexander Demidov) |
gen. | старайся знать много о немногом и немного обо всём | know everything about something and something about everything |
gen. | судебный иск о защите чести и достоинства | libel lawsuit (if defamatory remarks were in print Tanya Gesse) |
gen. | судебный иск о защите чести и достоинства | slander lawsuit (if defamatory remarks were made in the form of a spoken word Tanya Gesse) |
gen. | судебный иск о защите чести и достоинства | anti-defamation lawsuit (cba.org Tanya Gesse) |
gen. | так и сказать, сказать прямо, сказать в глаза, открыто заявить о своих намерениях | take somebody head on (bazilevs) |
gen. | теория о решающей роли врождённых и рано проявляющихся в онтогенезе признаков | geneticism |
gen. | технический регламент о безопасности зданий и сооружений | technical regulations on the safety of buildings and facilities (NaNa*) |
gen. | то же самое можно сказать и о фильме | this also holds true for the film |
gen. | То же, что и "О бог мой!" или "Господи!" | Man-o-man (Пример: "Man-o-man," said Michael, "I can never pay this cell phone bill." Franka_LV) |
gen. | то, что я сказал о Смите, касается и вас | what I said about Smith goes for you too |
gen. | толковали о его наружности и манерах | his form and manners were expatiated upon |
gen. | тот, кто говорит нам о наших недостатках, и есть наш настоящий друг | he is a friend who shows us our faults |
gen. | у кого что болит, тот о том и говорит | everyone talks about the things on his mind (Taras) |
gen. | у кого что болит, тот о том и говорит | every heart knows its own bitterness (Taras) |
gen. | Утверждения о том, что он был избит военнослужащими, не подтверждены и явно лишены оснований по "очевидным причинам" | the allegations that he had been beaten by the military were uncorroborated and clearly made no sense for "obvious reasons" |
gen. | учение о воде и влаге | hygrology |
gen. | учение о мирном преобразовании общества и организации его на основе общей собственности, общего контроля, чувств взаимопомощи и братства | mutualism |
gen. | учение о преломлении и отражении света | catadioptrics |
Gruzovik | учение о природе истины и очевидности | alethology (the study of aletheia [literally means "the study of truth'], but can more accurately be translated as 'the study of the nature of truth") |
gen. | учение о том, что жизнь и жизненные процессы являются проявлением деятельности, возможной только благодаря автономной структуре организма | organicism |
gen. | учение о ядах и отравлениях | tox |
gen. | учение о ядах и отравлениях | toxicology |
gen. | учение Шеллинга о тождестве бытия и мышления | identism |
gen. | Ф.И.О и должность | name and function (Alex Lilo) |
gen. | Факультативный протокол к Конвенции о правах ребёнка, касающегося торговли детьми, детской проституции и детской порнографии | Optional Protocol on the Sale of Children, Child Prostitution and Child Pornography (The Optional Protocol on the Sale of Children, Child Prostitution and Child Pornography is a protocol to the Convention on the Rights of the Child and requires states to prohibit the sale of children, child prostitution and child pornography. The Protocol was adopted by the United Nations General Assembly in 2000 and entered into force on 18 January 2002. As of May 2013, 163 states are party to the protocol and another 13 states have signed but not ratified it. WK Alexander Demidov) |
gen. | Федеральная служба России по делам о несостоятельности и финансовому оздоровлению | Federal Service of Russia for Insolvency and Financial Rehabilitation (E&Y ABelonogov) |
gen. | Федеральный акт США о пищевых продуктах, лекарственных средствах и косметике | Federal Food, Drug, and Cosmetic Act (Jasmine_Hopeford) |
gen. | форма этикетки, информирующая потребителей о количества белков, жиров, углеводов и калорий в готовом пищевом продукте | nutritional labelling (lister) |
gen. | ходатайство о временном доступе к вещам и документам | motion for temporary access to property and/or documents (4uzhoj) |
gen. | ходатайство о временном доступе к вещам и документам | motion for discovery (4uzhoj) |
gen. | целый ряд книг и брошюр о войне | the rout of series of books and pamphlets on the war |
gen. | часть ответа следует искать в значительной поддержке, осуществляемой родственниками и друзьями, а также в готовности к просьбе о помощи | part of the answer appears to lie in strong networks of family and friends, and a willingness to ask for support (bigmaxus) |
gen. | часть физики о движении и давлении воздуха | aerodynamics |
gen. | человек, добывающий и продающий сведения о лошадях перед скачками | tout |
gen. | "эластичный пункт" пункт 18 раздела 8 статьи I конституции США о праве конгресса издавать любые законы, которые он сочтёт "необходимыми и надлежащими" для осуществления правомочий, предоставленных конституцией правительству, должностному лицу США | coefficient clause |
gen. | "эластичный пункт" пункт 18 раздела 8 статьи I конституции США о праве конгресса издавать любые законы, которые он сочтёт "необходимыми и надлежащими" для осуществления правомочий, предоставленных конституцией правительству, любому ведомству США | coefficient clause |
gen. | эти данные напоминают о том, что у сокращения безработицы есть и оборотная сторона: низкие зарплаты | these findings are a reminder that low pay is the other side of the coin of falling unemployment |
gen. | этот веб-сайт может содержать информацию о предстоящих событиях и поэтому может быть неточным | this website may contain information which is forward and involves risks and uncertainties |
gen. | я и думать не хочу о такой глупости | I refuse to entertain such a foolish idea |
gen. | я и не подозревал о беде, которая нам грозила | I little thought of the calamity which was in store for us |
gen. | я не видел вашей работы и не могу высказать мнения о ней | I can't pass an opinion on your work without seeing it |
gen. | я не забывал и о будущем | I was not without heed of the future |
gen. | я о вашем отъезде и слушать не хочу | I will not hear of your going |
gen. | я хотел бы спросить вас и о другом | there's another thing I'd like to ask you about |
gen. | я хочу жить хорошо и ни о чём не думать | Easy street is exactly what I want out of life |