DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing замёрзший | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.бедные дети едва не замёрзлиthe poor kids like to froze
el.chem.блёстки, напоминающие рисунок на замёрзшем окне, обусловленные кристаллизацией цинкового покрытияflowers
construct.большие куски замёрзшего грунтаfrozen lumps of soil (Yeldar Azanbayev)
Makarov.в этом свитере ты не замёрзнешьthis sweater will keep you cosy
hydrol.вторично замёрзшая талая водаrefrozen melt water
Makarov.вы не замёрзли?are you warm enough?
mil., tech.давление на стену замёрзшего грунтаfrost thrust (on wall)
gen.двигаться, чтобы не замёрзнутьwalk about to keep warm
gen.до смерти замёрзшийfrozen to death (kee46)
psychol.замерзшее гореfrozen grief (так говорят и есть одноименная публикация на русском, но мне этот вариант представляется наименее удачным  grafleonov)
gen.замёрзнуть вновьregelate
gen.замёрзнуть вновьto refreeze
gen.замёрзнуть до смертиfreeze to death
cliche.замёрзнуть можноit's freezing (The furnace is on but it's freezing in here. -- Отопление работает, но в доме замёрзнуть можно от холода. ART Vancouver)
obst.замёрзшая беременностьstill pregnancy (mablmsk)
Makarov.замёрзшая водаsolid water
geol.замёрзшая вода в горных породахinterstitial ice
navig.замёрзшая водяная пыльspray ice
construct.замёрзшая земляfrozen ground (Yeldar Azanbayev)
meteorol.замёрзшая земная поверхностьfrozen ground (I. Havkin)
hydrol.замёрзшая почваfrozen ground
gen.замёрзшая рекаfrozen river (Stormy)
phys.замёрзшая росаfrozen dew
navig.замёрзшая росаwhite dew
transp.замёрзшая свеча зажиганияicing of ignition plug
avia.замёрзшая слякотьfrozen slush (на ВПП Lena Nolte)
transp.замёрзшая трубкаfrozen pipe
Makarov.замёрзшее мореsolid sea
shipb.замёрзшее море у полюсовice cap
navig.замёрзшие брызгиspray ice
Makarov.замёрзшие капелькиfrozen droplets
Makarov.замёрзшие каплиfrozen drops (прозрачные стекловидные ледяные "капли" на проводах, ветвях и пр., образовавшиеся при замерзании воды, дождя, мороси, тумана)
avia.замёрзшие колеи и бороздыfrozen ruts and ridges (на ВПП Lena Nolte)
Makarov.замёрзшие ногиfrozen feet
oilзамёрзшие покрывающие породыfrozen overburden
Makarov.замёрзшие пруды блестели, как полированная стальthe frozen ponds shimmered like polished steel
Makarov.замёрзшие пруды блестели как полированная стальthe frozen ponds shimmered like polished steel
Makarov.замёрзшие пруды блестели как полированная стальfrozen ponds shimmered like polished steel
humor.замёрзшие сопли в носуsnotcicle (olblackcat)
inf.замёрзший в ледышкуfrozen solid (Val_Ships)
Makarov.замёрзший водопадice fall
Makarov.замёрзший водопадfrozen waterfall (массив льда на крутых и обрывистых склонах гор, образующийся в результате замерзания падающих водяных струй)
geogr.замёрзший водопадfrozen waterfall
gen.замёрзший водопадicefall
gen.замёрзший как ледышкаfeeling like a block of ice (Bullfinch)
auto.замёрзший радиаторfrozen radiator
agric., beekeep.замёрзший расплодaddled brood
agric.замёрзший расплодaddled brood
refrig.замёрзший рассолfrozen brine
refrig.замёрзший растворcongealed solution
Makarov.замёрзший ручейfrozen brook
Makarov.замёрзший талый снегsnow slush (в реке)
refrig.замёрзший холодильный агентfrozen refrigerant
Makarov.изображение, образуемое узорами, напоминающими узоры на замёрзшем стеклеfrost image
Makarov.крепко замёрзнутьfreeze solid (о жидкости)
Makarov.кусты замёрзли в эту холодную осень, но следующей весной они снова вырастутthe bushes may have died back in this cold autumn but they will grow again next spring
obs.могущий замёрзнутьcongelable
obs.могущий замёрзнутьcongealable
gen.могущий замёрзнутьgelable
gen.не замёрзнутьkeep warm (Bring some water and if you have any dog food or a small piece of meat cause he will need energy right now to keep warm. ART Vancouver)
slangне спи-замёрзнешьthink fast (Deska)
inf.небось, не замёрзнешьyou needn't be afraid of getting frostbite (В.И.Макаров)
inf.небось, не замёрзнешьyou needn't be afraid of getting frostbitten (В.И.Макаров)
inf.небось, не замёрзнешьdon't worry, you won't get frostbitten (В.И.Макаров)
inf.небось, не замёрзнешьdon't worry, you won't get frostbite (выражает уверенность В.И.Макаров)
gen.небось не замёрзнешьdon't worry, you won't get frostbitten
obs.немогущий замёрзнутьingelable
auto.непрочная корка замёрзшего снегаtrap crust
gen.нефтепродукты служат топливом для транспортных средств и не дают нам замёрзнуть в зимнее времяoils fuel our vehicles and keeps us warm in winter (bigmaxus)
Makarov.окна замёрзлиthe windows were frosted over
Makarov.окна замёрзлиthe windows frozen over
Makarov.окна замёрзли, и я не могу их открытьthe windows are frozen up and I can't open them
Makarov.окна замёрзли, не могу их открытьthe windows are frozen up and I can't open them
Makarov.окна совсем замёрзлиthe windows are completely covered with frost
gen.он завернулся в одеяло, чтобы ночью не замёрзнутьhe wrapped in a blanket against the cold of the night
Makarov.он замёрз, притом устал и голоденhe is cold, and he is also hungry and tired
Makarov.он совершенно выбился из сил, пробираясь сквозь метель, и стал похож на замёрзшего эскимосаhe is bailed up by the snow, and look like frozen Eskimo
gen.он совершенно замёрзhe is completely frozen
Makarov.от сильного мороза водопроводные трубы замёрзлиthe intense cold froze the water-pipes
Makarov.от сильного мороза водопроводные трубы замёрзлиintense cold froze the water-pipes
mining.оттаивание замёрзшего динамитаthawing of frozen dynamite
auto.оттаивать замёрзший радиаторthaw out a frozen radiator
idiom.очень сильно замерзнутьfreeze one's buns off (younenari)
gen.очень сильно замёрзнутьbe pinched with cold (страдать от холода)
Makarov.перевозка оборудования по замёрзшей рекеtransport of equipment up the frozen river
Makarov.перевозка оборудования по замёрзшей рекеthe transport of equipment up the frozen river
avia.повторно замёрзший лёдrunback ice (образуется на крыле за обогреваемой зоной от повторного замерзания расплавленного льда bonly)
gen.покров мокрого или замёрзшего снега на деревьяхcover of wet or frozen snow on trees
Makarov.покров мокрого или замёрзшего снега на деревьях, столбахcover of wet or frozen snow on trees, poles etc. (и т.п.)
Makarov.помутнение воздуха при сильных морозах до горизонтальной видимости от 1 до 10 км, вызванное наличием в воздухе большого количества ледяных игл и замёрзших капелекsuspension of numerous ice needles and frozen drops reducing visibility at the Earth's surface by 1 to 10 km and produced by strong frosts
Makarov.почти замёрзшийnearly frozen
construct.Применять замёрзший, а затем отогретый раствор запрещаетсяDefrosted plaster should not be used
gen.прошлой зимой замёрзли все водопроводные трубыall the pipes froze last winter
Makarov.пруд замёрзpond has taken
Makarov.пруд замёрзthe pond has frozen over
Makarov.пруд замёрзpond has frozen over
Makarov.пруд замёрзthe pond has taken
gen.пруд замёрзthe pond catches
el.chem.пятна, напоминающие рисунок на замёрзшем окне, обусловленные кристаллизацией цинкового покрытияflowers
gen.радиатор замёрзthe radiator froze
geol.растрескивание пород замёрзшей в них водойcongelifraction
gen.реки и пруды замёрзлиRivers and ponds are frozen over (z484z)
Makarov.сами горные породы, оцементированные замёрзшей в них влагойthe rocks proper, cemented by frozen moisture
Makarov.сами горные породы, оцементированные замёрзшей в них влагойrocks proper, cemented by frozen moisture
slangсильно замёрзнутьfreeze one's ass off (Buddy89)
idiom.скорее ад замёрзнетit will be a cold day in hell (чем что-нибудь случится; It will be a cold day in hell before you get an apology from me. capricolya)
Makarov.снежинка, беспорядочно обросшая мелкими кристаллами инея или замёрзшими капелькамиsnowflake chaotically covered by small crystals of hoarfrost and frozen droplets
Makarov.снежная пластинка, звезда или еж, покрытые мельчайшими замёрзшими каплями, иногда в несколько слоевcrystal of snow resembling a star or branch, covered with minute frozen drops, sometimes forming several layers
Makarov.снежная пластинка, звезда или ёж, покрытые мельчайшими замёрзшими каплями, иногда в несколько слоёвcrystal of snow resembling a star or branch, covered with minute frozen drops, sometimes forming several layers
Makarov.сплошь замёрзнутьfreeze solid (о жидкости)
Makarov.тело, замёрзшее в холодную погоду, постепенно восстанавливает свою естественную температуруthe body, chilled with the weather, is gradually recovering its natural tepidity
gen.тело, замёрзшее в холодную погоду, постепенно восстанавливает свою нормальную температуруthe body, chilled with the weather, is gradually recovering its natural tepidity
gen.топать ногами, чтобы не замёрзнутьstamp one's feet to keep warm
gen.трубы замёрзлиthe pipes froze up
gen.у меня замёрзли ногиmy feet are cold (ART Vancouver)
Makarov.у нас в саду замёрзли деревьяthe trees in our garden have been killed by frost
Makarov.у него замёрзли пальцыhis fingers are frozen
Makarov.у него замёрзли пальцыhis fingers are cold
gen.у него замёрзли рукиhis hands are freezing
Makarov.узоры на замёрзшем стекле напоминали папоротникthe frozen glass looked ferny
Makarov.узоры на замёрзшем стекле напоминали папоротникfrozen glass looked ferny
Makarov.узоры на замёрзшем стекле напоминали папортникthe frozen glass looked ferny
railw.устройство для оттаивания замёрзшей стрелкиswitch thawing device
railw.устройство для оттаивания замёрзшей стрелкиswitch-thawing device
avia.четвёртая и пятая буквы в коде НОТАМ: покрыто замёрзшими выбоинами и выступамиHZ-NOTAM
Makarov.эти трубы замёрзлиthe pipes froze
gen.я замёрзI'm freezing (Taras)
Makarov.я замёрз до мозга костейthe very marrow in my bones is cold
gen.я замёрз до мозга костейI'm chilled to the marrow of my bones (z484z)
gen.я немного замёрзI'm feeling a bit cold (ART Vancouver)
anim.husb.яйцо с замёрзшим эмбриономaddle egg