DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing захватить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.армия захватила командные позиции, чтобы заполнить вакуум властиthe army moved in to fill the power vacuum
gen.бойцы захватили высотуthe soldiers gained the hill
gen.бокс захватитьclinch (противника)
gen.болезнь уже захватила голосовые связкиthe disease had already attacked the vocal cords
mil.бригада вновь захватила городокthe brigade has reoccupied the town again (алешаBG)
gen.броситься вперёд, стремясь захватить местоrush for a seat
Makarov.быстро захватитьtake by storm
fig.вас захватили врасплохyou are thrown on your back
mil.вновь захватитьreconquer (Andrey Truhachev)
mil.вновь захватитьrecover (Andrey Truhachev)
mil.вновь захватитьrecapture (Andrey Truhachev)
mil.вновь захватитьreoccupy (алешаBG)
media.вновь захватить инициативуregain initiative (bigmaxus)
Makarov.вовремя захватить болезньstop a disease in time
gen.вода захватила ихthe water burst upon them
Makarov.водопроводчик не захватил с собой инструментовthe plumber hasn't brought his things
gen.водопроводчик не захватил с собой инструментовthe plumber hasn't brought his things
gen.воспаление захватило лёгкиеthe inflammation settled on the lungs
gen.воспоминания и т.д. захватили насmemories thoughts, scenes of his past life, etc. came crowding in upon us
gen.воспоминания и т.д. захватили насmemories thoughts, scenes of his past life, etc. came crowding in on us
Makarov.враг уже захватил многие внутренние территорииthe enemy had prepossessed all the places more inward (государства)
proverbголландцы захватили Голландию!the Dutch have taken Holland!
polit.для этого, после того как рыба захватила и заглотила приманку, её подсекают, резко дёрнув удилище, чтобы крючок хорошо вонзилсяwhen the fish strikes, you want to pull sharply to sink the hook, or the fish will get away (bigmaxus)
Makarov.дождь захватил егоhe was caught in the rain
Makarov.дождь захватил нас, когда мы достигли склона холмаthe rain caught us just as we had reached the shoulder of the hill
gen.его захватил общий энтузиазмhe was caught with the general enthusiasm
gen.его захватили врасплохhe was taken by surprise
gen.ей очень нравится захватить кого-либо врасплохshe takes delight in taking people by surprise
Makarov.если пойдёшь один в лес, захвати на всякий случай ножif you go alone into the forest, you'd better defend yourself with a knife
Makarov.захвати с собой свои кроссовки, побегаемbring your running shoes along, and we'll get some exercise
gen.Захвати Уолл-стритOccupy Wall Street (акция гражданского протеста в Нью-Йорке, начавшаяся 17 сентября 2011 года. Цель участников акции – длительный захват улицы Уолл-Стрит в финансовом центре Нью-Йорка с целью привлечения общественного внимания к "преступлениям финансовой элиты" и призыв к структурным изменениям в экономике. 4uzhoj)
gen.захвати это с собой!fetch it along!
gen.захватите с собой книгиtake your books (an umbrella, your passport, etc., и т.д.)
gen.захватить аудиториюcarry the audience (the people, the house, etc., и т.д.)
Makarov.захватить аудиториюinfatuate the public
gen.захватить аудиториюgrip the attention of the audience
gen.захватить аудиториюgrip an audience
scottishзахватить чей-либо бизнесmuscle in on something (to force a way into someone's business or other relationships in order to control them КГА)
comp., MSзахватить блокировкуtake control of the lock (Alex_Odeychuk)
comp., MSзахватить блокировку, в ожидании освобождения которой находится обратный вызовhold a lock that the callback is waiting on (Alex_Odeychuk)
Makarov.захватить большую территориюseize a large territory
gen.захватить бразды правленияseize the reins of government
gen.захватить бразды правленияseize the reins of power
Gruzovik, mil., artil.захватить в вилкуstraddle
mil.захватить в вилкуbracket
Makarov.захватить кого-либо в заложникиtake someone hostage
Makarov.захватить в качестве призаmake a prize of
gen.захватить в качестве призаmake prize of
obs.захватить в ловушкуforelay
gen.захватить в пленcollar
gen.захватить в пленcapture
mil.захватить в пленtake with (Senior Strateg)
product.захватить в пленcatch up (Yeldar Azanbayev)
Makarov.захватить в пленtake prisoner
Gruzovik, mil.захватить в пленcapture a person
Gruzovik, mil.захватить в пленtake a person prisoner
gen.захватить в пленland a prisoner
gen.захватить в свои руки всю торговлюmonopolize trade
gen.захватить что-л. в своё обладаниеsecure
astronaut.захватить в цельacquire
Игорь Мигзахватить весь земной шарproliferate worldwide
gen.захватить виленland a prisoner
gen.захватить властные полномочияusurp the powers of government (mascot)
gen.захватить властьtake over
gen.захватить властьdominate (q3mi4)
gen.захватить властьwin power
gen.захватить властьseize the reins of government
dipl.захватить властьtake power
gen.захватить властьtake over power (YGA)
gen.захватить властьmake a run (A.Rezvov)
gen.захватить властьusurp the throne (dimock)
Makarov.захватить властьassume power
gen.захватить властьtake the power
mil.захватить властьseize power
gen.захватить властьseize the reins (of Irina Verbitskaya)
gen.захватить властьseize the power
gen.захватить власть вassume control of (He fled to the USA as the general assumed control of the country and re-imposed the savagery that characterised the dictatorships of the past. • By mid February he had assumed control of the city in a remarkable bloodless coup. 4uzhoj)
theatre.захватить вниманиеsteal
Makarov.захватить внимание аудиторииgrip the attention of the audience
idiom.захватить воображениеtake breath away (sankozh)
gen.захватить чьё-либо воображениеgrip someone's imagination (It had already gripped people's imaginations; The dawn of the age of exploration gripped people's imaginations and caused many to dream of travel, and the New World offered the promise of a fresh start without the problems of the old country; As we all struggle to make sense of this 'new normal', coronavirus conspiracy theories have gripped people's imaginations worldwide Taras)
gen.захватить чьё-либо воображениеsecure a hold on the imagination of (A.Rezvov)
gen.захватить чьё-либо воображениеgrab one's imagination (ART Vancouver)
gen.захватить чьё-либо воображениеcatch imagination
mil.захватить вражескую территориюoccupy enemy territory
gen.захватить врасплохblow
gen.захватить врасплохblow mind
gen.захватить врасплохsurprise
gen.захватить кого-либо врасплохtake by surprise
gen.захватить врасплохcatch flat-footed
gen.захватить врасплохtake aback (His sudden change of opinion took us all aback Taras)
idiom.захватить врасплохcatch off guard (Yeldar Azanbayev)
mil.захватить врасплохcatch by surprise
gen.захватить врасплохtake somebody at advantage (кого-либо)
obs.захватить кого-либо врасплохtake upon advantage (Bobrovska)
obs.захватить кого-либо врасплохtake someone on advantage (Bobrovska)
gen.захватить врасплохtake at unawares
gen.захватить врасплохtake about
gen.захватить врасплохblindside (joyand)
Makarov.захватить кого-либо врасплохcatch someone off his guard
Makarov.захватить кого-либо врасплохtake someone unawares
Makarov.захватить кого-либо врасплохtake someone off his guard
Makarov.захватить кого-либо врасплохcatch unawares
gen.захватить врасплохtake
gen.захватить врасплохtake measures to take aback
gen.захватить кого-л. врасплохtake smb. by surprise
gen.захватить врасплохtake sb. by surprise
gen.захватить врасплохtake by surprise
gen.захватить врасплохtake at advantage
obs.захватить всё в свои рукиingross
gen.захватить всё в свои рукиengross
Makarov.захватить голосаcatch vote
aer.phot.захватить горизонтinclude the horizon
Makarov.захватить горизонтinclude the horizon (при аэрофотосъемке)
gen.захватить городforce a town (a fortress, a position, a palace, etc., и т.д.)
Makarov.захватить городseize a town
Makarov.захватить городforce a town
gen.захватить городcapture a city
Makarov.захватить город врасплохtake the town by surprise
disappr.захватить два сиденьяhoard two seats (He's one of those guys who always hoards two seats on the bus, one for his butt and the other for his backpack. ART Vancouver)
Makarov.захватить деревнюseize a village
gen.захватить доброseize booty
gen.захватить доброtake booty
gen.захватить доброcapture booty
gen.захватить чьё-либо добро в качестве добычиspoil goods
Makarov.захватить добычуtake booty
Makarov.захватить добычуseize booty
Makarov.захватить долюcapture a share
gen.захватить чью-либо долю рынкаeat one's lunch (jouris-t)
gen.захватить чью-либо долю рынкаsteal market share from (jouris-t)
gen.захватить духtake one's breath away
gen.захватить духtake someone's breath away (Lady_N)
Makarov.захватить дух уtake someone's breath away (кого-либо)
sport.захватить единоличное лидерство в общем зачётеusurp lead
comp.games.захватить за спиной у врагаbackcap (в мультиплеере Featus)
dipl.захватить заложникаtake a hostage
dipl.захватить заложникаseize a hostage
Makarov.захватить заложниковtake hostages
cliche.захватить чью-л. землюtake possession of the land (England, after being ruled by the Romans was evacuated by them about the year 450 A.D, after a dominion of 500 years. The country thus left without protection was invaded by herds of hungry foreigners from across the channel, called Saxons; they took possession of the land and became the ruling power. wordpress.com ART Vancouver)
real.est.захватить землюsquat on land (без документов о купле-продаже: "Farmers from the drought-stricken prairies load their families into old vehicles and come west. Many squat on land in Surrey and some of those eventually buy land and become established." (Chuck Davis) – захватывают землю ART Vancouver)
agric.захватить землю, на которую ещё раньше сделана заявкаjump a claim
mil.захватить зеркало лазеромengage the mirror with laser
Makarov.захватить зрителейfetch the audience
gen.захватить и передать мяч ногой назад в "схватке"hook (регби)
gen.захватить и разграбитьrap and rend
mil.захватить инициативуseize the initiative
chess.term.захватить инициативуsteal the initiative from the opponent
media.захватить инициативуgrab initiative (bigmaxus)
idiom.захватить инициативуtake by the throat (VLZ_58)
media.захватить инициативуgain initiative (bigmaxus)
Makarov.захватить инициативуseize initiative
gen.захватить интерес / внимание народных массcapture the vast populace
gen.захватить кого-либо врасплохtake somebody by surprise
int.rel.захватить командные высоты в мировой экономикеseize the commanding heights of the global economy (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
Makarov.захватить командные позицииmove in
Makarov.захватить командные позиции в промышленностиmove in on the industry
mil.захватить контрольwrest control (of ... – над ... triumfov)
Makarov.захватить контрольmove in
Makarov.захватить контрольcapture control
hack.захватить контроль над устройствомtake control of the device (exploit.in Alex_Odeychuk)
Makarov.захватить крепостьforce a fortress
gen.захватить крепостьwin a fortress
gen.захватить крепость и т.д. силойtake a fortress a place, a town, etc. by force (by storm, by a ruse, by a clever manoeuvre, etc., и т.д.)
chess.term.захватить лидерствоgrab the lead
chess.term.захватить лидерствоgo into the lead
gen.захватить лидерствоtake the lead (CNN bix)
chess.term.захватить лидерство со стартаjump out to an early lead
Makarov.захватить местоcarry off a seat
Makarov.захватить местоcapture a seat
gen.захватить местоto pre-empt a seat (раньше других)
gen.захватить место под солнцемmake one's mark (Also represented were a raft of smaller firms hoping to make their mark. – Было представлено также множество небольших фирм, пытающихся захватить место под солнцем. alex)
idiom.захватить место под солнцемmake a mark (tavost)
gen.захватить место под солнцемearn a place in the sun (astraia)
Makarov.захватить мостtake the bridge
mil.захватить населённый пунктnet a village
gen.захватить не по правиламpoach
mil.захватить небольшой плацдармsnatch a foothold
Makarov.захватить новые землиgain possession of new lands
inf., sport.захватить ногойleg (мяч)
mil.захватить оборонительные позицииswamp the defenses
gen.захватить обратноrecapture
econ.захватить общественные землиgrab public lands
mil.захватить объектcarry the objective
austrianзахватить, овладеть чем-либо честным или нечестным путёмsnavvel (=snavel Yuliya Shavel')
austrianзахватить, овладеть чем-либо честным или нечестным путёмsnavel (=snavvel Yuliya Shavel')
mil.захватить одним броскомtake in stride
chess.term.захватить оппозициюtake the opposition
econ.захватить отрасльovertake an industry
gen.захватить пальцамиfinger-mark
Makarov.захватить партизанcapture guerrillas
mil.захватить переправуwin a crossing
Makarov.захватить переправуsecure the crossing
Makarov.захватить плацдармseize a bridgehead
mil.захватить плацдармestablish a bridgehead
mil.захватить плацдармgain a beachhead
mil.захватить плацдармsecure a bridgehead
mil.захватить плацдармsecure a beachhead
mil.захватить плацдармestablish a lodgement
mil.захватить плацдармeffect a footing
Makarov.захватить плацдармgain a bridgehead
gen.захватить пленныхseize prisoners (the city, a fortress, the enemy's position, enemy's guns, enemy ships, etc., и т.д.)
gen.захватить под арестapprehend
media.захватить позицииseize ground (bigmaxus)
mil.захватить позициюcarry a position
Makarov.захватить позициюtake up a position
sec.sys.захватить полицейский участокoccupy a police station (Reuters Alex_Odeychuk)
gen.захватить поместьеseize upon an estate (on the ship, etc., и т.д.)
gen.захватить престолseize the throne (dimock)
notar.захватить призtake a prize (maritime war)
inf.захватить призыpull off prizes
gen.захватить противникаgrip an antagonist
gen.захватить противникаclinch (бокс)
gen.захватить противникаgrip an antagonist (в борьбе)
Makarov.захватить противника в борьбеgrip an antagonist at wrestling
gen.захватить публикуcarry the audience (the people, the house, etc., и т.д.)
gen.захватить разумcapture mind (Alexey Lebedev)
gen.захватить ранее другихpreoccupy
gen.захватить раньшеpreoccupy
gen.захватить раньше другихpreoccupy
mil.захватить рубежoverrun the objective
mil.захватить рубежtake the objective
Makarov.захватить рубежsecure the line
Makarov.захватить руководствоcapture the leadership
inf.захватить рынокcorner the market (Татьян)
gen.захватить рынокcapture a market
inf.захватить с налётаswoop
ed.захватить с собойbring along (inn)
gen.захватить с собойfetch (alikssepia)
gen.захватить кого-л. с собой по дорогеbring smb. on one's way
Makarov.захватить самолётhijack an aircraft
Makarov.захватить самолётhijack an aeroplane
gen.захватить своего сынаtake one's son an assistant, a doctor, some money, a book, an overnight bag, etc. with one (и т.д.)
gen.захватить свою скрипку и т.д. с собойbring one's violin the new book, your camera, etc. along
disappr.захватить себеhoard for oneself (что-л., несправедливо: I have very modest means, I live with five roommates to make rent in this town. My boat is fifty years old and worth less than $5k. I keep her on a mooring ball, because even if I could find a slip for her in the Metro, the monthly cost would be beyond insane and in no way make sense economically. It’s a depressing state of affairs, the rich are doing everything possible to bleed any joy out of our lives so that they can hoard it for themselves and increase the value of whatever is left. Largely to rent it back to us. -- лишить нас радости в жизни, чтобы они могли всё захватить (Reddit) ART Vancouver)
gen.захватить силойlay violent hands on
gen.захватить силойcapture
Makarov.захватить силойrush
dipl.захватить силойtake by force
gen.захватить силойlay violent hands
gen.захватить сокровищеlay hold on the treasure (of the island, of their castle, etc., и т.д.)
mil.захватить странуtake over the country (CNN Alex_Odeychuk)
dipl.захватить странуinvade a country
mil.захватить странуoccupy a country
Makarov.захватить странуgrip the nation
Makarov.захватить территориюcapture territory
sec.sys.захватить транспортное средствоhijack
gen.захватить тронseize the throne (dimock)
dril.захватить трубуlatch on (элеватором)
dril.захватить трубу и выбрать слабинуtake a strain on pipe
gen.захватить управлениеoverride (MariaDroujkova)
gen.захватить управлениеseize the reins of government
Makarov.захватить фабрикуoccupy a factory
gen.захватить хитростьюcircumvent
gen.захватить хитростьюbob
radioloc.захватить цельlock onto a target (VLZ_58)
gen.захватить цель в вилкуstraddle
Игорь Мигзахватить цель и впустить ракетуlock on and launch the missile
mil.захватить цель на автоматическое сопровождениеlock-on (Киселев)
mil.захватить часовогоcarry off a sentry
Makarov.захватить частицуtrap particle
Makarov.захватить частицуtrap a particle
Makarov.захватить частьcapture a share
gen.захватить часть чужого имуществаintrench upon fortune
gen.захватить часть чужого имуществаentrench upon fortune
gen.захватить что-либо силойlay violent hands on something
gen.захватить чужоеjump a claim
mining.захватить чужой горный отводjump a claim
mining.захватить чужой горный отвод захватить чужой старательский участокjump a claim
mining.захватить чужой старательский участокjump a claim
gen.захватить эти письма с собойtake letters with one (one's lunch with one, provisions with one, etc., и т.д.)
Makarov.идея его захватилаhe was infatuated with the idea
gen.когда они захватили железные дорогиwhen they took over the railways (the ship, etc., и т.д.)
Makarov.команда Кембриджа с самого начала захватила лидерство, удерживала его и выиграла с преимуществом в три корпусаthe Cambridge crew took the lead from the first, were never headed, and won by upwards of three lengths
Makarov.команда корабля была так многочисленна, что все попытки захватить его кончились неудачейthe ship was so formidably manned that all attempts to board her failed
gen.летняя жара захватила и сентябрьthe heat of a wonderful summer lasted into September
gen.любящий захватитьsnap
gen.меня захватил всеобщий энтузиазмI just got carried away with enthusiasm
gen.меня захватила красота этого местаI was taken with the beauty of the place (with the spirit of the play, by a fancy, by a feeling, etc., и т.д.)
Makarov.многие политики главным образом озабочены тем, чтобы захватить власть в свои рукиmany politicians are mostly concerned with scheming for personal power
Makarov.мой план захватил его воображениеmy plane had taken hold upon his fancy
Makarov.монополисты захватили землю и обосновались на ней, сделавшись в одних случаях крупными помещиками, в других скотопромышленниками или, наконец, лесоторговцамиthe monopolists established themselves on the land whether as landlords, great cattle barons or timber dealers (Пример эллиптической конструкции предложения)
gen.музыка его захватилаhe was captivated by the music
gen.музыка захватила егоhe was carried away with the music
gen.нас захватит грозаwe are in for a storm
insur.насильственно захватить и угнатьhighjack (KozlovVN)
insur.насильственно захватить и угнатьhi-jack (KozlovVN)
mil.наши войска захватили деревню и две автомашиныour troops captured the village and two vehicles (алешаBG)
gen.не захватитьmiss
gen.незаконно захватитьaccroach
media.незаконно захватить властьusurp authority (bigmaxus)
Makarov.незаконно захватить что-либо, принадлежащее другомуjump a claim
gen.незаконно захватить принадлежащее другомуjump a claim
O&G. tech.незаконно захватить участокjump a claim
econ.незаконно захватить участок, отведённый другомуjump a claim
gen.незаконно захватить участок, отведённый другому лицуjump a claim
gen.незаконно захватить чужой горный участокjump a claim
Makarov.незаконно захватить чужой земельный или горный участокjump a claim
gen.незаконно захватить чужой земельный участокjump a claim
gen.незаконно захватить чужую собственностьjump a claim
Makarov.он внезапно обрушился на них силой своих четырёх легионов, захватил их скот, разорил их землиhe fell suddenly on them with four legions, seized their cattle, wasted their country
gen.он внезапно обрушился на них силой своих четырёх легионов, захватил скот, разорил землиhe fell suddenly on them with four legions, seized their cattle, wasted their country
Makarov.он захватил власть в 1966 году в результате государственного переворотаhe seized power in a coup in 1966
gen.он захватил горсть вишенhe took a handful of cherries
Makarov.он захватил женщин и детей в заложникиhe took women and children as hostages
gen.он захватил с собой книгуhe took a book along with him
gen.он захватил с собой книгуhe took a book along
gen.он не выпустит из своих рук то, что захватилhe will keep everything he can lay his hands on
Makarov.он не захватил с собой денегhe has taken no money with him
Makarov.он не захватил с собой денегhe has no money about him
gen.она приехала лишь на несколько дней, но разве только унитаз с собой не захватилаshe was only coming to stay for a few days but she brought everything but the kitchen sink (Taras)
Makarov.они захватили власть в нескольких провинцияхthey seized power over several provinces
Makarov.они захватили всё, что моглиthey seized all they could
Makarov.они захватили только малую часть Англииthey occupied only a small extent of England
mil.освободить здания, которые они захватилиvacate buildings they have occupied (Goplisum; Не уверен, что фразу поймут на английском, тем более без контекста GuyfromCanada)
gen.от его предложения у меня просто дух захватилоhis suggestion fairly took my breath away
Makarov.партизаны сбили один самолёт и захватили лётчикаthe guerrillas shot down one aeroplane and captured the pilot
Makarov.партизаны сбили самолёт и захватили лётчикаthe guerrillas shot down one aeroplane and captured the pilot
progr.повторно захватитьre-acquire (re-acquire the lock — повторно захватить блокировку Alex_Odeychuk)
gen.попытаться захватить кого-л. в пленattempt a capture
polit.попытка захватить властьattempt to seize power (Andrey Truhachev)
polit.попытка захватить властьattempt to usurp (Andrey Truhachev)
gen.после долгой осады они захватили фортafter a long siege they reduce the fort
gen.после долгой осады они захватили фортafter a long siege they reduced the fort
gen.постепенно захватитьsteal
gen.потом он направил свои войска на Вавилон, который захватил с помощью военной хитрости после долгой осадыhe then turned his arms against Babylon which he took by stratagem after a long siege
Makarov.потом он направил свою армию на Вавилон, который он захватил с помощью военной хитрости после долгой осадыhe then turned his arms against Babylon which he took by stratagem after a long siege
gen.почему бы нам не захватить вашу сестру?why don't we take your sister?
gen.представление целиком захватило егоthe performance riveted his attention
Makarov.прекращение огня было всего лишь тактикой, промежуточным средством для достижения цели силой захватить контроль над Индокитаемthe cease-fire was merely a tactic, a way station toward their objective of taking over the whole of Indochina by force
Makarov.простой люд захватил Капитолийthe commons occupied the Capitol
mil.противник захватил городthe enemy has taken the town (алешаBG)
Makarov.противник наступал на Рим и наконец захватил егоthe enemy advanced upon Rome, and at last conquered it
gen.пытаться захватитьbe after (To try to capture. Interex)
gen.пытаться захватитьattempt (что-либо)
gen.пьеса захватила аудиториюgrip of a play on the audience
Makarov.работа захватила егоhis work absorbed him
gen.работа захватила его целикомhe is completely engrossed in his work
Makarov.разбойники захватили все деньгиthe robbers scoffed all the money
gen.рассказ и т.д. захватил егоhe was carried away by the story (by the plot, by the music, etc.)
gen.рассказ захватил меняthe story gripped me
gen.рассказы моряка захватили мальчишекthe sailor's stories charmed the boys
Makarov.роман захватил еёthe novel got her
mil.с ходу захватить городtake a town in stride
gen.скажи ему, чтобы он захватил с собой ещё денегtell him to bring some extra money
Makarov.сказка его захватилаhe was intrigued by the tale
oilснова захватилrecaptured
gen.снова захватитьretake
gen.снова захватитьrecapture
gen.снова захватитьreseize
amer., Makarov.стараться захватитьset one's bag for something (что-либо)
Makarov.стараться захватитьset one's bag for
gen.стараться наперерыв захватитьscramble for (что-л.)
Makarov.страсть к игре захватила его безмерноthe passion for play raged in him without measure
Makarov.студенты захватили здание администрацииthe students occupied the Administration Block
gen.то, что можно захватить сразу на лопатуspadeful
gen.тот, кто захватил в пленcaptor
gen.тот, кто захватил кого-либо в плёнcaptor
gen.тот, кто любит захватитьsnapper
gen.тот, кто старается захватитьscrambler
gen.у меня захватило духit took my breath away
gen.у нас от его игры и т.д. захватило духhis performance her beauty, their audacity, etc. took our breath away
gen.у нас от его исполнения и т.д. захватило духhis performance her beauty, their audacity, etc. took our breath away
gen.у него дух захватило от этой перспективыhe was dazzled by the prospect
Makarov.у него захватило духhis breath failed
gen.устремиться вперёд, стремясь захватить местоrush for a seat
gen.эта пьеса захватила меняthe play got me
Makarov.это захватило моё воображение, это казалось таким романтичным, а потом я увидела, что там замешана взяткаit took my fancy, it was so romantic, and then I saw there was boodle in the thing
gen.этот процесс захватил значительную часть нашего векаthis process lasted well into this century
Makarov.я его захватил с поличнымI caught him at it
gen.я зайду и захвачу письмаI shall call and pick up the letters
gen.я захватил с собой чековую книжку, и не напрасноI brought my check book and a good job too (Taras)
gen.я не хочу, чтобы дела захватили меня до такой степени, что я перестану обращать внимание на всё остальноеI don't want to get so wrapped up in business that I don't care about anything else