Subject | Russian | English |
Игорь Миг | а следовательно, и | by extension |
gen. | а, следовательно, и | and hence (I forgot how difficult my wife could be and hence the divorce. ART Vancouver) |
Makarov. | биопродукты обычно очень неустойчивы и, следовательно, требуют специфических условий разделения | the bioproducts are usually very fragile and hence require specific separation conditions |
media. | в одномодовых оптических волокнах с двойным или учетверённым слоем покрытия — окна, в которых дисперсии материала и волновода подавляют друг друга, что в результате даёт практически нулевую дисперсию и следовательно обеспечивается широкая полоса модуляции в узком диапазоне оптических длин волн | minimum dispersion window |
math. | и, следовательно | and thus |
math. | и, следовательно | consequently |
math. | и, следовательно | which is why |
math. | и, следовательно | hence |
math. | и следовательно | therefore |
cards | комбинация карт, которую невозможно улучшить и, следовательно, у которой мало шансов выиграть | wooden hand (Andy) |
progr. | Пакет может импортировать другие пакеты. это означает, что пакет A или элемент пакета A может обратиться к пакету B или к его элементам. Следовательно, класс принадлежит только одному пакету, но он может быть импортирован в другие пакеты. Импорт представляет зависимость между пакетами и их элементами | A package may have package imports to other packages. This means that package A or element of package A can refer to package B or to its elements. Consequently, a class is owned by only one package but it can be imported to other packages. Imports introduce dependencies between packages and their elements (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
cards | Проиграть все свои фишки и, следовательно, закончить игру | bust out (Andy) |
math. | прямая CD не пересекает прямую AB и, следовательно, они параллельны | CD does not meet AB, thus they are parallel |
math. | прямая CD не пересекает прямую AB и следовательно они параллельны | CD does not meet AB, thus they are parallel |
Makarov. | слабопольные сдвиги часто используются в качестве доказательства образования водородной связи и следовательно структурирования воды, в то время как сильнопольный сдвиг увеличенное ядерное экранирование указывает на разрыв или ослабление водородных связей, известные как "деструктурирование" | downfield shifts are often used as evidence of hydrogen-bond formation and thus "structuring", whereas an upfield shift increased nuclear shielding is taken as indicating the breaking or weakening of hydrogen bonds, known as "destructuring" |
Игорь Миг | слаженно, своевременно и, следовательно, эффективно | in a well-orchestrated, timely and, therefore, efficient manner |
progr. | Следовательно, проектировщики системы должны предоставить разработчикам прикладных программ библиотеки и инструменты для доступа к процедурам, обеспечивающим однородный внешний вид пользовательского интерфейса | Consequently, the system designers need to provide libraries and tool kits to application developers that give them access to procedures that produce the uniform look-and-feel (см. Modern Operating Systems Third ed. by Tanenbaum A.S. 2009 ssn) |
math. | следовательно, сейчас и далее, мы имеем | therefore, now and in the sequel we have |
econ. | теневая экономика, в которой расчёты за товары и услуги производятся наличными и, следовательно, не декларируются для целей налогообложения | cash economy (investorwords.com happyleo) |
progr. | Элементы данных являются базовыми единицами организационного управления данными, следовательно, они должны быть частью проекта баз данных и файлов в организации, а наборы всех транзакций образуют передаваемые другим организациям данные | Data elements are the fundamental units of data an organization manages, therefore they must be part of the design of databases and files within the organization and all transaction sets the organization builds to communicate data to other organizations (см. ISO/IEC 11179-1:2004E ssn) |