DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing заявиться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.авторитетно заявить, чтоstate authoritatively that
scient.Авторы заявили об отсутствии конфликта интересовThe authors have declared no competing interest (dimock)
polit.быть уполномоченным заявитьbe authorized to state
gen.в заключение своей речи он заявилhe wound up his speech by declaring
gen.в заключение он заявилhe wound up by declaring
dipl.в заключение своего выступления заявитьwind up speech by declaring
Makarov.... в заключение своей речи он заявилhe wound up his speech by declaring
Makarov.в заключение своей речи он заявилhe wound up his speech by declaring
gen.в заключение своей речи он заявилhe wound up his speech by declaring
Makarov.в конце концов она перестала таиться и открыто заявила, что она лесбиянкаshe finally came out of the closet and announced that she is a lesbian
gen.в ответ заявитьrespond by saying (“Considering that President Yanukovich has appealed to the Russian authorities to ensure his personal security, this request has been granted on the territory of the Russian Federation,” Interfax, Itar-Tass and Ria Novosti quoted an unnamed government source as saying.Arseniy Yatseniuk, scheduled to be voted in as Ukraine's next prime minister later on Thursday, responded by saying: “He is no longer president”. 4uzhoj)
polit.в ответ на вопрос он заявил, чтоin answer to a question he stated that (Alex_Odeychuk)
dipl.вновь заявить о своей позицииreiterate position
gen.вновь заявить свои права наreclaim (As time passes, the downed trees will decompose, providing nutrients to the soil for the next generation of growth. In time, nature will reclaim this area. 4uzhoj)
lawвыступить с предложением или заявить ходатайствоmake a motion
Игорь Миггромко заявить оtrumpet
gen.громко заявить о себеbreak into (в какой либо сфере vlad-and-slav)
cliche.далее заявил, чтоwent on to say that (In the interview, the retired general who is now an esteemed professor told a reporter that the United States and Israel have been in contact with ETs for quite some time. Eshed went on to say that "there is an agreement between the U.S. government and the aliens. They signed a contract with us to do experiments here." Part of that unsettling pact, he said, includes a secret underground base on Mars which is staffed by a team of ETs and Americans. • He went on to say under questioning that he had knowledge of "people who have been harmed or injured" as part of government efforts to conceal information on UFOs, and that he had feared for his life as a result. -- Отвечая на вопросы, далее он заявил, что ... coasttocoastam.com, singularfortean.com ART Vancouver)
lawдающий основание заявить процессуальный отводdemurrable
pharm.Делай и Заявиdo-and-tell (Andy)
Makarov.Джон заявил, что это пагубная теорияJohn pronounced it to be a pestilential doctrine
rhetor.довольно бесцеремонно заявить, чтоannounce in a rather off-hand way that (Alex_Odeychuk)
Makarov.ей было так нехорошо, что она заявила, что умираетshe was so violently sick she declared she was bound to die
media.ещё раз заявить о своей позицииreiterate the posture (bigmaxus)
lawзадать вопрос или заявить ходатайство при проведении главного допросаask in chief
gen.затем оратор заявилthe orator went on to say
gen.заявив этоstating that (MichaelBurov)
gen.заявив этоthis having been stated (MichaelBurov)
gen.заявив этоhaving said this (MichaelBurov)
gen.заявив этоthat having been stated (MichaelBurov)
gen.заявив этоhaving stated that (MichaelBurov)
gen.заявив этоthat having been said (MichaelBurov)
gen.заявив этоhaving said that (MichaelBurov)
gen.заявив этоsaying that (MichaelBurov)
gen.заявив этоthis having been said (MichaelBurov)
gen.заявив этоhaving stated this (MichaelBurov)
libr., engl.заявить авторское правоenter at the Stationer's Hall
gen.заявить авторское правоenter at the Stationers' Hall
lawзаявить алибиraise an alibi
lawзаявить алибиplead alibi
lawзаявить в качестве позиции защитыraise defence
Makarov.заявить в полициюlodge a statement with the police
policeзаявить в полициюreport sb to the police (report somebody to the police/the authorities [for something] Andrey Truhachev)
gen.заявить в полициюturn somebody in (на кого-либо Morris_Getman)
gen.заявить на кого-либо в полициюreport someone to the police (по телефону или лично SAKHstasia)
Makarov.заявить в полицию наhave the police on (someone – кого-либо)
gen.заявить в полицию о пропажеnotify the police of a loss
chess.term.заявить в составе командыlist with one's team
lawзаявить в суд об обвинении в преступленииuse an information
gen.заявить в судеtell the court (Alexander Demidov)
idiom.заявить во весь голосproclaim from the housetops (Также используются глаголы "cry", "shout", "declare" VLZ_58)
lawзаявить во время главного допросаsay in chief
lawзаявить во время перекрёстного допросаsay in cross
Игорь Мигзаявить во всеуслышаниеbe on record as saying
amer.заявить во всеуслышаниеsay out loud (Yes, I said it, but I didn't mean to say it out loud. Val_Ships)
gen.заявить во всеуслышаниеdeclare publicly (Кунделев)
gen.заявить во всеуслышание, что человек трусpost a person as a coward
gen.заявить во всеуслышанье, что человек трусpost a person as a coward
lawзаявить возражениеraise an objection
lawзаявить возражение по основаниюuse as a defence (Alexander Demidov)
lawзаявить возражение против судебного приказа о виндикацииeloign (в случаях, когда имущество было изъято из владения)
gen.заявить возраженияfile an answer (emirates42)
gen.заявить возражения против удовлетворения искаraise a defence (In this case the borrower raised a defence on the grounds that the bank had not complied with the terms of its own mortgage which contained notice ... | The protestors raised a defence on the grounds that they were legally justified in the action they undertook because they wished to prevent the UK committing ... Alexander Demidov)
lawзаявить для протоколаdeclare for the record (Andrey Truhachev)
dipl.заявить единогласноspeak with one voice
dipl.заявить единодушноspeak with one voice
lawзаявить жалобуmake a complaint
lawзаявить жалобуlodge a complaint
Makarov.заявить жалобуfile a complaint
lawзаявить запросfile a request
lawзаявить искenter an action (предъявить, вчинить, возбудить)
lawзаявить искbring an action (предъявить, вчинить, возбудить)
lawзаявить искbring an action (предъявить, вчинить, возбудить)
lawзаявить искtake an action
lawзаявить искlay an action (предъявить, вчинить, возбудить)
Makarov.заявить искbring an action
lawзаявить лояльностиdeclare allegiance (о своей)
gen.заявить лояльностиdeclare allegiance
econ.заявить морской протестnote a protest
gen.заявить морской протестstate a sea protest (Lavrov)
idiom., brit.заявить на кого-либо в полициюhave the law on somebody (To inform the police of someone's activities. Primarily heard in UK. // (often used as a threat) report somebody to the police: I'll have the law on you if I catch you on my property again! • f you have just one more noisy party, I’ll have the law on you. thefreedictionary.com 'More)
hockey.заявить на игруsuit up (He (Sinden) began to regret only suiting up five defensemen, but he figured the extra offensive line might still give him a tactical advantage. VLZ_58)
Makarov.заявить на таможне о наличии в багаже винаdeclare wine
Makarov.заявить на таможне о наличии в багаже денегdeclare money
Makarov.заявить на таможне о наличии в багаже табакаdeclare tobacco
Makarov.заявить "нет" плануsay no to a plan
lawзаявить оfile for (напр., собственном банкротстве Alexander Matytsin)
Игорь Мигзаявить оmake the case that
gen.заявить о выдвижении своей кандидатуры на пост президентаannounce a bid to seek presidency (raf)
dipl.заявить о готовностиdeclare determination (сделать что-либо)
gen.заявить о готовностиproclaim oneself ready (VLZ_58)
mil.заявить о досрочном прекращении перемирияdenunciate a truce
mil.заявить о досрочном прекращении перемирияdenounce a truce
dipl.заявить о желании внести оговоркуdeclare a reservation
dipl.заявить о желании получить разъясненияcall for clarification (Thomson Reuters; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
Makarov.заявить о желании получить разъясненияcall for clarification
gen.заявить о заинтересованностиindicate interest (Ремедиос_П)
lawзаявить о защите привилегиейclaim privilege (не отвечать на вопросы и не давать показаний)
Makarov.заявить о лояльностиaffirm loyalty
lawзаявить о лояльностиdeclare allegiance (о своей)
lawзаявить о лояльностиaffirm loyalty (своей)
Makarov.заявить о лояльностиdeclare allegiance
gen.заявить о лояльностиaffirm loyality (своей)
lawзаявить о наличии привилегииclaim privilege
inf.заявить о намерении не работать в определённый деньbook off
gen.заявить о намерениях поgive notice of (Alexander Demidov)
lawзаявить о невиновностиassert innocence
lawзаявить о невиновностиproduce innocence (своей)
lawзаявить о невиновностиprotest innocence
Makarov.заявить о невиновностиproduce innocence
lawзаявить о невменяемостиprotest insanity
lawзаявить о недоверииimpugn credibility of a witness (к свидетелю)
lawзаявить о недоверииimpugn credibility
Makarov.заявить о недоверииimpugn credibility (of a witness; к свидетелю)
lawзаявить о недоверии к свидетелюimpugn credibility of a witness
lawзаявить о нежелании оспаривать обвинениеplead no contest
lawзаявить о нежелании оспаривать обвинениеplead no contest to the charge
mil.заявить о немедленном прекращении огняdeclare an immediate armistice (Andrey Truhachev)
dipl.заявить о неправоспособности арбитраpropose the disqualification of an arbitrator
lawзаявить о несогласииdisavow (дезавуировать Val_Ships)
gen.заявить о несоответствииstrike down (VLZ_58)
chess.term.заявить о ничьейclaim the draw
lawзаявить о правеassert a right (XYZ’s failure to assert any right or provision under these Terms of Service shall not constitute a waiver of such right or provision. ART Vancouver)
dipl.заявить о праве на дипломатические иммунитетыclaim diplomatic immunities
lawзаявить о праве на наследствоclaim an inheritance right (OVSjanka)
busin.заявить о предстоящем поглощенииannounce a takeover
media.заявить о претензииoffer challenge (bigmaxus)
gen.заявить о происшествии в милициюreport an incident to the police
lawзаявить о расторжении договораdeclare the contract avoided
gen.заявить о своей болезни во всеуслышаниеdeclare publicly that they are ill (Кунделев)
gen.заявить о своей виновностиplead guilty
gen.Заявить о своей готовности принять на себя ответственностьstep up to the mark (Mark yourself ready to take responsibility: "If you really want to top job you need to step up to the mark and show the board what you are worth." КГА)
dipl.заявить о своей лояльностиdeclare allegiance
Makarov.заявить о своей лояльностиaffirm loyalty
lawзаявить о своей невиновностиproduce innocence
crim.law.заявить о своей невиновностиhave entered a plea of not guilty (в преступлении, в преступной деятельности; CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.заявить о своей невиновностиaffirm one's innocence
law, courtзаявить суду о своей невиновностиplead not guilty
gen.заявить о своей невиновностиprotest one's innocence
lawзаявить о своей непричастностиdisassociate oneself from something (к чему-либо Slava)
gen.заявить о своей непричастности кmake a statement dissociating oneself from (to do or say something to show that you do not agree with the views or actions of someone with whom you had a connection. dissociate yourself from something I wish to dissociate myself from Mr Irvine's remarks. LDCE – АД)
dipl.заявить о своей оговоркеmake known reservation
formalзаявить о своей ответственностиclaim the responsibility (Tion)
dipl.заявить о своей ответственностиclaim responsibility for (за что-либо)
Игорь Мигзаявить о своей позицииmake one's case
Makarov.заявить о своей программеunfurl one's banner
gen.заявить о своей программеunfurl one's banner
dipl.заявить о своей решимостиavow determination
Makarov.заявить о своих намеренияхdeclare one's intention
Makarov.заявить о своих намеренияхdeclare one's intentions
Makarov.заявить о своих намеренияхannounce to state one's intention
Makarov.заявить о своих намеренияхannounce one's intentions
Makarov.заявить о своих планахannounce one's plans
Makarov.заявить о своих правахavouch one's rights
gen.заявить о своих правахclaim ownership (говоря о собственности; of sth. – на что-л.: A mysterious cow that has been seen grazing around a lake in Oklahoma for the past year has become something of a legend in the area with residents likening the elusive animal's appearances to those of Bigfoot. Since no one is stepping forward to claim ownership of the wandering cow, the community as a whole has embraced their bovine visitor as a proverbial mascot. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
USAзаявить о своих правах/независимости от мужчинburn one's bra (In fact, this is about the 1960s, when women in the USA started fighting for equal rights, protesting against being seen as housewives and mothers only more actively than they had done before. google.com Elen Molokovskikh)
Makarov.заявить о своих притязаниях на престолclaim the throne
slangзаявить о своём "высоком" происхождении, не имея на то основанияbelted earl
gen.заявить о своём желанииmake wishes known
dipl.заявить о своём намеренииannounce intention
formalзаявить о своём недовольствеregister one's dissatisfaction with (чем-либо Bullfinch)
Игорь Мигзаявить о своём несогласииbreak ranks with
gen.заявить о своём правеcall dibs on (на что-либо papillon blanc)
gen.заявить о своём прибытииreport oneself (кому-либо)
gen.заявить о своём решенииannounce one's decision
gen.заявить о своём согласии баллотироватьсяdeclare in
lawзаявить о своём согласии с обвинениемenter a plea of guilty (Alexander Demidov)
lawзаявить о своём согласии с предъявленным обвинениемenter a plea of guilty (Alexander Demidov)
Makarov.заявить о своём твёрдом намеренииdeclare one's determination
gen.заявить о своём участииthrow hat into the ring (в политической борьбе и т. п.)
gen.заявить о своём участии в соревнованииtoss hat into the ring
gen.заявить о своём участии в соревнованииthrow hat into the ring
gen.заявить о своём участии в соревнованииtoss hat in the ring
gen.заявить о своём участии в соревнованииthrow hat in the ring
Makarov.заявить о своём участии в состязанииthrow one's hat into the ring
gen.заявить о своём участии состязанииthrow one's hat in the ring
inf.заявить о себеbust loose (sea holly)
idiom.заявить о себеcome into the spotlight (He came into the spotlight as a spokesman for the center-right in 2013, when he stood up to party leaders ahead of the government shutdown 4uzhoj)
gen.заявить о себеmake a name (for oneself alexamel)
gen.заявить о себеassert oneself (scherfas)
gen.заявить о себеmake a claim about oneself (visitor)
gen.заявить о себеstamp oneself (By becoming the youngest men's finalist at Key Biscayne, and then nearly beating Federer, Nadal stamped himself as one of the favorites at this year's French Open – and future major events as well. VLZ_58)
Игорь Мигзаявить о себеbecome a name
Игорь Мигзаявить о себеprofile oneself
gen.заявить о себеmake one's presence felt (The Katyusha made its presence felt on the battlefield on 14 July 1941. VLZ_58)
gen.заявить о себеannounce oneself (Zidane announced himself on the world scene with this absolute belter 20 years ago today. VLZ_58)
gen.заявить о себеintroduce one's self to notice
Makarov.заявить о себеmake oneself known
gen.заявить о себеmake one’s presence felt
gen.заявить о себеemerge (VLZ_58)
gen.заявить о себеmake a case for oneself ("'I think he's making a case for himself,'" Boston coach Claude Julien said. VLZ_58)
gen.заявить о себеmake presence known (VLZ_58)
gen.заявить о себеmake a name for oneself (become well-known or famous: He has made a name for himself in the field of computers. ICC. by the time he was thirty-five, he had made a name for himself as a contractor. OAD. To become recognized in a field of endeavor; become a celebrity. * /Joe has worked so hard at soybean trading that he made quite a name for himself as a trader./ * /Bill has made a name for himself both as a pianist and as a composer./ DAI Alexander Demidov)
gen.заявить о себеbe discovered (на выставке, конференции и т.п. sankozh)
gen.заявить о себеbe assertive (It's a good day to be assertive. VLZ_58)
ironic.заявить о себеopen availability (Van Gundy opened his availability before the shootaround by joking that he should have been on Sports Illustrated's list of the 50 most fashionable people in sports. VLZ_58)
gen.заявить о себеmake a statement (metafrastria)
brit.заявить о себе в каком-либо качествеset out one's stall (Display or assert one's abilities or position:he has set out his stall as a strong supporter of free trade Bullfinch)
fig.заявить о себе в полную силуcome in full force (Andrey Truhachev)
gen.заявить о себе как оshow oneself to be (Alexander Demidov)
media.заявить о себе сноваtake a different turn (Андрей Уманец)
lawзаявить о согласии с предъявленным обвинениемplead guilty (Alexander Demidov)
lawзаявить об обвиненииfile a charge
lawзаявить об обвинении в преступленииfile a criminal charge
lawзаявить об обвинении в преступленииlay criminal information
sport.заявить об окончательном уходеclose the door on (4uzhoj)
Makarov.заявить об ответственностиclaim responsibility for (за что-либо)
Makarov.заявить об ответственности заclaim responsibility for something (что-либо)
offic.заявить об утереreport as missing (masizonenko)
gen.заявить об участии в президентской гонкеannounce a bid to seek presidency (raf)
gen.заявить об участии, вступить в борьбу, принять вызовput hats in the ring (qwarty)
nautic.заявить общую авариюdeclare general average (Ying)
lawзаявить особое мнениеsay in dissent
lawзаявить особое мнениеdissent
gen.заявить отводmove to disqualify (Do non-clients have standing to move to disqualify based on a conflict of interest? | A party may have standing to move to disqualify opposing counsel based upon an ethical transgression other than a breach of duty. Cal Pak Delivery, Inc. v. Alexander Demidov)
lawзаявить отводexcept (Lucym)
notar.заявить отводchallenge
notar.заявить отводpropose a disqualification of
dipl.заявить отводfile an objection
lawзаявить отводask for recusal (кому-либо – не себе, напр.: the plaintiff asked for the judge's recusal ART Vancouver)
lawзаявить отводask for a different (If you think the interpreter is not interpreting correctly, object to the hearing and ask for a different interpreter. 4uzhoj)
lawзаявить отводrecuse (судье, прокурору и т.д.; legal term Tanya Gesse)
lawзаявить отводrequest that someone be recused (The Second Circuit Court of Appeals has granted argument over a request that Judge Lewis A. Kaplan be recused for his handling of a case filed by Chevron to try to obstruct the enforcement of an $18 billion judgment against the oil giant in Ecuador. The Writ of Mandamus seeking Kaplan's recusal, filed by two Ecuadorian plaintiffs, is here. 4uzhoj)
lawзаявить отводseek recusal (triumfov)
gen.заявить отводmove to remove (William Jacobs was charged with two counts of criminal sexual conduct. Jacobs moved to remove the judge assigned to his case for cause, ... Alexander Demidov)
lawзаявить отвод арбитруchallenge an arbitrator
lawзаявить отвод присяжнымchallenge the jurors
Makarov.заявить отвод присяжнымchallenge the jury
Makarov.заявить отвод присяжнымchallenge the established view
lawзаявить отвод присяжныхchallenge the jurors
Makarov.заявить отвод присяжныхchallenge the established view
Makarov.заявить отвод свидетелюchallenge a witness
lawзаявить отвод экспертуchallenge of expert
Makarov.заявить отводыdeclare recusations
Makarov.заявить что-либо официальноput oneself on record
gen.заявить что-либо официальноgo on record
Makarov.заявить официальный письменный протестenter a formal objection in writing
Игорь Мигзаявить официальный протестlodge a formal protest
Gruzovik, cardsзаявить пасpass
gen.заявить письменноput it in writing (Alex_No_Chat)
lawзаявить письменно о своём намерении расторгнуть Договорsubmit her contemplation in writing to cancel the Contract (Konstantin 1966)
gen.заявить по центральному телевиденьюannounce something in a national TV broadcast (bigmaxus)
lawзаявить под присягой об обвинении лица в совершении преступленияswear an information against a person
gen.заявить под присягой об обвинении лице в совершении преступленияswear an information against a person
Gruzovik, fig.заявить полным голосомsay outright
gen.заявить праваclaim
Makarov.заявить права на наследствоclaim the inheritance
lawзаявить правоclaim a right (spanishru)
lawзаявить правопритязаниеfile a claim
commer.заявить претензиюlodge a claim with (someone – кому-либо)
notar.заявить претензиюclaim
notar.заявить претензиюpresent a claim
gen.заявить претензиюlodge a complaint
gen.заявить претензиюadvance a claim
gen.заявить претензиюlay a claim to (на что-либо)
lawзаявить претензию кlodge a claim against (andreevna)
Makarov.заявить претензию наlay a claim to something (что-либо)
gen.заявить претензию продавцу по дефектамpresent a claim to the seller on the basis of defects (Alexander Demidov)
dipl.заявить притязанияmake a claim to (на что-либо)
gen.заявить протестprotest against
gen.заявить протестlodge a protest
gen.заявить протестnote a protest
Makarov.заявить протестregister a protest
gen.заявить кому-либо протестmake representations to
gen.заявить протестlodge
dipl.заявить кому-либо протестmake reprehensions
product.заявить протестraise protest (Yeldar Azanbayev)
econ.заявить протестfile a protest
econ.заявить протестraise a protest
gen.заявить протестenter a protest
gen.заявить протестlodge an objection
lawзаявить протестraise an objection (Andrey Truhachev)
lawзаявить протестdeclare a protest
nautic.заявить протестship protest
nautic.заявить протестcaptain's protest
gen.заявить протестmake a protest
gen.заявить протестprotest
gen.заявить протест против заключения бракаforbid the banns
gen.заявить процессуальный отводestop
idiom.заявить прямоlay it on the line (VLZ_58)
gen.заявить рекламациюmake a claim
gen.заявить с полной уверенностьюstate with complete certainty (о чём-либо Rust71)
build.mat.заявить с уверенностьюdeclare with certainty (elena.kazan)
lawзаявить самоотводwithdraw (e.g. judge withdraws from a case Tanya Gesse)
lawзаявить самоотводrecuse oneself sua sponte (о судье 4uzhoj)
gen.заявить самоотводseek self-disqualification (Alexander Demidov)
lawзаявить самоотвод от участия в производстве по делуrecuse himself from a case (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
lawзаявить свои праваclaim (на что-либо: claim the cash – потребовать сумму (полагающуюся по закону) ART Vancouver)
gen.заявить свои праваstake out a claim (на что-либо)
gen.заявить свои права на землю, территориюclaim the land ("Simon Fraser could be called the founding father of British Columbia because he built the first colonial trading post west of the Rockies, enabling the British Crown to eventually claim the land. He is, however, best known for his daring exploration of the great river which bears his name." (Barbara Rogers) ART Vancouver)
chess.term.заявить свои права на территорию в центреstake out territory in the center
gen.заявить со всей определённостьюtell in no uncertain terms (Let me tell you in no uncertain terms, that is NOT the report that I reviewed back in 2020. – Позвольте мне заявить со всей определённостью, что это не тот отчёт, который я проверял в 2020 году. ART Vancouver)
rhetor.заявить со всей ответственностьюsay with conviction (Alex_Odeychuk)
rhetor.заявить со всей уверенностьюsay with conviction (Alex_Odeychuk)
sport.заявить состав команды на чемпионатregister a roster of players for a championship (The official player registration will happen on Thursday night when each team has to register a minimum roster of 17 players (15 skaters, 2 goalies). VLZ_58)
gen.заявить таможенному чиновнику о товарном грузеmake an entry with the collector
lawзаявить требованиеfile a claim
Makarov.заявить ходатайствоfile a petition
notar.заявить ходатайствоmake an application
notar.заявить ходатайствоmove (law of procedure)
lawзаявить ходатайствоmake a motion
lawзаявить ходатайствоfile a request
Makarov.заявить ходатайствоenter a petition
lawзаявить ходатайство в Верховный Судfile a petition with the Supreme Court (asking it to review and reverse the appeals court's decision – о пересмотре дела и отмене решения суда апелляционной инстанции Alex_Odeychuk)
lawзаявить ходатайство при проведении главного допросаask in chief
dipl.заявить ценуset out price (Аревик)
dipl.заявить, чтоstate that (jfklibrary.org Alex_Odeychuk)
dipl.заявить, чтоmake it clear that (Alex_Odeychuk)
Makarov.заявить, чтоannounce that
news, context.заявить, что не будетrule out (в контексте; в знач. "исключить возможность": David Cameron rules out third term as prime minister. • Davydova ruled out seeking compensation for the time she was detained. 4uzhoj)
idiom.заявить, что кто-либо поступил нечестноcry foul (When her parents gave her a new bicycle, her sisters cried foul.)
dipl.заявить, что предложение неприемлемоdeclare a motion irreceivable
dipl.заявить, что предложение приемлемоdeclare a motion receivable
gen.заявить, что самое время заканчиватьcall time on (что-то или кому-то Arandela)
gen.заявить о том, что удовлетворёнdeclare oneself satisfied (pleased, displeased, etc., with smth., smb., и т.д., чем-л., кем-л.)
gen.заявить энергичный протест противutter a strong objection against (чего-либо)
gen.заявить энергичный протест противlodge a strong objection against (чего-либо)
disappr.заявиться без приглашенияcome knocking (In 1959, developers came knocking. In those days, they didn't tell you what they were going to develop. They just knocked on our door one night and said, ‘We don't want your house, we just want your property.' Two years later they built Lakeshore Mall on our land. ART Vancouver)
gen.заявиться без приглашенияgatecrash (на вечеринку и т. п. 4uzhoj)
gen.заявиться без приглашенияgatecrash uninvited (something or in something 4uzhoj)
gen.заявиться без спросуgatecrash (на вечеринку и т. п. 4uzhoj)
lawзаявиться в судwaltz into court (с иском без должных оснований; one cannot simply waltz into court and ask for "one million dollars" vatnik)
inf.заявиться как ни в чём не бывалоwaltz in (4uzhoj)
gen.иметь наглость заявить о желании расторгнуть контрактhave the impudence to break the contract
gen.итак, после этого она заявилаwell, then she said
Makarov.их юрист заявил, что нет никаких оснований для отказа в поручительствеtheir lawyer submits that there are no grounds for denying bail
patents.каждая страна может заявить впоследствии ...any country may declare later
gen.как недвусмысленно заявил Тони БлэрTony Blair has made it clear that (bigmaxus)
gen.категорически заявитьtell point-blank ("There's no relief and I think it's a gross injustice that nobody wants to talk about," said Stiles. "There are no programs for a landlord to access on his own initiative and there's absolutely no other option for eviction other than if he is doing severe damage to the property. You are stuck with this person who refused to pay rent . I was told point blank that I would not be getting a nickel of rent out of him. biv.com ART Vancouver)
lit.Кейти уже загорелась этой идеей, которую рассматривала как новый вид спорта. "Мы будем наподобие Габсбургов подбирать тебе идеальную партию,— заявила она.— ...Чтобы и приятной наружности, и умницу, и с образованием, и из хорошей семьи. Но без всяких врождённых дефектов! Отметаем Габсбургов с их подбородками, Бурбонов с их сумасшествиями..."—"И Кеннеди с их напастями",— вставила Илле.Kathy was already fired with an enthusiasm for what she saw as some new kind of sport. 'We'll be like the Habsburgs looking for a perfect match for you', she said. '...We need looks, intelligence, wit, education, background. But no inbred failings. No Habsburg jaws: no mad Bourbons..' '...and no unlucky Kennedy s' chipped in Ille. (R. Connoly)
Makarov.когда они впервые приступили в работе, они заявили, что собираются полностью сломать и переделать принципы британской политикиwhen they first started, they said they were going to break the mould of British politics
Makarov.Комитет по контролю за деятельностью телекомпаний заявил, что программа не нарушила классификационных ограничений, так как транслировалась поздно ночью, а о характере содержания программы "зрители были ясно предупреждены заранее"the TV watch-dog said the show did not break its programme code because it was broadcast well after the watershed and the nature of its content was "clearly signposted to viewers in advance"
dipl.комментаторы заявилиanalysts said
Makarov.министр заявил о полном прекращении помощи этой странеthe minister announced the severance of aid to the country
quot.aph.могу заявить со всей ответственностью, чтоI can say with conviction (Alex_Odeychuk)
Makarov.на любые скачки на приз каждый может заявить только одну лошадьno person can run more than one horse for any plate
gen.надо заявить, чтоI want to place on record that
lawне заявилheld in abeyance
Игорь Мигне заявитьkeep under the radar
Makarov.не принимая во внимания никакие возражения, высказанные в отношении плана, министр заявил о намерениях правительства претворить его в жизньwaving aside all opposition to the plan, the Minister spoke about the government's intentions to go ahead with it
gen.недостоверно заявитьmisdeclare (Misdeclared items seized at Manila port Alexander Demidov)
gen.необходимо также заявить, чтоit should also be stated that
gen.необходимо также заявить чтоit should also be stated that
gen.неожиданно заявиться в гостиpay a surprise visit (The parole officer pays a surprise visit to Max’s room, finding a book of matches that Max’s friend Willy (played by Gary Busey) recently used to cook heroin. ART Vancouver)
gen.обвиняемый заявил, что улики против него сфабрикованыthe accused declared that he had been framed
dipl.обозреватели заявилиanalysts said
rhetor.однако могу заявить со всей ответственностью, чтоbut I can tell you (Alex_Odeychuk)
sec.sys.одно дело – заявить, другое дело – предоставить доказательстваit is one thing to tell us, it is another thing to show us (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
sec.sys.одно дело – заявить, другое дело – раскрыть информациюit is one thing to tell us, it is another thing to show us (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.он гордо заявил, что в помощи не нуждаетсяhe proudly averred that he needed no help
Makarov.он заявил в полицию о пропаже бумажникаhe was notified the loss of his wallet to the police
gen.он заявил в полицию о пропаже бумажникаhe notified the loss of his wallet to the police
gen.он заявил им, чтоhe put it to them that
gen.он заявил о своей поддержке этого проектаhe declared his support of the project
Makarov.он заявил о своих намеренияхhe stated his intentions
gen.он заявил о своём намерении баллотироваться на пост мэраhe declared for mayor
gen.он заявил о своём намерении боротьсяhe declared his intention to fight
gen.он заявил о своём намерении дратьсяhe declared his intention to fight
gen.он заявил о своём прибытииhe reported himself
gen.он заявил о себе как о талантливом актёреhe won a reputation as a talented actor
gen.он заявил об этом под присягойhe stated it on oath
Makarov.он заявил под присягой, что был свидетелем преступленияhe swore to having seen the crime
gen.он заявил своё право на это имениеhe claimed his right to the estate (to the crown, to the throne, etc., и т.д.)
Makarov.он заявил, что говорит правду, но его слова прозвучали неискреннеhe declared that he was telling the truth, but his words rang hollow
gen.он заявил, что европейские директивы, касающиеся записи телефонных переговоров, противоречат Европейской конвенции о защите прав человекаhe said that European directives about recording phone communications contravened the European Human Rights Convention
Makarov.он заявил, что его одурачилиhe claimed that he'd been cheated
gen.он заявил, что его одурачилиhe claimed that he'd been cheated
Makarov.он заявил, что мистер Блэк отказался выдвинуть его кандидатуру на новый срокhe stated that Mr. Black refused to renominate him.
gen.он заявил, что мистер Блэк отказался выдвинуть его кандидатуру на новый срокhe stated that Mr. Black refused to renominate him
Makarov.он заявил, что намерен выставить свою кандидатуру в губернаторыhe announced for governor
Makarov.он заявил, что намерен выставить свою кандидатуру в сенат СШАhe announced for the U.S. Senate
gen.он заявил, что не любит длинных речейhe professed his dislike of long speeches
gen.он заявил, что ничего не виделhe declared he had seen nothing
gen.он заявил, что ничего об этом не знаетhe protested that he knew nothing about it
gen.он заявил, что ничуть не оскорблёнhe declared he was not at all affronted
Makarov.он заявил, что он уже прошёл ту стадию, когда такие вещи имеют значениеhe stated that he had passed the stage where such things matter
Makarov.он заявил, что уже прошёл ту стадию, когда такие вещи имеют значениеhe stated that he had passed the stage where such things matter
gen.он заявил, что уходит с работыhe announced that he was leaving his job
Makarov.он заявил, что это был подлог, и что он стал жертвой обманаhe claimed it was a put-up job and that he'd been duped
Makarov.он заявил, что это пагубная теорияhe pronounced it to be a pestilential doctrine
gen.он заявил это открытоhe spoke out before everyone
gen.он заявил это публичноhe spoke out before everyone
gen.он заявился к нам поздно вечеромhe turned up at our place late at night
Makarov.он об этом заявил открытоhe declared it outright
Makarov.он поднялся и заявил резкий протестhe stood up and objected in strong language
Makarov.он так прямо и заявил, что она хороша в постелиhe actually said that she's a good lay
Makarov.она заявила, что знала подсудимого три годаshe said that she had known the defendant for three years
Makarov.она заявила, что он её родной отецshe claimed him as her natural father
gen.она заявила, что очень радаshe vowed that she was delighted
Makarov.она заявила, что очень хочет избежать любого действия, которое могло бы ему повредитьshe claimed she was anxious to avoid any action which might harm him
Makarov.она заявила, что собирается выставить свою кандидатуруshe has issued a state that she intends to be a candidate
Makarov.она заявила, что собирается выставлять свою кандидатуруshe has issued a statement that she intends to be a candidate
gen.она нашла в себе смелость заявить о том, что в данном вопросе он неправshe found the nerve to tell him he was wrong (bigmaxus)
Makarov.она осмотрела свой гардероб и заявила, что совершенно раздетаshe inspected her wardrobe and said she hadn't got a thing to wear
Makarov.она решительно заявила, что больше не желает со мной разговариватьshe declared flatly that she didn't want to talk to me any more
Makarov.она торжественно заявила, что никогда не откроет тайнуshe made a solemn avowal that she would never reveal the secret
Makarov.они заявили, что война была им навязанаthey said that the war had been forced upon them
Makarov.они заявили, что исследование проходит удовлетворительноthe investigation was announced by them to proceed satisfactorily
gen.они заявили, что они якобы знают об этом фактеthey assumed to have knowledge of the fact
Makarov.они официально заявили, что будет объявлена амнистияthey made a public announcement that an amnesty would be declared
Makarov.они только заявят, что так как я женщина, вина лежит на мнеthey will only assume that, as a woman, the fault lies with me
Makarov., inf.открыто заявитьcome out (о своём гомосексуализме)
lawоткрыто заявитьavow
context.открыто заявитьdisclose (4uzhoj)
Makarov.открыто заявитьcome out into the open (о своих взглядах и т. п.)
gen.открыто заявить о несогласииpublicly distance oneself from (с кем-либо/чем-либо A.Rezvov)
slangоткрыто заявить о принадлежности к ЛГБТcome out (VLZ_58)
vulg.открыто заявить о своей гомосексуальностиabdicate
gen.открыто заявить о себеbecome open (Abysslooker)
dipl.открыто заявить об ошибкахavow mistakes
gen.официально заявитьgo on record as saying (что-либо Bullfinch)
gen.официально заявитьgo on record (If he goes on record on that issue, I will vote for him. ART Vancouver)
dipl.официально заявитьput on record
dipl.официально заявитьplace on record (bigmaxus)
Makarov.официально заявитьgo on record
gen.официально заявитьreturn
Игорь Мигофициально заявить оgo on record about
torped.официально заявить о претензииgive formal notice of claim
gen.папа заявил экс-катедра, чтоthe Pope said ex cathedra that
Makarov.первооткрыватель заявил о присоединении острова к своей странеthe discoverer claimed the island for the nation
lit.Подобно леди Макбет, компания "Экссон", к своему сожалению, поняла, что от некоторых пятен не так просто избавиться. На прошлой неделе компания заявила, что ей придется израсходовать 1, 28 миллиарда долларов на извлечение 11 миллионов галлонов нефти-сырца, извергнутых в море её супертанкером "Экссон Валдес" в марте этого года.Like Lady Macbeth, Exxon has learned to its sorrow that some stains cannot be easily scrubbed away. Exxon said last week that it will have to spend ,1.28 billion... to clean up the 11 million gallons of crude oil that the supertanker Exxon Valdez spewed... last March. (Time, 1989)
gen.позвольте мне со всей ясностью заявить, чтоI want to be clear that (Johnny Bravo)
gen.позвольте мне со всей ясностью заявить, чтоlet me make it clear that (Johnny Bravo)
gen.позвольте чётко заявить, чтоI want to be clear that (Johnny Bravo)
gen.позвольте чётко заявить, чтоlet me make it clear that (Johnny Bravo)
lawпозволяющий заявить процессуальный отводdemurrable (Право международной торговли On-Line)
lawпозволяющий заявить процессуальный отвод, подлежащий возражению по вопросу праваdemurrable
Makarov.полиция заявила, что держит ситуацию под контролемthe police claimed they had the situation under control
Makarov.полиция просила свидетелей заявить о себеthe police asked for witnesses to step forward
media.поспешить заявитьbe quick to say (англ. цитата заимствована из репортажа CBS News Alex_Odeychuk)
gen.правительство заявило, что рабочие, занятые на важнейших предприятиях, не будут призваны в армиюthe government declared that they will not call up men engaged in vital industries
lawправо заявить об исправлении недостатков в вынесенном судебном актеliberty to apply (cyruss)
Makarov.председатель заявил, что он и его комитет не имеют никакого отношения к тому, что сказал директорthe chairman stated that he dissociated himself and his committee from the views expressed by the director
Makarov.председатель заявил, что он и его комитет совершенно несогласны с позицией директораthe chairman stated that he dissociated himself and his committee from the views expressed by the director
gen.представитель министерства иностранных дел заявилa Foreign Office spokesman said that
lit.Представить, из чего складывалось искусство Беллоуза, можно по рассказу о том, как его четырёхлетняя дочка Энн расставляла игрушечную посуду для трёх невидимых гостей. Когда её спросили, кому она разливает чай, она заявила с серьёзным видом: "Богу, Рембрандту и Эмме Гольдман".The ingredients of his art can be suggested by the story told of his small daughter Anne, who, at the age of four, was serving tea with a set of child's china to three invisible guests. Asked who they were, she replied solemnly, 'God, Rembrandt and Emma Goldman. (C. Morgan)
lawпредупреждение о намерении заявить алибиnotice of alibi
Makarov.Президент заявил, что его страна также хотела бы привлекать инвестиции частных компанийthe President said his country would also like to attract investment from private companies
Makarov.президент заявил, что положение улучшитсяthe president declared that the situation would improve
Makarov.президент Мвиньи заявил, что его страна также хотела бы привлекать инвестиции частных компанийpresident Mwinyi said his country would also like to attract investment from private companies
Makarov.премьер-министр заявил, что намерен построить бесклассовое обществоthe prime minister claims that he wants to create a classless society
fig.of.sp.продемонстрировать/обозначить свою позицию или заявить о нейSet out your stall (singeline)
gen.прямо заявитьsay straight up (4uzhoj)
notar.прямо заявитьdeclare expressly
slangпрямо заявитьmake no bones about (Liv Bliss)
gen.прямо заявитьexpressly say (4uzhoj)
Игорь Мигпрямо заявить о своём несогласииbreak ranks with
uncom.публично заявитьcome out of the closet (аналогия со шкафом, потому что дети прячутся в шкафу, когда играют в прятки [предложено иностранцем-знакомым] TaylorZodi)
gen.публично заявитьgo public (george serebryakov)
Игорь Мигпублично заявитьbe on record as saying
gen.публично заявить о своей сексуальной ориентацииcome out (Have you come out at work? Share your experiences. Are you out in the work place or do you feel under pressure to keep your sexuality hidden? We'd like to find out whether it's easy – or difficult – to be LGBT where you work 4uzhoj)
gen.впервые публично заявить о себеmake headlines (for the first time alexamel)
Makarov.рабочие завода заявили о своём намерении оставаться на рабочих местах до тех пор, пока не будут удовлетворены их требованияthe factory workers have declared their intention of staying in until their demands are met
gen.с гордостью заявитьproudly proclaim that (bookworm)
gen.с уверенностью заявитьmake a strong case (Because you can make a strong case that Kershaw is the best pitcher ever. espn.co.uk aldrignedigen)
gen.с уверенностью заявитьstate with confidence (Johnny Bravo)
gen.снова заявить свои права наreclaim (As time passes, the downed trees will decompose, providing nutrients to the soil for the next generation of growth. In time, nature will reclaim this area. 4uzhoj)
gen.со всей определённостью заявитьtell in no uncertain terms (Let me tell you in no uncertain terms, that is NOT the report that I reviewed back in 2020. -- Позвольте мне заявить со всей определённостью, что это не тот отчёт, который я проверял в 2020 году. ART Vancouver)
Игорь Мигстремление заявить о себеassertiveness
gen.так и сказать, сказать прямо, сказать в глаза, открыто заявить о своих намеренияхtake somebody head on (bazilevs)
lawторжественно заявитьprotest
lawторжественно заявитьavow
gen.торжественно заявитьproclaim (Alexander Demidov)
gen.торжественно заявитьaffirm (вместо присяги)
lawторжественно заявитьaffirm
gen.торжественно заявитьasseverate
gen.ты, по меньшей мере, честно заявил, на что тебе нужны деньгиat least you are honest why you want the money
gen.у него хватило наглости заявить, что он сделал это самhe had the assurance to claim he had done it himself
Makarov.у него хватило наглости заявить, что он это сделал самhe had the assurance to claim he had done it himself
gen.у него хватило нахальства заявить, что он сделал это самhe had the assurance to claim he had done it himself
Makarov.у неё хватило наглости заявиться сюда вот такshe's got a lot of crust coming in here like that
lawуведомление о намерении заявить возражениеnotice of intention to oppose (Earl de Galantha)
Makarov.угонщики заявили, что взяли машину только покататьсяthe car thieves said they were merely joy-riding
rhetor.хочу чётко заявить со всей ответственностью, чтоI want to make it perfectly clear that (Alex_Odeychuk)
rhetor.хочу чётко и однозначно заявить, чтоI want to make it perfectly clear that (Alex_Odeychuk)
lawчетко заявитьbe adamant (he was adamant that he would not put X into danger sankozh)
gen.что можно заявитьdeclarable
dipl.чётко заявить о том, чтоmade it clear that (Alex_Odeychuk)
Makarov.эксперты заявили, что картина – подделкаthe experts pronounced the picture to be a forgery
Makarov.эксперты заявили, что картина – подделкаexperts pronounced the picture to be a forgery
gen.эксперты заявили, что картина-подделкаthe experts pronounced the picture to be a forgery
gen.я заявил, что я сделаю этоI said I should do it
gen.я уполномочен заявитьI am empowered to state
gen.я управомочен заявитьI am entitled to say
lawявно заявить, чтоclearly state that (Alex_Odeychuk)
gen.ясно заявитьgive unequivocal expression