Subject | Russian | English |
busin. | Ба! знакомые всё лица! | So, we meet again. (Alexander Matytsin) |
gen. | ваше лицо мне знакомо | you look familiar (ART Vancouver) |
Makarov. | должно быть, он вас где-то видел, ваше лицо ему очень знакомо | he must have seen you somewhere, your face is very familiar to him |
Makarov. | должно быть, я вас видел где-то, ваше лицо мне очень знакомо | I must have seen you somewhere, your face is very familiar to me |
gen. | его лицо знакомо мне | his face is familiar to me |
gen. | его лицо мне знакомо | his face is familiar |
Makarov. | её лицо показалось мне знакомым | her face seemed familiar to me |
Makarov. | заметить в толпе знакомое лицо | glance a familiar face in the crowd |
Makarov. | заметить в толпе знакомое лицо | glimpse a familiar face in the crowd |
lit. | "Знакомое лицо" | The Face Is Familiar (1940, книга для детей Огдена Нэша) |
gen. | знакомое лицо | familiar face |
gen. | знакомые все лица | average suspect (Ivan Pisarev) |
gen. | знакомые все лица | usual ones (Ivan Pisarev) |
gen. | знакомые все лица | scapegoat (Ivan Pisarev) |
gen. | знакомые все лица | same old faces (Ivan Pisarev) |
gen. | знакомые все лица | obvious suspect (Ivan Pisarev) |
gen. | знакомые все лица | common suspect (Ivan Pisarev) |
gen. | знакомые все лица | usual suspect (Ivan Pisarev) |
gen. | знакомые все лица | prime suspect (Ivan Pisarev) |
gen. | знакомые все лица | frequent guy (Ivan Pisarev) |
gen. | знакомые все лица | typical stuff (Ivan Pisarev) |
gen. | знакомые все лица | regulars (Ivan Pisarev) |
gen. | знакомые все лица | regular guy (Ivan Pisarev) |
gen. | знакомые все лица | common cast member (Ivan Pisarev) |
gen. | знакомые все лица | same old things (Ivan Pisarev) |
gen. | знакомые все лица | regular suspect (Ivan Pisarev) |
humor. | знакомые всё лица | all the usual suspects (вариант перевода в некоторых контекстах Alexander Oshis) |
quot.aph. | Знакомые всё лица! | All familiar faces! (Из "Горе от ума" / from 'Wit works woe' Alexander Oshis) |
idiom. | знакомые всё лица | usual suspects (the ~; CNN Alex_Odeychuk) |
ironic. | знакомые всё лица | traditional suspect (Ivan Pisarev) |
gen. | знакомые лица | the old familiar |
gen. | знакомые лица | old familiar faces |
gen. | изнасилование, совершенное лицом, знакомым жертве | acquaintance rape (Taras) |
gen. | изнасилование, совершенное лицом, знакомым жертве | date rape (Taras) |
gen. | лица, знакомые с существом вопроса | people familiar with the matter (Val_Ships) |
gen. | мне знакомо ваше лицо, но я не могу вспомнить, как вас зовут | I know your face, but I cannot remember your name |
gen. | мне знакомо его лицо, но я не знаю его имени | I know his face but I cannot name him |
gen. | мне знакомо его лицо, но я не могу вспомнить, где я его видел | I know his face but I cannot place him (кто он такой и т. п.) |
Makarov. | мне знакомо его лицо, но я не могу вспомнить, кто он такой | I know his face but I cannot place him |
gen. | мне знакомо лицо этого человека, но я не могу вспомнить, где мы встречались | I know that man's face but I can't place him |
Makarov. | мой взгляд упал на знакомое лицо в толпе | my eye lighted on a familiar face among the crowd |
gen. | неожиданно натолкнуться в толпе на знакомое лицо | his eyes lighted on a familiar face in the crowd on |
Makarov. | неожиданно он увидел знакомое лицо в толпе | his eyes lighted on a familiar face in the crowd |
gen. | он увидел в толпе знакомое лицо | his eyes lighted on a familiar face in the crowd on |
gen. | он увидел знакомое лицо в толпе | his eyes lighted on a familiar face in the crowd |