Subject | Russian | English |
Makarov. | быть знатного происхождения | be of good birth |
Makarov. | быть знатного происхождения | be of gentle birth |
gen. | быть знатного рода | be born cradled in the purple |
Makarov. | быть знатного рода | be born in the purple |
Makarov. | быть знатного рода | be cradled in the purple |
Makarov. | быть знатного рода | be cradled in purple |
gen. | быть знатного рода | be born cradled in the purple |
Makarov. | ваши чувства и поведение достойны того знатного рода, из которого вы происходите | your sentiments and conduct are worthy of the noble house you descend from |
gen. | вдовствующая знатная дама | dowager (bigmaxus) |
lit. | "Два знатных родича" | Two Noble Kinsmen (1634, трагедия Джона Флетчера) |
gen. | дом знатного барина | hostel |
Makarov. | его рука сама по себе была признаком знатного происхождения | his hand was in itself a patent of gentility |
gen. | его рука сама по себе была свидетельством знатного происхождения | his hand was in itself a patent of gentility |
inf. | здесь можно знатно пообедать | you can get a darn good meal here |
gen. | знатная дама | a lady of quality |
gen. | знатная дама | great lady |
gen. | знатная дама | a great lady |
gen. | знатная дама | lady of quality |
gen. | знатная дама | grand lady |
gen. | знатная дама | a woman of quality |
gen. | знатная дама | matron (у древних римлян) |
adv. | знатная дама | woman of quality |
gen. | знатная дама | a lady of high degree |
gen. | знатная доярка | noted milkmaid |
gen. | знатная особа | celebrity |
gen. | знатная особа | nobleman (Sergei Aprelikov) |
gen. | знатная особа | grandee |
gen. | знатная особа | person of distinction |
gen. | знатная пожилая дама | dowager (bigmaxus) |
gen. | знатная родословная | pedigreed history (ART Vancouver) |
hist. | знатная семья | grand family (Ремедиос_П) |
obs., inf. | знатная сумма | a whacking sum (of money) |
Игорь Миг | знатная фигура | mandarin |
gen. | знатного происхождения | of good birth |
hist. | знатного происхождения | well-born |
busin. | знатного происхождения | high-born |
gen. | знатного происхождения | of noble birth (не путать с of gentle birth, где речь идёт о благородном, т. е. дворянском происхождении: There were several ladie of noble or gentle birth КГА) |
gen. | знатного происхождения | well born |
gen. | знатного происхождения | of noble family |
gen. | знатного происхождения | highborn |
gen. | знатного происхождения | gently born (Anglophile) |
gen. | знатного происхождения | of distinguished birth |
hist. | знатного рода | high-born (a high-born Phoenician ART Vancouver) |
gen. | знатного рода | come from an aristocratic ancestry (Cartucci came from an aristocratic ancestry and took great pride in this heritage. ART Vancouver) |
gen. | знатное лицо | magnifico |
gen. | знатное происхождение | birth |
gen. | знатные господа | men of note |
gen. | знатные господа и дамы | noble sirs and ladies |
dipl. | знатные гости | guests of note |
mil. | знатные гости | guest of note |
gen. | знатные граждане | optimates (у древних римлян) |
Makarov. | знатные дома Франции | the great houses of France |
hist. | знатные лица | notables |
busin. | знатные люди | grand people |
relig. | знатные люди | noblemen |
hist. | знатные люди | grandees (Liv Bliss) |
gen. | знатные люди | fashionable people |
gen. | знатные люди | notables |
gen. | знатные люди | great people of fashion |
Игорь Миг | знатные люди | boyars |
gen. | знатные люди | notable people (Liv Bliss) |
gen. | знатные люди нашей страны | distinguished men and women of our country |
gen. | знатные особы | people of distinction |
hist. | знатные придворные | court nobility (nicknicky777) |
gen. | знатные родом | aristocracy |
relig. | знатный муж | prominent man |
gen. | знатный род | quality |
gen. | знатный род | family of rank (PanKotskiy) |
book. | знатный род | noble kin (Soulbringer) |
gen. | знатный род | an illustrious name |
gen. | знатный человек | grandee |
gen. | знатный человек | notability |
gen. | знатный человек | man of quality (macrugenus) |
arch. | знатный человек | man of breeding (устар.: "He would eagerly take part in any enterprise appropriate to a man of breeding" Рина Грант) |
gen. | знатный человек | man of family |
Makarov. | каждый год братство получало пополнение из числа принцев и прочих знатных особ | every year the fraternity received fresh accessions of princes and nobles |
arabic | лицо знатного происхождения | sherif (особ. потомок Мухаммеда) |
gen. | лицо знатного происхождения | shereef (особ. потомок Мухаммеда) |
obs., inf. | мороз нынче знатный! | it's unusually cold today |
gen. | незаконнорождённый ребёнок знатного человека, бастард | fitz (quora.com Lana Falcon) |
gen. | он знатного происхождения | he is a man of birth |
Makarov. | он из знатной семьи | he is a man of birth and breeding |
Makarov. | он отпрыск знатной семьи | he is sprung from noble ancestry |
Makarov. | он происходит из знатной семьи | he is sprung from noble ancestry |
Makarov. | она любит изображать из себя знатную даму | she loves to play the great lady |
Makarov. | потом, низко кланяясь, он сказал: "знатный вельможа" | then, bowing profoundly, he said: "A great wig" |
hist.fig. | потомок знатного рода | descended from a noble family ("Descended from a noble Scottish Highland family, the Lovat Frasers, Simon Fraser Jr. was the youngest son of Simon Fraser of Culbokie and Isabel Grant of Duldreggan." (Barbara Rogers) ART Vancouver) |
gen. | происходящий из знатного рода | gentilitial |
hist. | родовитый, знатного происхождения | well-born |
gen. | самый знатный | highest born (Alexander Demidov) |
ed. | созданная после Реформации соборная школа для обучения детей знатного происхождения | cathedral school |
gen. | траурный герб, фигурирующий при похоронах знатных лиц | hatchment |
gen. | хотя его семья и не знатного происхождения, но, кажется, обладает некоторым влиянием | his family, though not noble, seems to have been of some importance |
hist. | человек знатного происхождения | gentleman (kee46) |
gen. | человек знатного рода | a man of family |
gen. | человек знатного рода | man of family |
gen. | чтобы такой знатный джентльмен, как вы, опустился до этой худородной Памелы! | that a gentleman of your rank in life should stoop to the baseborn Pamela! |
gen. | чтобы такой знатный джентльмен, как вы, опустился до этой худородной Памелы! | that a gentleman of your rank in life should stoop in the baseborn Pamela! |
Makarov. | я знатный наблюдатель явлений природы | I am a great observer of natural appearances |