DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing запасать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.два соперника запасаются доводами для дискуссииthe two opponents are arming for the fight
ironic.запасаемся попкорном!get popcorn (ироничное выражение в значении "Ожидайте что-то длительное, конфликтное, но интересное") Ivan Pisarev)
ironic.запасайтесь попкорном!get popcorn (Ivan Pisarev)
inf.запасайтесь попкорномget the popcorn (Urban dictionary: said by hopeful onlookers when watching a conflict develop between other people. the phrase is meant to symbolize sitting back as if one were at the movies, and watching the battle of words between two arguing people. E.g.: joe and jane are at it again, arguing big time. get the popcorn! 'More)
tat.запасайтесь чак-чаком и катыкомget the popcorn (the phrase is meant to symbolize sitting back as if one were at the movies, and watching the battle of words between two arguing people Alex_Odeychuk)
obs.запасать в слишком большом количествеoverstore
econ.запасать в хранилищахtake into floating storage (MichaelBurov)
gen.запасать воду и т.д. на зимуtake in a supply of water of coal, of food stuffs, etc. for the winter (for the day, for many months, etc., и т.д.)
Makarov.запасать и хранитьlay down (в погребе – вин и т.п.)
Makarov.запасать и хранить в погребеlay down (вино и т. п.)
gen.запасать мёдhive honey
gen.запасать мёдhive to hive honey
gen.запасать что-л. на будущееput by smth. for the future
Makarov.запасать что-либо на зимуlay in a store of something for the winter
Makarov.запасать что-либо на зимуlay a store of something for the winter
agric.запасать напр. корма на зимуlay in a store for winter
anim.husb.запасать на зимуlay in a store for winter
Makarov.запасать что-либо на зимуlay in stores of something for the winter
gen.запасать на зимуlay in store for the winter
gen.запасать орехиhoard nuts
dipl.запасать оружиеstore weapons
gen.запасать провизиюlay in provisions
Makarov.запасать провизию на зимуlay in provisions for the winter
Makarov.запасать продовольствиеtake in food stuffs
Makarov.запасать продовольствиеstore up food
Makarov.запасать продовольствиеstore food
Makarov.запасать продовольствие на зимуstore up food for the winter
Makarov.запасать продовольствие на зимуstore food for the winter
tech.запасать продовольствиемvictual
Makarov.запасать продукты на зимуpile up food against winter
Makarov.запасать продукты питанияstock up on food
Makarov.запасать топливоwood
gen.запасать угольtake in coal (water, a supply of fresh fruit, supplies, water and provisions, etc., и т.д.)
gen.запасать угольlay in coal (fuel, firewood, vegetables, provisions, arms, ammunition, etc., и т.д.)
Makarov.запасать уголь на зимуlay in coal for the winter
el.запасать электрическую энергиюenergize
tech.запасать энергиюstore power
math.запасать энергиюthe energy in a mechanical press is stored in
tech.запасать энергиюaccumulate power
tech.запасать энергиюstore up energy
econ.запасаться акциямиbe long of stock
gen.запасаться боеприпасамиstockpile ammunition (In response to the rioting in the streets, some citizens have begun stockpiling guns and ammunition Taras)
gen.запасаться виномstock a cellar
nautic.запасаться водойtake in one's water
railw.запасаться водойwater
nautic.запасаться водойtake in fresh water
gen.запасаться водойtake up water
inf.запасаться впрокhoard (Val_Ships)
Gruzovikзапасаться дровамиstock up firewood
gen.запасаться дровамиwood
Makarov.запасаться дровами на зимуlay in firewood for the winter
cliche.запасаться едойstock up on food (также on groceries: Take time now to stock up on bottled water and nonperishable food (food that won't spoil) so you'll be prepared in case something happens. ART Vancouver)
gen.запасаться едойhoard food (Bullfinch)
gen.запасаться чем-л. на зимуlay in a stock of smth. for the winter
gen.запасаться чем-л. на зимуlay in a store of smth. for the winter
gen.запасаться чем-л. на зимуlay in supply of smth. for the winter
gen.запасаться нужным для путешествияmake provision for a journey
gen.запасаться плащом и зонтикомarm oneself with a raincoat and an umbrella (with a mask, with a big broom, etc., и т.д.)
gen.запасаться припасамиstock up on supplies (ART Vancouver)
gen.запасаться провиантомprovide oneself with food (Andrey Truhachev)
gen.запасаться провизиейlay up provisions (stores, goods, etc., и т.д.)
gen.запасаться провизиейvictual
tech.запасаться продовольствиемvictual
gen.запасаться продовольствиемprovide oneself with food (Andrey Truhachev)
Makarov.запасаться терпениемbe patient
Gruzovik, fig.запасаться терпениемarm oneself with patience
Makarov.запасаться терпениемhave patience
gen.запасаться терпениемsteel oneself
gen.запасаться топливомwood
gen.запасаться топливомfuel
gen.запасаться туалетной бумагойhoard toilet paper (Ремедиос_П)
gen.запасаться углёмtake in coal (water, a supply of fresh fruit, supplies, water and provisions, etc., и т.д.)
railw.запасаться углёмrecoal
gen.запасаться углёмlay in coal (fuel, firewood, vegetables, provisions, arms, ammunition, etc., и т.д.)
econ.запасаться ценными бумагамиbe long of the market (в ожидании, повышения курса)
econ.запасаться ценными бумагамиgo long of the market
saying.зимой съедаем, что летом запасаемwinter eats what summer provides (АнастаЧ)
antenn.количество запасаемой энергииenergy-storage capacity
electr.eng.резервировать: запасатьreserve
gen.станция, где запасаются водойwatering station
gen.тот, кто запасаетstorer
gen.тот, кто запасаетprovider
math.удельная максимальная упруго-запасаемая энергияresilience
slangусиленно запасатьсяrat-hole
gen.хозяйки запасаются провизией на праздникиthe housewives are laying in provisions for the holidays