Subject | Russian | English |
gen. | авторитетно заявить, что | state authoritatively that |
scient. | Авторы заявили об отсутствии конфликта интересов | The authors have declared no competing interest (dimock) |
polit. | быть уполномоченным заявить | be authorized to state |
gen. | в заключение своей речи он заявил | he wound up his speech by declaring |
gen. | в заключение он заявил | he wound up by declaring |
dipl. | в заключение своего выступления заявить | wind up speech by declaring |
Makarov. | ... в заключение своей речи он заявил | he wound up his speech by declaring |
Makarov. | в заключение своей речи он заявил | he wound up his speech by declaring |
gen. | в заключение своей речи он заявил | he wound up his speech by declaring |
Makarov. | в конце концов она перестала таиться и открыто заявила, что она лесбиянка | she finally came out of the closet and announced that she is a lesbian |
gen. | в ответ заявить | respond by saying (Considering that President Yanukovich has appealed to the Russian authorities to ensure his personal security, this request has been granted on the territory of the Russian Federation, Interfax, Itar-Tass and Ria Novosti quoted an unnamed government source as saying.Arseniy Yatseniuk, scheduled to be voted in as Ukraine's next prime minister later on Thursday, responded by saying: He is no longer president. 4uzhoj) |
polit. | в ответ на вопрос он заявил, что | in answer to a question he stated that (Alex_Odeychuk) |
dipl. | вновь заявить о своей позиции | reiterate position |
gen. | вновь заявить свои права на | reclaim (As time passes, the downed trees will decompose, providing nutrients to the soil for the next generation of growth. In time, nature will reclaim this area. 4uzhoj) |
law | выступить с предложением или заявить ходатайство | make a motion |
Игорь Миг | громко заявить о | trumpet |
gen. | громко заявить о себе | break into (в какой либо сфере vlad-and-slav) |
cliche. | далее заявил, что | went on to say that (In the interview, the retired general who is now an esteemed professor told a reporter that the United States and Israel have been in contact with ETs for quite some time. Eshed went on to say that "there is an agreement between the U.S. government and the aliens. They signed a contract with us to do experiments here." Part of that unsettling pact, he said, includes a secret underground base on Mars which is staffed by a team of ETs and Americans. • He went on to say under questioning that he had knowledge of "people who have been harmed or injured" as part of government efforts to conceal information on UFOs, and that he had feared for his life as a result. -- Отвечая на вопросы, далее он заявил, что ... coasttocoastam.com, singularfortean.com ART Vancouver) |
law | дающий основание заявить процессуальный отвод | demurrable |
pharm. | Делай и Заяви | do-and-tell (Andy) |
Makarov. | Джон заявил, что это пагубная теория | John pronounced it to be a pestilential doctrine |
rhetor. | довольно бесцеремонно заявить, что | announce in a rather off-hand way that (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | ей было так нехорошо, что она заявила, что умирает | she was so violently sick she declared she was bound to die |
media. | ещё раз заявить о своей позиции | reiterate the posture (bigmaxus) |
law | задать вопрос или заявить ходатайство при проведении главного допроса | ask in chief |
gen. | затем оратор заявил | the orator went on to say |
gen. | заявив это | stating that (MichaelBurov) |
gen. | заявив это | this having been stated (MichaelBurov) |
gen. | заявив это | having said this (MichaelBurov) |
gen. | заявив это | that having been stated (MichaelBurov) |
gen. | заявив это | having stated that (MichaelBurov) |
gen. | заявив это | that having been said (MichaelBurov) |
gen. | заявив это | having said that (MichaelBurov) |
gen. | заявив это | saying that (MichaelBurov) |
gen. | заявив это | this having been said (MichaelBurov) |
gen. | заявив это | having stated this (MichaelBurov) |
libr., engl. | заявить авторское право | enter at the Stationer's Hall |
gen. | заявить авторское право | enter at the Stationers' Hall |
law | заявить алиби | raise an alibi |
law | заявить алиби | plead alibi |
law | заявить в качестве позиции защиты | raise defence |
Makarov. | заявить в полицию | lodge a statement with the police |
police | заявить в полицию | report sb to the police (report somebody to the police/the authorities [for something] Andrey Truhachev) |
gen. | заявить в полицию | turn somebody in (на кого-либо Morris_Getman) |
gen. | заявить на кого-либо в полицию | report someone to the police (по телефону или лично SAKHstasia) |
Makarov. | заявить в полицию на | have the police on (someone – кого-либо) |
gen. | заявить в полицию о пропаже | notify the police of a loss |
chess.term. | заявить в составе команды | list with one's team |
law | заявить в суд об обвинении в преступлении | use an information |
gen. | заявить в суде | tell the court (Alexander Demidov) |
idiom. | заявить во весь голос | proclaim from the housetops (Также используются глаголы "cry", "shout", "declare" VLZ_58) |
law | заявить во время главного допроса | say in chief |
law | заявить во время перекрёстного допроса | say in cross |
Игорь Миг | заявить во всеуслышание | be on record as saying |
amer. | заявить во всеуслышание | say out loud (Yes, I said it, but I didn't mean to say it out loud. Val_Ships) |
gen. | заявить во всеуслышание | declare publicly (Кунделев) |
gen. | заявить во всеуслышание, что человек трус | post a person as a coward |
gen. | заявить во всеуслышанье, что человек трус | post a person as a coward |
law | заявить возражение | raise an objection |
law | заявить возражение по основанию | use as a defence (Alexander Demidov) |
law | заявить возражение против судебного приказа о виндикации | eloign (в случаях, когда имущество было изъято из владения) |
gen. | заявить возражения | file an answer (emirates42) |
gen. | заявить возражения против удовлетворения иска | raise a defence (In this case the borrower raised a defence on the grounds that the bank had not complied with the terms of its own mortgage which contained notice ... | The protestors raised a defence on the grounds that they were legally justified in the action they undertook because they wished to prevent the UK committing ... Alexander Demidov) |
law | заявить для протокола | declare for the record (Andrey Truhachev) |
dipl. | заявить единогласно | speak with one voice |
dipl. | заявить единодушно | speak with one voice |
law | заявить жалобу | make a complaint |
law | заявить жалобу | lodge a complaint |
Makarov. | заявить жалобу | file a complaint |
law | заявить запрос | file a request |
law | заявить иск | enter an action (предъявить, вчинить, возбудить) |
law | заявить иск | bring an action (предъявить, вчинить, возбудить) |
law | заявить иск | bring an action (предъявить, вчинить, возбудить) |
law | заявить иск | take an action |
law | заявить иск | lay an action (предъявить, вчинить, возбудить) |
Makarov. | заявить иск | bring an action |
law | заявить лояльности | declare allegiance (о своей) |
gen. | заявить лояльности | declare allegiance |
econ. | заявить морской протест | note a protest |
gen. | заявить морской протест | state a sea protest (Lavrov) |
idiom., brit. | заявить на кого-либо в полицию | have the law on somebody (To inform the police of someone's activities. Primarily heard in UK. // (often used as a threat) report somebody to the police: I'll have the law on you if I catch you on my property again! • f you have just one more noisy party, I’ll have the law on you. thefreedictionary.com 'More) |
hockey. | заявить на игру | suit up (He (Sinden) began to regret only suiting up five defensemen, but he figured the extra offensive line might still give him a tactical advantage. VLZ_58) |
Makarov. | заявить на таможне о наличии в багаже вина | declare wine |
Makarov. | заявить на таможне о наличии в багаже денег | declare money |
Makarov. | заявить на таможне о наличии в багаже табака | declare tobacco |
Makarov. | заявить "нет" плану | say no to a plan |
law | заявить о | file for (напр., собственном банкротстве Alexander Matytsin) |
Игорь Миг | заявить о | make the case that |
gen. | заявить о выдвижении своей кандидатуры на пост президента | announce a bid to seek presidency (raf) |
dipl. | заявить о готовности | declare determination (сделать что-либо) |
gen. | заявить о готовности | proclaim oneself ready (VLZ_58) |
mil. | заявить о досрочном прекращении перемирия | denunciate a truce |
mil. | заявить о досрочном прекращении перемирия | denounce a truce |
dipl. | заявить о желании внести оговорку | declare a reservation |
dipl. | заявить о желании получить разъяснения | call for clarification (Thomson Reuters; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
Makarov. | заявить о желании получить разъяснения | call for clarification |
gen. | заявить о заинтересованности | indicate interest (Ремедиос_П) |
law | заявить о защите привилегией | claim privilege (не отвечать на вопросы и не давать показаний) |
Makarov. | заявить о лояльности | affirm loyalty |
law | заявить о лояльности | declare allegiance (о своей) |
law | заявить о лояльности | affirm loyalty (своей) |
Makarov. | заявить о лояльности | declare allegiance |
gen. | заявить о лояльности | affirm loyality (своей) |
law | заявить о наличии привилегии | claim privilege |
inf. | заявить о намерении не работать в определённый день | book off |
gen. | заявить о намерениях по | give notice of (Alexander Demidov) |
law | заявить о невиновности | assert innocence |
law | заявить о невиновности | produce innocence (своей) |
law | заявить о невиновности | protest innocence |
Makarov. | заявить о невиновности | produce innocence |
law | заявить о невменяемости | protest insanity |
law | заявить о недоверии | impugn credibility of a witness (к свидетелю) |
law | заявить о недоверии | impugn credibility |
Makarov. | заявить о недоверии | impugn credibility (of a witness; к свидетелю) |
law | заявить о недоверии к свидетелю | impugn credibility of a witness |
law | заявить о нежелании оспаривать обвинение | plead no contest |
law | заявить о нежелании оспаривать обвинение | plead no contest to the charge |
mil. | заявить о немедленном прекращении огня | declare an immediate armistice (Andrey Truhachev) |
dipl. | заявить о неправоспособности арбитра | propose the disqualification of an arbitrator |
law | заявить о несогласии | disavow (дезавуировать Val_Ships) |
gen. | заявить о несоответствии | strike down (VLZ_58) |
chess.term. | заявить о ничьей | claim the draw |
law | заявить о праве | assert a right (XYZ’s failure to assert any right or provision under these Terms of Service shall not constitute a waiver of such right or provision. ART Vancouver) |
dipl. | заявить о праве на дипломатические иммунитеты | claim diplomatic immunities |
law | заявить о праве на наследство | claim an inheritance right (OVSjanka) |
busin. | заявить о предстоящем поглощении | announce a takeover |
media. | заявить о претензии | offer challenge (bigmaxus) |
gen. | заявить о происшествии в милицию | report an incident to the police |
law | заявить о расторжении договора | declare the contract avoided |
gen. | заявить о своей болезни во всеуслышание | declare publicly that they are ill (Кунделев) |
gen. | заявить о своей виновности | plead guilty |
gen. | Заявить о своей готовности принять на себя ответственность | step up to the mark (Mark yourself ready to take responsibility: "If you really want to top job you need to step up to the mark and show the board what you are worth." КГА) |
dipl. | заявить о своей лояльности | declare allegiance |
Makarov. | заявить о своей лояльности | affirm loyalty |
law | заявить о своей невиновности | produce innocence |
crim.law. | заявить о своей невиновности | have entered a plea of not guilty (в преступлении, в преступной деятельности; CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | заявить о своей невиновности | affirm one's innocence |
law, court | заявить суду о своей невиновности | plead not guilty |
gen. | заявить о своей невиновности | protest one's innocence |
law | заявить о своей непричастности | disassociate oneself from something (к чему-либо Slava) |
gen. | заявить о своей непричастности к | make a statement dissociating oneself from (to do or say something to show that you do not agree with the views or actions of someone with whom you had a connection. dissociate yourself from something I wish to dissociate myself from Mr Irvine's remarks. LDCE – АД) |
dipl. | заявить о своей оговорке | make known reservation |
formal | заявить о своей ответственности | claim the responsibility (Tion) |
dipl. | заявить о своей ответственности | claim responsibility for (за что-либо) |
Игорь Миг | заявить о своей позиции | make one's case |
Makarov. | заявить о своей программе | unfurl one's banner |
gen. | заявить о своей программе | unfurl one's banner |
dipl. | заявить о своей решимости | avow determination |
Makarov. | заявить о своих намерениях | declare one's intention |
Makarov. | заявить о своих намерениях | declare one's intentions |
Makarov. | заявить о своих намерениях | announce to state one's intention |
Makarov. | заявить о своих намерениях | announce one's intentions |
Makarov. | заявить о своих планах | announce one's plans |
Makarov. | заявить о своих правах | avouch one's rights |
gen. | заявить о своих правах | claim ownership (говоря о собственности; of sth. – на что-л.: A mysterious cow that has been seen grazing around a lake in Oklahoma for the past year has become something of a legend in the area with residents likening the elusive animal's appearances to those of Bigfoot. Since no one is stepping forward to claim ownership of the wandering cow, the community as a whole has embraced their bovine visitor as a proverbial mascot. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
USA | заявить о своих правах/независимости от мужчин | burn one's bra (In fact, this is about the 1960s, when women in the USA started fighting for equal rights, protesting against being seen as housewives and mothers only more actively than they had done before. google.com Elen Molokovskikh) |
Makarov. | заявить о своих притязаниях на престол | claim the throne |
slang | заявить о своём "высоком" происхождении, не имея на то основания | belted earl |
gen. | заявить о своём желании | make wishes known |
dipl. | заявить о своём намерении | announce intention |
formal | заявить о своём недовольстве | register one's dissatisfaction with (чем-либо Bullfinch) |
Игорь Миг | заявить о своём несогласии | break ranks with |
gen. | заявить о своём праве | call dibs on (на что-либо papillon blanc) |
gen. | заявить о своём прибытии | report oneself (кому-либо) |
gen. | заявить о своём решении | announce one's decision |
gen. | заявить о своём согласии баллотироваться | declare in |
law | заявить о своём согласии с обвинением | enter a plea of guilty (Alexander Demidov) |
law | заявить о своём согласии с предъявленным обвинением | enter a plea of guilty (Alexander Demidov) |
Makarov. | заявить о своём твёрдом намерении | declare one's determination |
gen. | заявить о своём участии | throw hat into the ring (в политической борьбе и т. п.) |
gen. | заявить о своём участии в соревновании | toss hat into the ring |
gen. | заявить о своём участии в соревновании | throw hat into the ring |
gen. | заявить о своём участии в соревновании | toss hat in the ring |
gen. | заявить о своём участии в соревновании | throw hat in the ring |
Makarov. | заявить о своём участии в состязании | throw one's hat into the ring |
gen. | заявить о своём участии состязании | throw one's hat in the ring |
inf. | заявить о себе | bust loose (sea holly) |
idiom. | заявить о себе | come into the spotlight (He came into the spotlight as a spokesman for the center-right in 2013, when he stood up to party leaders ahead of the government shutdown 4uzhoj) |
gen. | заявить о себе | make a name (for oneself alexamel) |
gen. | заявить о себе | assert oneself (scherfas) |
gen. | заявить о себе | make a claim about oneself (visitor) |
gen. | заявить о себе | stamp oneself (By becoming the youngest men's finalist at Key Biscayne, and then nearly beating Federer, Nadal stamped himself as one of the favorites at this year's French Open – and future major events as well. VLZ_58) |
Игорь Миг | заявить о себе | become a name |
Игорь Миг | заявить о себе | profile oneself |
gen. | заявить о себе | make one's presence felt (The Katyusha made its presence felt on the battlefield on 14 July 1941. VLZ_58) |
gen. | заявить о себе | announce oneself (Zidane announced himself on the world scene with this absolute belter 20 years ago today. VLZ_58) |
gen. | заявить о себе | introduce one's self to notice |
Makarov. | заявить о себе | make oneself known |
gen. | заявить о себе | make one’s presence felt |
gen. | заявить о себе | emerge (VLZ_58) |
gen. | заявить о себе | make a case for oneself ("'I think he's making a case for himself,'" Boston coach Claude Julien said. VLZ_58) |
gen. | заявить о себе | make presence known (VLZ_58) |
gen. | заявить о себе | make a name for oneself (become well-known or famous: He has made a name for himself in the field of computers. ICC. by the time he was thirty-five, he had made a name for himself as a contractor. OAD. To become recognized in a field of endeavor; become a celebrity. * /Joe has worked so hard at soybean trading that he made quite a name for himself as a trader./ * /Bill has made a name for himself both as a pianist and as a composer./ DAI Alexander Demidov) |
gen. | заявить о себе | be discovered (на выставке, конференции и т.п. sankozh) |
gen. | заявить о себе | be assertive (It's a good day to be assertive. VLZ_58) |
ironic. | заявить о себе | open availability (Van Gundy opened his availability before the shootaround by joking that he should have been on Sports Illustrated's list of the 50 most fashionable people in sports. VLZ_58) |
gen. | заявить о себе | make a statement (metafrastria) |
brit. | заявить о себе в каком-либо качестве | set out one's stall (Display or assert one's abilities or position:he has set out his stall as a strong supporter of free trade Bullfinch) |
fig. | заявить о себе в полную силу | come in full force (Andrey Truhachev) |
gen. | заявить о себе как о | show oneself to be (Alexander Demidov) |
media. | заявить о себе снова | take a different turn (Андрей Уманец) |
law | заявить о согласии с предъявленным обвинением | plead guilty (Alexander Demidov) |
law | заявить об обвинении | file a charge |
law | заявить об обвинении в преступлении | file a criminal charge |
law | заявить об обвинении в преступлении | lay criminal information |
sport. | заявить об окончательном уходе | close the door on (4uzhoj) |
Makarov. | заявить об ответственности | claim responsibility for (за что-либо) |
Makarov. | заявить об ответственности за | claim responsibility for something (что-либо) |
offic. | заявить об утере | report as missing (masizonenko) |
gen. | заявить об участии в президентской гонке | announce a bid to seek presidency (raf) |
gen. | заявить об участии, вступить в борьбу, принять вызов | put hats in the ring (qwarty) |
nautic. | заявить общую аварию | declare general average (Ying) |
law | заявить особое мнение | say in dissent |
law | заявить особое мнение | dissent |
gen. | заявить отвод | move to disqualify (Do non-clients have standing to move to disqualify based on a conflict of interest? | A party may have standing to move to disqualify opposing counsel based upon an ethical transgression other than a breach of duty. Cal Pak Delivery, Inc. v. Alexander Demidov) |
law | заявить отвод | except (Lucym) |
notar. | заявить отвод | challenge |
notar. | заявить отвод | propose a disqualification of |
dipl. | заявить отвод | file an objection |
law | заявить отвод | ask for recusal (кому-либо – не себе, напр.: the plaintiff asked for the judge's recusal ART Vancouver) |
law | заявить отвод | ask for a different (If you think the interpreter is not interpreting correctly, object to the hearing and ask for a different interpreter. 4uzhoj) |
law | заявить отвод | recuse (судье, прокурору и т.д.; legal term Tanya Gesse) |
law | заявить отвод | request that someone be recused (The Second Circuit Court of Appeals has granted argument over a request that Judge Lewis A. Kaplan be recused for his handling of a case filed by Chevron to try to obstruct the enforcement of an $18 billion judgment against the oil giant in Ecuador. The Writ of Mandamus seeking Kaplan's recusal, filed by two Ecuadorian plaintiffs, is here. 4uzhoj) |
law | заявить отвод | seek recusal (triumfov) |
gen. | заявить отвод | move to remove (William Jacobs was charged with two counts of criminal sexual conduct. Jacobs moved to remove the judge assigned to his case for cause, ... Alexander Demidov) |
law | заявить отвод арбитру | challenge an arbitrator |
law | заявить отвод присяжным | challenge the jurors |
Makarov. | заявить отвод присяжным | challenge the jury |
Makarov. | заявить отвод присяжным | challenge the established view |
law | заявить отвод присяжных | challenge the jurors |
Makarov. | заявить отвод присяжных | challenge the established view |
Makarov. | заявить отвод свидетелю | challenge a witness |
law | заявить отвод эксперту | challenge of expert |
Makarov. | заявить отводы | declare recusations |
Makarov. | заявить что-либо официально | put oneself on record |
gen. | заявить что-либо официально | go on record |
Makarov. | заявить официальный письменный протест | enter a formal objection in writing |
Игорь Миг | заявить официальный протест | lodge a formal protest |
Gruzovik, cards | заявить пас | pass |
gen. | заявить письменно | put it in writing (Alex_No_Chat) |
law | заявить письменно о своём намерении расторгнуть Договор | submit her contemplation in writing to cancel the Contract (Konstantin 1966) |
gen. | заявить по центральному телевиденью | announce something in a national TV broadcast (bigmaxus) |
law | заявить под присягой об обвинении лица в совершении преступления | swear an information against a person |
gen. | заявить под присягой об обвинении лице в совершении преступления | swear an information against a person |
Gruzovik, fig. | заявить полным голосом | say outright |
gen. | заявить права | claim |
Makarov. | заявить права на наследство | claim the inheritance |
law | заявить право | claim a right (spanishru) |
law | заявить правопритязание | file a claim |
commer. | заявить претензию | lodge a claim with (someone – кому-либо) |
notar. | заявить претензию | claim |
notar. | заявить претензию | present a claim |
gen. | заявить претензию | lodge a complaint |
gen. | заявить претензию | advance a claim |
gen. | заявить претензию | lay a claim to (на что-либо) |
law | заявить претензию к | lodge a claim against (andreevna) |
Makarov. | заявить претензию на | lay a claim to something (что-либо) |
gen. | заявить претензию продавцу по дефектам | present a claim to the seller on the basis of defects (Alexander Demidov) |
dipl. | заявить притязания | make a claim to (на что-либо) |
gen. | заявить протест | protest against |
gen. | заявить протест | lodge a protest |
gen. | заявить протест | note a protest |
Makarov. | заявить протест | register a protest |
gen. | заявить кому-либо протест | make representations to |
gen. | заявить протест | lodge |
dipl. | заявить кому-либо протест | make reprehensions |
product. | заявить протест | raise protest (Yeldar Azanbayev) |
econ. | заявить протест | file a protest |
econ. | заявить протест | raise a protest |
gen. | заявить протест | enter a protest |
gen. | заявить протест | lodge an objection |
law | заявить протест | raise an objection (Andrey Truhachev) |
law | заявить протест | declare a protest |
nautic. | заявить протест | ship protest |
nautic. | заявить протест | captain's protest |
gen. | заявить протест | make a protest |
gen. | заявить протест | protest |
gen. | заявить протест против заключения брака | forbid the banns |
gen. | заявить процессуальный отвод | estop |
idiom. | заявить прямо | lay it on the line (VLZ_58) |
gen. | заявить рекламацию | make a claim |
gen. | заявить с полной уверенностью | state with complete certainty (о чём-либо Rust71) |
build.mat. | заявить с уверенностью | declare with certainty (elena.kazan) |
law | заявить самоотвод | withdraw (e.g. judge withdraws from a case Tanya Gesse) |
law | заявить самоотвод | recuse oneself sua sponte (о судье 4uzhoj) |
gen. | заявить самоотвод | seek self-disqualification (Alexander Demidov) |
law | заявить самоотвод от участия в производстве по делу | recuse himself from a case (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
law | заявить свои права | claim (на что-либо: claim the cash – потребовать сумму (полагающуюся по закону) ART Vancouver) |
gen. | заявить свои права | stake out a claim (на что-либо) |
gen. | заявить свои права на землю, территорию | claim the land ("Simon Fraser could be called the founding father of British Columbia because he built the first colonial trading post west of the Rockies, enabling the British Crown to eventually claim the land. He is, however, best known for his daring exploration of the great river which bears his name." (Barbara Rogers) ART Vancouver) |
chess.term. | заявить свои права на территорию в центре | stake out territory in the center |
gen. | заявить со всей определённостью | tell in no uncertain terms (Let me tell you in no uncertain terms, that is NOT the report that I reviewed back in 2020. – Позвольте мне заявить со всей определённостью, что это не тот отчёт, который я проверял в 2020 году. ART Vancouver) |
rhetor. | заявить со всей ответственностью | say with conviction (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | заявить со всей уверенностью | say with conviction (Alex_Odeychuk) |
sport. | заявить состав команды на чемпионат | register a roster of players for a championship (The official player registration will happen on Thursday night when each team has to register a minimum roster of 17 players (15 skaters, 2 goalies). VLZ_58) |
gen. | заявить таможенному чиновнику о товарном грузе | make an entry with the collector |
law | заявить требование | file a claim |
Makarov. | заявить ходатайство | file a petition |
notar. | заявить ходатайство | make an application |
notar. | заявить ходатайство | move (law of procedure) |
law | заявить ходатайство | make a motion |
law | заявить ходатайство | file a request |
Makarov. | заявить ходатайство | enter a petition |
law | заявить ходатайство в Верховный Суд | file a petition with the Supreme Court (asking it to review and reverse the appeals court's decision – о пересмотре дела и отмене решения суда апелляционной инстанции Alex_Odeychuk) |
law | заявить ходатайство при проведении главного допроса | ask in chief |
dipl. | заявить цену | set out price (Аревик) |
dipl. | заявить, что | state that (jfklibrary.org Alex_Odeychuk) |
dipl. | заявить, что | make it clear that (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | заявить, что | announce that |
news, context. | заявить, что не будет | rule out (в контексте; в знач. "исключить возможность": David Cameron rules out third term as prime minister. • Davydova ruled out seeking compensation for the time she was detained. 4uzhoj) |
idiom. | заявить, что кто-либо поступил нечестно | cry foul (When her parents gave her a new bicycle, her sisters cried foul.) |
dipl. | заявить, что предложение неприемлемо | declare a motion irreceivable |
dipl. | заявить, что предложение приемлемо | declare a motion receivable |
gen. | заявить, что самое время заканчивать | call time on (что-то или кому-то Arandela) |
gen. | заявить о том, что удовлетворён | declare oneself satisfied (pleased, displeased, etc., with smth., smb., и т.д., чем-л., кем-л.) |
gen. | заявить энергичный протест против | utter a strong objection against (чего-либо) |
gen. | заявить энергичный протест против | lodge a strong objection against (чего-либо) |
disappr. | заявиться без приглашения | come knocking (In 1959, developers came knocking. In those days, they didn't tell you what they were going to develop. They just knocked on our door one night and said, ‘We don't want your house, we just want your property.' Two years later they built Lakeshore Mall on our land. ART Vancouver) |
gen. | заявиться без приглашения | gatecrash (на вечеринку и т. п. 4uzhoj) |
gen. | заявиться без приглашения | gatecrash uninvited (something or in something 4uzhoj) |
gen. | заявиться без спросу | gatecrash (на вечеринку и т. п. 4uzhoj) |
law | заявиться в суд | waltz into court (с иском без должных оснований; one cannot simply waltz into court and ask for "one million dollars" vatnik) |
inf. | заявиться как ни в чём не бывало | waltz in (4uzhoj) |
gen. | иметь наглость заявить о желании расторгнуть контракт | have the impudence to break the contract |
gen. | итак, после этого она заявила | well, then she said |
Makarov. | их юрист заявил, что нет никаких оснований для отказа в поручительстве | their lawyer submits that there are no grounds for denying bail |
patents. | каждая страна может заявить впоследствии ... | any country may declare later |
gen. | как недвусмысленно заявил Тони Блэр | Tony Blair has made it clear that (bigmaxus) |
gen. | категорически заявить | tell point-blank ("There's no relief and I think it's a gross injustice that nobody wants to talk about," said Stiles. "There are no programs for a landlord to access on his own initiative and there's absolutely no other option for eviction other than if he is doing severe damage to the property. You are stuck with this person who refused to pay rent . I was told point blank that I would not be getting a nickel of rent out of him. biv.com ART Vancouver) |
lit. | Кейти уже загорелась этой идеей, которую рассматривала как новый вид спорта. "Мы будем наподобие Габсбургов подбирать тебе идеальную партию,— заявила она.— ...Чтобы и приятной наружности, и умницу, и с образованием, и из хорошей семьи. Но без всяких врождённых дефектов! Отметаем Габсбургов с их подбородками, Бурбонов с их сумасшествиями..."—"И Кеннеди с их напастями",— вставила Илле. | Kathy was already fired with an enthusiasm for what she saw as some new kind of sport. 'We'll be like the Habsburgs looking for a perfect match for you', she said. '...We need looks, intelligence, wit, education, background. But no inbred failings. No Habsburg jaws: no mad Bourbons..' '...and no unlucky Kennedy s' chipped in Ille. (R. Connoly) |
Makarov. | когда они впервые приступили в работе, они заявили, что собираются полностью сломать и переделать принципы британской политики | when they first started, they said they were going to break the mould of British politics |
Makarov. | Комитет по контролю за деятельностью телекомпаний заявил, что программа не нарушила классификационных ограничений, так как транслировалась поздно ночью, а о характере содержания программы "зрители были ясно предупреждены заранее" | the TV watch-dog said the show did not break its programme code because it was broadcast well after the watershed and the nature of its content was "clearly signposted to viewers in advance" |
dipl. | комментаторы заявили | analysts said |
Makarov. | министр заявил о полном прекращении помощи этой стране | the minister announced the severance of aid to the country |
quot.aph. | могу заявить со всей ответственностью, что | I can say with conviction (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | на любые скачки на приз каждый может заявить только одну лошадь | no person can run more than one horse for any plate |
gen. | надо заявить, что | I want to place on record that |
law | не заявил | held in abeyance |
Игорь Миг | не заявить | keep under the radar |
Makarov. | не принимая во внимания никакие возражения, высказанные в отношении плана, министр заявил о намерениях правительства претворить его в жизнь | waving aside all opposition to the plan, the Minister spoke about the government's intentions to go ahead with it |
gen. | недостоверно заявить | misdeclare (Misdeclared items seized at Manila port Alexander Demidov) |
gen. | необходимо также заявить, что | it should also be stated that |
gen. | необходимо также заявить что | it should also be stated that |
gen. | неожиданно заявиться в гости | pay a surprise visit (The parole officer pays a surprise visit to Max’s room, finding a book of matches that Max’s friend Willy (played by Gary Busey) recently used to cook heroin. ART Vancouver) |
gen. | обвиняемый заявил, что улики против него сфабрикованы | the accused declared that he had been framed |
dipl. | обозреватели заявили | analysts said |
rhetor. | однако могу заявить со всей ответственностью, что | but I can tell you (Alex_Odeychuk) |
sec.sys. | одно дело – заявить, другое дело – предоставить доказательства | it is one thing to tell us, it is another thing to show us (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
sec.sys. | одно дело – заявить, другое дело – раскрыть информацию | it is one thing to tell us, it is another thing to show us (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | он гордо заявил, что в помощи не нуждается | he proudly averred that he needed no help |
Makarov. | он заявил в полицию о пропаже бумажника | he was notified the loss of his wallet to the police |
gen. | он заявил в полицию о пропаже бумажника | he notified the loss of his wallet to the police |
gen. | он заявил им, что | he put it to them that |
gen. | он заявил о своей поддержке этого проекта | he declared his support of the project |
Makarov. | он заявил о своих намерениях | he stated his intentions |
gen. | он заявил о своём намерении баллотироваться на пост мэра | he declared for mayor |
gen. | он заявил о своём намерении бороться | he declared his intention to fight |
gen. | он заявил о своём намерении драться | he declared his intention to fight |
gen. | он заявил о своём прибытии | he reported himself |
gen. | он заявил о себе как о талантливом актёре | he won a reputation as a talented actor |
gen. | он заявил об этом под присягой | he stated it on oath |
Makarov. | он заявил под присягой, что был свидетелем преступления | he swore to having seen the crime |
gen. | он заявил своё право на это имение | he claimed his right to the estate (to the crown, to the throne, etc., и т.д.) |
Makarov. | он заявил, что говорит правду, но его слова прозвучали неискренне | he declared that he was telling the truth, but his words rang hollow |
gen. | он заявил, что европейские директивы, касающиеся записи телефонных переговоров, противоречат Европейской конвенции о защите прав человека | he said that European directives about recording phone communications contravened the European Human Rights Convention |
Makarov. | он заявил, что его одурачили | he claimed that he'd been cheated |
gen. | он заявил, что его одурачили | he claimed that he'd been cheated |
Makarov. | он заявил, что мистер Блэк отказался выдвинуть его кандидатуру на новый срок | he stated that Mr. Black refused to renominate him. |
gen. | он заявил, что мистер Блэк отказался выдвинуть его кандидатуру на новый срок | he stated that Mr. Black refused to renominate him |
Makarov. | он заявил, что намерен выставить свою кандидатуру в губернаторы | he announced for governor |
Makarov. | он заявил, что намерен выставить свою кандидатуру в сенат США | he announced for the U.S. Senate |
gen. | он заявил, что не любит длинных речей | he professed his dislike of long speeches |
gen. | он заявил, что ничего не видел | he declared he had seen nothing |
gen. | он заявил, что ничего об этом не знает | he protested that he knew nothing about it |
gen. | он заявил, что ничуть не оскорблён | he declared he was not at all affronted |
Makarov. | он заявил, что он уже прошёл ту стадию, когда такие вещи имеют значение | he stated that he had passed the stage where such things matter |
Makarov. | он заявил, что уже прошёл ту стадию, когда такие вещи имеют значение | he stated that he had passed the stage where such things matter |
gen. | он заявил, что уходит с работы | he announced that he was leaving his job |
Makarov. | он заявил, что это был подлог, и что он стал жертвой обмана | he claimed it was a put-up job and that he'd been duped |
Makarov. | он заявил, что это пагубная теория | he pronounced it to be a pestilential doctrine |
gen. | он заявил это открыто | he spoke out before everyone |
gen. | он заявил это публично | he spoke out before everyone |
gen. | он заявился к нам поздно вечером | he turned up at our place late at night |
Makarov. | он об этом заявил открыто | he declared it outright |
Makarov. | он поднялся и заявил резкий протест | he stood up and objected in strong language |
Makarov. | он так прямо и заявил, что она хороша в постели | he actually said that she's a good lay |
Makarov. | она заявила, что знала подсудимого три года | she said that she had known the defendant for three years |
Makarov. | она заявила, что он её родной отец | she claimed him as her natural father |
gen. | она заявила, что очень рада | she vowed that she was delighted |
Makarov. | она заявила, что очень хочет избежать любого действия, которое могло бы ему повредить | she claimed she was anxious to avoid any action which might harm him |
Makarov. | она заявила, что собирается выставить свою кандидатуру | she has issued a state that she intends to be a candidate |
Makarov. | она заявила, что собирается выставлять свою кандидатуру | she has issued a statement that she intends to be a candidate |
gen. | она нашла в себе смелость заявить о том, что в данном вопросе он неправ | she found the nerve to tell him he was wrong (bigmaxus) |
Makarov. | она осмотрела свой гардероб и заявила, что совершенно раздета | she inspected her wardrobe and said she hadn't got a thing to wear |
Makarov. | она решительно заявила, что больше не желает со мной разговаривать | she declared flatly that she didn't want to talk to me any more |
Makarov. | она торжественно заявила, что никогда не откроет тайну | she made a solemn avowal that she would never reveal the secret |
Makarov. | они заявили, что война была им навязана | they said that the war had been forced upon them |
Makarov. | они заявили, что исследование проходит удовлетворительно | the investigation was announced by them to proceed satisfactorily |
gen. | они заявили, что они якобы знают об этом факте | they assumed to have knowledge of the fact |
Makarov. | они официально заявили, что будет объявлена амнистия | they made a public announcement that an amnesty would be declared |
Makarov. | они только заявят, что так как я женщина, вина лежит на мне | they will only assume that, as a woman, the fault lies with me |
Makarov., inf. | открыто заявить | come out (о своём гомосексуализме) |
law | открыто заявить | avow |
context. | открыто заявить | disclose (4uzhoj) |
Makarov. | открыто заявить | come out into the open (о своих взглядах и т. п.) |
gen. | открыто заявить о несогласии | publicly distance oneself from (с кем-либо/чем-либо A.Rezvov) |
slang | открыто заявить о принадлежности к ЛГБТ | come out (VLZ_58) |
vulg. | открыто заявить о своей гомосексуальности | abdicate |
gen. | открыто заявить о себе | become open (Abysslooker) |
dipl. | открыто заявить об ошибках | avow mistakes |
gen. | официально заявить | go on record as saying (что-либо Bullfinch) |
gen. | официально заявить | go on record (If he goes on record on that issue, I will vote for him. ART Vancouver) |
dipl. | официально заявить | put on record |
dipl. | официально заявить | place on record (bigmaxus) |
Makarov. | официально заявить | go on record |
gen. | официально заявить | return |
Игорь Миг | официально заявить о | go on record about |
torped. | официально заявить о претензии | give formal notice of claim |
gen. | папа заявил экс-катедра, что | the Pope said ex cathedra that |
Makarov. | первооткрыватель заявил о присоединении острова к своей стране | the discoverer claimed the island for the nation |
lit. | Подобно леди Макбет, компания "Экссон", к своему сожалению, поняла, что от некоторых пятен не так просто избавиться. На прошлой неделе компания заявила, что ей придется израсходовать 1, 28 миллиарда долларов на извлечение 11 миллионов галлонов нефти-сырца, извергнутых в море её супертанкером "Экссон Валдес" в марте этого года. | Like Lady Macbeth, Exxon has learned to its sorrow that some stains cannot be easily scrubbed away. Exxon said last week that it will have to spend ,1.28 billion... to clean up the 11 million gallons of crude oil that the supertanker Exxon Valdez spewed... last March. (Time, 1989) |
gen. | позвольте мне со всей ясностью заявить, что | I want to be clear that (Johnny Bravo) |
gen. | позвольте мне со всей ясностью заявить, что | let me make it clear that (Johnny Bravo) |
gen. | позвольте чётко заявить, что | I want to be clear that (Johnny Bravo) |
gen. | позвольте чётко заявить, что | let me make it clear that (Johnny Bravo) |
law | позволяющий заявить процессуальный отвод | demurrable (Право международной торговли On-Line) |
law | позволяющий заявить процессуальный отвод, подлежащий возражению по вопросу права | demurrable |
Makarov. | полиция заявила, что держит ситуацию под контролем | the police claimed they had the situation under control |
Makarov. | полиция просила свидетелей заявить о себе | the police asked for witnesses to step forward |
media. | поспешить заявить | be quick to say (англ. цитата заимствована из репортажа CBS News Alex_Odeychuk) |
gen. | правительство заявило, что рабочие, занятые на важнейших предприятиях, не будут призваны в армию | the government declared that they will not call up men engaged in vital industries |
law | право заявить об исправлении недостатков в вынесенном судебном акте | liberty to apply (cyruss) |
Makarov. | председатель заявил, что он и его комитет не имеют никакого отношения к тому, что сказал директор | the chairman stated that he dissociated himself and his committee from the views expressed by the director |
Makarov. | председатель заявил, что он и его комитет совершенно несогласны с позицией директора | the chairman stated that he dissociated himself and his committee from the views expressed by the director |
gen. | представитель министерства иностранных дел заявил | a Foreign Office spokesman said that |
lit. | Представить, из чего складывалось искусство Беллоуза, можно по рассказу о том, как его четырёхлетняя дочка Энн расставляла игрушечную посуду для трёх невидимых гостей. Когда её спросили, кому она разливает чай, она заявила с серьёзным видом: "Богу, Рембрандту и Эмме Гольдман". | The ingredients of his art can be suggested by the story told of his small daughter Anne, who, at the age of four, was serving tea with a set of child's china to three invisible guests. Asked who they were, she replied solemnly, 'God, Rembrandt and Emma Goldman. (C. Morgan) |
law | предупреждение о намерении заявить алиби | notice of alibi |
Makarov. | Президент заявил, что его страна также хотела бы привлекать инвестиции частных компаний | the President said his country would also like to attract investment from private companies |
Makarov. | президент заявил, что положение улучшится | the president declared that the situation would improve |
Makarov. | президент Мвиньи заявил, что его страна также хотела бы привлекать инвестиции частных компаний | president Mwinyi said his country would also like to attract investment from private companies |
Makarov. | премьер-министр заявил, что намерен построить бесклассовое общество | the prime minister claims that he wants to create a classless society |
fig.of.sp. | продемонстрировать/обозначить свою позицию или заявить о ней | Set out your stall (singeline) |
gen. | прямо заявить | say straight up (4uzhoj) |
notar. | прямо заявить | declare expressly |
slang | прямо заявить | make no bones about (Liv Bliss) |
gen. | прямо заявить | expressly say (4uzhoj) |
Игорь Миг | прямо заявить о своём несогласии | break ranks with |
uncom. | публично заявить | come out of the closet (аналогия со шкафом, потому что дети прячутся в шкафу, когда играют в прятки [предложено иностранцем-знакомым] TaylorZodi) |
gen. | публично заявить | go public (george serebryakov) |
Игорь Миг | публично заявить | be on record as saying |
gen. | публично заявить о своей сексуальной ориентации | come out (Have you come out at work? Share your experiences. Are you out in the work place or do you feel under pressure to keep your sexuality hidden? We'd like to find out whether it's easy – or difficult – to be LGBT where you work 4uzhoj) |
gen. | впервые публично заявить о себе | make headlines (for the first time alexamel) |
Makarov. | рабочие завода заявили о своём намерении оставаться на рабочих местах до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования | the factory workers have declared their intention of staying in until their demands are met |
gen. | с гордостью заявить | proudly proclaim that (bookworm) |
gen. | с уверенностью заявить | make a strong case (Because you can make a strong case that Kershaw is the best pitcher ever. espn.co.uk aldrignedigen) |
gen. | с уверенностью заявить | state with confidence (Johnny Bravo) |
gen. | снова заявить свои права на | reclaim (As time passes, the downed trees will decompose, providing nutrients to the soil for the next generation of growth. In time, nature will reclaim this area. 4uzhoj) |
gen. | со всей определённостью заявить | tell in no uncertain terms (Let me tell you in no uncertain terms, that is NOT the report that I reviewed back in 2020. -- Позвольте мне заявить со всей определённостью, что это не тот отчёт, который я проверял в 2020 году. ART Vancouver) |
Игорь Миг | стремление заявить о себе | assertiveness |
gen. | так и сказать, сказать прямо, сказать в глаза, открыто заявить о своих намерениях | take somebody head on (bazilevs) |
law | торжественно заявить | protest |
law | торжественно заявить | avow |
gen. | торжественно заявить | proclaim (Alexander Demidov) |
gen. | торжественно заявить | affirm (вместо присяги) |
law | торжественно заявить | affirm |
gen. | торжественно заявить | asseverate |
gen. | ты, по меньшей мере, честно заявил, на что тебе нужны деньги | at least you are honest why you want the money |
gen. | у него хватило наглости заявить, что он сделал это сам | he had the assurance to claim he had done it himself |
Makarov. | у него хватило наглости заявить, что он это сделал сам | he had the assurance to claim he had done it himself |
gen. | у него хватило нахальства заявить, что он сделал это сам | he had the assurance to claim he had done it himself |
Makarov. | у неё хватило наглости заявиться сюда вот так | she's got a lot of crust coming in here like that |
law | уведомление о намерении заявить возражение | notice of intention to oppose (Earl de Galantha) |
Makarov. | угонщики заявили, что взяли машину только покататься | the car thieves said they were merely joy-riding |
rhetor. | хочу чётко заявить со всей ответственностью, что | I want to make it perfectly clear that (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | хочу чётко и однозначно заявить, что | I want to make it perfectly clear that (Alex_Odeychuk) |
law | четко заявить | be adamant (he was adamant that he would not put X into danger sankozh) |
gen. | что можно заявить | declarable |
dipl. | чётко заявить о том, что | made it clear that (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | эксперты заявили, что картина – подделка | the experts pronounced the picture to be a forgery |
Makarov. | эксперты заявили, что картина – подделка | experts pronounced the picture to be a forgery |
gen. | эксперты заявили, что картина-подделка | the experts pronounced the picture to be a forgery |
gen. | я заявил, что я сделаю это | I said I should do it |
gen. | я уполномочен заявить | I am empowered to state |
gen. | я управомочен заявить | I am entitled to say |
law | явно заявить, что | clearly state that (Alex_Odeychuk) |
gen. | ясно заявить | give unequivocal expression |