DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing запираться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.автоматически запиратьсяlock automatically
Makarov.арестованный долгие часы запирался, но потом всё-таки раскололся и признался, что это он украл драгоценностиafter hours of stating firmly that he was not guilty, the prisoner came clean and admitted to stealing the jewels
gen.бесполезно запирать конюшню, когда лошадь сбежалаit's no use locking the stable door after the horse has bolted
gen.время когда ворота колледжа запираютсяgates
gen.время, когда запирают домашнюю птицуcockshut time
gen.время, когда запирают домашнюю птицуcockshut light
tech.гасить запиратьblank out
gen.дверь и т.д. запираетсяthe door the bag, the box, etc. locks
Makarov.дверь запирается изнутриthe door fastens on the inside
Makarov.дверь запирается изнутриthe door bolts on the inside
Makarov.дверь не запираетсяthe door doesn't catch
Makarov.дверь не запираетсяthe door won't fasten
Makarov.дверь не запираетсяthe door will not lock
gen.дверь никак не запираетсяthe door won't fasten
amer.демонстрация протеста, участники которой запираются в зданииlock-in (колледжа)
gen.замок не запираетсяthe lock won't catch
gen.замок не запиралсяthe lock would not fasten
gen.замок никак не запираетсяthe lock won't catch
Makarov.запирать аэродинамическую трубуchoke a wind tunnel
nautic.запирать в бухтеembay
missil.запирать в выпущенном положенииlock down
sport.запирать в зонеkeep hemmed in (Even though the Finns didn't capitalize, they physically dominated the Danes and kept them hemmed in their own zone in the opening 20 minutes, registering a 15-3 shots on goal edge. VLZ_58)
gen.запирать в кабинетcloset
zoot.запирать в клеткуcage up (Andrey Truhachev)
Makarov.запирать кого-либо в маленьком помещенииbox up
gen.запирать в сундукcoffer
gen.запирать в тесное помещениеcrib
Makarov., inf.запирать в тесном помещенииpoke up (кого-либо)
gen.запирать кого-л. в тюрьмеshut smb. in prison (a man in a dungeon, a bird into a cage, a dog in a house, etc., и т.д.)
gen.запирать кого-л. в тюрьмуshut smb. in prison (a man in a dungeon, a bird into a cage, a dog in a house, etc., и т.д.)
missil.запирать в убранном положенииlock up
astronaut.запирать в убранном положенииlock in (напр. интерцепторы)
mil., avia.запирать в убранном положенииlock-in
gen.запирать в хлевsty
gen.запирать в хлевfrank
gen.запирать в чуланcloset
construct.запирать в шкафcloset
gen.запирать воlock in (что-л.)
gen.запирать ворота колледжаgate (в Оксфорде и Кембридже)
Makarov.запирать все двери на ночьlock up for the night
gen.запирать входbar up
ITзапирать дверцуlock door (дисковода)
gen.запирать дверьbolt the door (на засов Taras)
gen.запирать дверьlock the door (Taras)
gen.запирать дверьlock a door (a gate, a trunk, a safe, drawers, a chest, etc., и т.д.)
gen.запирать дверьfasten a door (a gate, a window, etc., и т.д.)
Makarov., proverb, literal.запирать дверь конюшни, когда лошадь уже украдена ср.: после драки кулаками махатьshut the stable door when the horse is stolen
Makarov., literal.запирать дверь конюшни, когда лошадь уже украдена ср.: после драки кулаками махатьlock the stable door when the horse is stolen
proverbзапирать дверь конюшни, после того как лошадь уже украденаlock the stable-door after the horse is stolen
Makarov.запирать дверь на задвижкуbolt the door
Gruzovikзапирать дверь на замо́кlock the door
Makarov.запирать дверь на засовbolt the door
gen.запирать дверь и т.д. на засовbar the door (the windows, the shutters, the gate, etc.)
gen.запирать дверь на засовfasten a door with a bolt (the window with a hook, the window by a hook, the gate with a latch, etc., и т.д.)
Gruzovikзапирать дверь на засовbolt
Makarov.запирать дверь на ключlock the door with a key
gen.запирать на засов дверь от ветраbar the door against the wind (the gate against strangers, etc., и т.д.)
gen.запирать дверь передlock out (кем-л.)
inf.запирать дома ребёнкаground (в качестве наказания Slava)
astronaut.запирать замки шассиlock the landing gear
food.ind.запирать замокlock
obs.запирать засовомbarshot
gen.запирать засовомbolt
gen.запирать засовомbar iron
gen.запирать засовомembar
gen.запирать засовомbar
gen.запирать засовомbarred
gen.запирать и не выпускать из комнатыlock in
Makarov.запирать и опечатыватьsecure (помещение)
gen.запирать изнутриbolt on the inside
gen.запирать комнатуshut up a room
Gruzovikзапирать комнатуlock the room
gen.запирать конторкуdesk
Makarov.запирать критическое сечение соплаchoke the throat
Makarov.запирать лампу поcut off a valve on
Makarov.запирать лампу поcut off a tube on
Makarov.запирать лампу по анодуcut off a valve on the anode
Makarov.запирать лампу по анодуcut off a tube on the anode
Makarov.запирать лампу по сеткеcut off a valve on the grid
Makarov.запирать лампу по сеткеcut off a tube on the grid
gen.запирать на висячий замокpadlock
gen.запирать на два оборотаdouble-lock
gen.запирать на два поворотаdouble lock
gen.запирать на два поворотаdouble-lock
Makarov.запирать на задвижкуlatch
scottishзапирать на задвижкуsnib
Makarov.запирать на задвижкуbar up
gen.запирать на задвижкуbolt
gen.запирать на замокlock
nautic.запирать на запорspar
gen.запирать на засовbar up
gen.запирать на засовhasp
gen.запирать на засовbolt
scottishзапирать на засовsnib
gen.запирать на засовbar
scottishзапирать на засов или задвижкуsnib
Makarov.запирать на защёлкуlatch
obs.запирать на ключinlist
obs.запирать на ключinlock
gen.запирать на ключenlock
gen.запирать на ключlock (Булочка)
gen.запирать на ключinlighten
gen.запирать на ключlock up
gen.запирать на ключkey
Makarov.запирать на щеколдуlatch
Apollo-Soyuzзапирать потокclose flow
Apollo-Soyuzзапирать потокinterrupt flow
Apollo-Soyuzзапирать потокisolate flow
Apollo-Soyuzзапирать потокstop flow
Apollo-Soyuzзапирать потокprevent flow
Apollo-Soyuzзапирать потокchoke flow
Apollo-Soyuzзапирать потокcheck flow
Apollo-Soyuzзапирать потокblock flow
Gruzovikзапирать проливыblock the straits
ornit.запирать птицу в клеткуcage a bird (Andrey Truhachev)
Makarov.запирать пучокcut off the beam
tech.запирать пучокcut blank the beam
Makarov.запирать пучокblank the beam
Makarov.запирать радиолампуdrive a valve to cut-off
Makarov.запирать радиолампу поcut off a valve on
Makarov.запирать радиолампу по анодуcut off a valve on the anode
Makarov.запирать радиолампу по сеткеcut off a valve on the grid
gen.запирать с особой тщательностьюdouble-lock
gen.запирать с особой тщательностьюdouble lock
automat.запирать с помощью байонетного замкаbayonet
Makarov.запирать свои драгоценностиlock away one's jewels
gen.запирать свои драгоценностиlock away jewels
gen.запирать серебро в сейфshut up the silver in the safe (the papers in a drawer, etc., и т.д.)
chess.term.запирать слона собственными пешкамиhem in a bishop
electr.eng.запирать токblock current
Makarov.запирать транзисторdrive a transistor to cut-off
Makarov.запирать транзисторdrive to cut off a transistor
Makarov.запирать транзисторturn off a transistor
Makarov.запирать транзисторcut off a transistor
gen.запирать транзисторswitch off a transistor (Svetozar)
gen.запирать флот противникаblockade the enemy fleet
Gruzovik, nautic.запирать флот противникаblockade the enemy fleet
Makarov.запирать школуlock the school
tech.запирать ЭЛТblank the CRT (e.g., during flyback; напр., на время обратного хода луча)
Makarov.запирать ЭЛТblank the CRT
Makarov.запирать ЭЛТ на время обратного хода лучаblank the CRT during flyback
gen.запираться вunsay a thing (чём-л.)
gen.запираться вdisavow (чём-л.)
astronaut.запираться в открытом положенииlock open
gen.запираться изнутриlock on the inside (on the outside, from the outside, etc., и т.д.)
gen.запираться на замокlock
gen.запираться на засовfasten with a bolt (by a hook, with a latch, etc., и т.д.)
Makarov.запираться на ночьlock up for the night
gen.запираться запирать все двери на ночьlock up for the night
gen.запираться хорошоlock well (quite easily, automatically, etc., и т.д.)
Makarov.иметь обыкновение запирать дверь на ночьbe in the habit of locking one's door at night
proverbкогда лошадь украдена, поздно запирать двери конюшниit is too late to lock the stable-door when the horse is stolen
Makarov.когда тебя запирают в камере, тебе не с кем поговорить в течение многих часовwhen they bang you up, you don't speak to anyone for hours
Makarov.легко запиратьсяlock easily
gen.на ночь серебро всегда запирают в сейфthe silver goes in the safe every night
gen.не давать войти в помещение, запирая дверьbolt out (Tetiana Diakova)
gen.не запирай дверьdon't shut me out
Makarov.нехорошо запирать собаку на целый день, пока вы на работеit isn't kind to shut the dog in all day while you're at work
gen.окно и т.д. запираетсяa window a gate, etc. fastens (usually in the negative)
gen.парк запирают в шесть часов вечераthey close the park at six o'clock in the evening
proverbпоздно запирать конюшню, если лошадь укралиit is too late to lock the stable-door when the horse is stolen
Makarov.привыкнуть запирать дверь на ночьbe in the habit of locking one's door at night
Makarov.проверь, надёжно ли ты закрыла замок, запирая дверьmake sure that you shoot the lock to as you close the door
gen.снова запиратьreclose
gen.сундук запирается?does this trunk lock
gen.сундук не запираетсяthe trunk won't lock
tech.тиратрон запираетсяthe thyratron extinguishes
gen.тот, кто запираетstopper
gen.тот, кто запираетshutter
obs.тот, кто запирается вdisavower (чём-л.)
media.траектория возврата электронного луча строчной развёртки в исходное положение, в её пределах луч запирается гасящим импульсомhorizontal retrace
univer., jarg.часы, когда ворота колледжа запираются на ночьgates (в Оксфорде и Кембридже)
therm.eng.чекан запиратьlock
proverbчто толку конюшню запирать, когда коня укралиlock the stable-door after the horse has been stolen
proverbчто толку конюшню запирать, когда коня укралиlock the stable-door after the horse is stolen
idiom.что толку конюшню запирать, когда коня укралиlock the stable door after the horse is stolen (kee46)
Makarov.что толку конюшню запирать, когда коня укралиlock the stable door after the horse has been stolen
Makarov.эта дверь запирается изнутриthe door bolts from inside
gen.эта дверь надёжно запираетсяthis door fastens securely
gen.эта дверь хорошо запираетсяthis door fastens securely
Makarov.этот сундук запирается?does this trunk lock?