Subject | Russian | English |
gen. | благодаря своей выдержке и поле поселенцы добились замечательных результатов | with grit and will-power, the settlers have achieved some striking results |
bot. | бугенвиллея замечательная | bougainvillea (Bougainvillea spectabilis) |
rhetor. | было бы замечательно | it would be awesome (to get ... – получить ... Alex_Odeychuk) |
rhetor. | было бы замечательно | it would be a dream (to + inf. Alex_Odeychuk) |
gen. | было бы замечательно | one can hope (Побеdа) |
gen. | было бы просто замечательно +инф. | that it would be really neat to +inf. (TatEsp) |
rhetor. | быть замечательным | be awesome (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | в Валенсии замечательный климат | in Valencia the climate is delicious |
Makarov. | в День Злодеяния в Нью-Йорке стояла замечательная сентябрьская погода | the Day of Infamy was a perfect September day in New York |
chess.term. | в последних пяти турах он набрал пять очков – замечательная демонстрация силы! | he scored five points in the last five rounds, a remarkable tour de force! |
Makarov. | в этом замечательном рассказе много удачных сравнений | this striking essay abounds in felicitous comparisons |
Makarov. | вновь сделанный перевод древних стихотворений на английский просто замечателен | this collection of the ancient poems newly done into English is a fine translation |
gen. | вновь сделанный перевод на английский язык древних стихотворений просто замечателен | this collection of the ancient poems newly done into English is a fine translation |
Makarov. | во времена царствования Вильгельма и Анны ни одно замечательное событие не осталось неотмеченным поэзией | through the reigns of William and Anne no prosperous event passed undignified by poetry |
Makarov. | все утки покрывают свои гнезда таким замечательным способом | all ducks upholster their nests in the same singular manner |
idiom. | всё замечательно | have a good thing going (John inherited a fortune and doesn't have to work for a living anymore. He's got a good thing going. VLZ_58) |
brit. | всё это замечательно вот только... | it's all well and good but... (Anglophile) |
brit. | всё это замечательно | it's all well and good but... (вот только... Anglophile) |
gen. | всё это замечательно, но | that's all fine and dandy but (Since the shutdowns began, many of our schedules have gone to the wayside. We've traded our work clothes for all-day sweatpants, and happy hour starts the second the laptop closes. That's all fine and dandy, but a lack of a schedule can be confusing for our animals, especially when they usually have free reign of the house from 9 to 5 every day. popsci.com) |
gen. | входите, дамы и господа, и посмотрите наше замечательное представление! | walk up ladies and gentlemen, and see our wonderful show! |
gen. | входите, дамы и господа, и посмотрите наше замечательное представление! | walk-through up ladies and gentlemen, and see our wonderful show! |
gen. | вы останетесь в прежних мыслях, что вы замечательный и любящий родитель! | you'll be able to hang onto the idea that you are still a wonderful and lovable person! (bigmaxus) |
gen. | выглядеть замечательно | look bang-up |
gen. | вырасти замечательным человеком | grow up into a wonderful person (WiseSnake) |
Makarov. | гипс является замечательным удобрением, если применяется к определённым культурам на определённых почвах | gypsum has a remarkably fertilizing effect when applied to certain crops on certain soils |
agric. | гуилельма замечательная | pejibaye6om. |
biol. | гуилельма замечательная | peach palm (Bactris gasipaes) |
gen. | девушка замечательной красоты | a maid of very great beauty |
gen. | Джейн одета в своё новое красивое платье и с замечательной причёской | Jane was done up in her fine new dress with wonderful hairdo |
gen. | для меня это было замечательное время | it was a peachy time for me |
Игорь Миг | добиться замечательных успехов в | make massive progress on |
gen. | его замечательное владение английской прозой | his marvellous handling of English prose |
Makarov. | его слова были совершенно замечательны и правдивы | his words were wholly admirable and true |
Makarov. | его статья замечательна точностью аргументации и языка | his article is remarkable for the rigour of its argument and its language |
idiom. | Жизнь замечательных людей | Life of outstanding people (barracuda) |
gen. | замечательная актриса | perfect actress |
slang | замечательная вещь | crackerjack |
slang | замечательная вещь | peel |
inf. | замечательная вещь | crackajack |
inf. | замечательная вещь | great stuff (Andrey Truhachev) |
gen. | замечательная вещь | remarkable thing (suburbian) |
gen. | замечательная вещь | marvel |
gen. | замечательная вещь | ripsnorter |
Игорь Миг | замечательная возможность | great way |
gen. | замечательная возможность | brilliant opportunity (Soulbringer) |
Makarov. | замечательная девушка | an uncommon fine girl |
Makarov. | замечательная девушка | uncommon fine girl |
gen. | замечательная девушка | fine girl (sophistt) |
slang | замечательная женщина | queen |
gen. | замечательная идея | great idea (Sergei Aprelikov) |
astr. | замечательная комета | exceptional comet |
tech. | замечательная кривая | remarkable curve |
gen. | замечательная личность | a person of figure |
gen. | замечательная мысль | great idea (Sergei Aprelikov) |
cliche. | замечательная новость | wonderful news (Wonderful news today! Husband got hired and starts his new job on the 18th! (Twitter) • Such wonderful news! (Twitter) • Wonderful news to wake up to. (Twitter) • Друзья, замечательная новость! ART Vancouver) |
gen. | замечательная особенность | the great thing about (NumiTorum) |
gen. | замечательная пара | great couple (Taras) |
progr. | замечательная унификация | great unification (ssn) |
gen. | замечательная штука | it's a pip |
gen. | замечательная штука | groove |
gen. | замечательно было бы жить в спокойном мире | it would be glorious to live in a peaceful world |
gen. | замечательно видеть, как молодёжь танцует под музыку, написанную больше сорока лет назад, и тем самым сохраняет ей жизнь | it is fantastic to see younger audiences dancing to a music well over forty years old and keeping it alive |
Makarov. | замечательно владеть пером | wield a formidable pen |
Makarov., inf., engl. | замечательно выглядеть | look a treat |
gen. | замечательно, когда знаешь иностранные языки | it's a great thing to have knowledge of foreign languages |
gen. | замечательно провести время | have a tremendous time |
idiom. | замечательно провести время | have a whale of a time (to enjoy oneself greatly: We had a whale of a time at the party Saturday night. • I had a whale of a time at Pete's wedding–I danced all night long! • This stuffed-shirt epitome of the East Coast Establishment of his day had a whale of a time at Chicago's World's Fair.) |
gen. | замечательно провести время | have a jolly time |
idiom. | замечательно проводить время | have the time of life (Taras) |
idiom. | замечательно проводить время | have a whale of a time (Taras) |
gen. | было замечательно с Вашей стороны | it was extremely good of you to (что-л. сделать) |
gen. | замечательно с Вашей стороны | it's extremely good of you to (что-л. сделать) |
gen. | было замечательно с Вашей стороны | it's extremely good of you to (что-л. сделать) |
gen. | было замечательно с Вашей стороны | it is extremely good of you to (что-л. сделать) |
gen. | замечательно стильный | beautifully stylish (sophistt) |
gen. | замечательно, что ты пришёл | it was excellent of you to come |
gen. | замечательное достижение | notable achievement |
market. | замечательное достоинство | wonder (продукции translator911) |
gen. | замечательное мастерство | the excellence of workmanship |
trav. | "Замечательное направление туристического маршрута в Европе" | EDEN (European Destinations of Excellence; A project promoting sustainable tourism development models across the European Union. – Проект содействия модели экологически устойчивого развития туризма в Европейском Союзе. europa.eu Oleksandr Spirin) |
ed. | замечательное неравенство | the Cauchy–Schwarz inequality (Вариант, встречающийся в иностранной научной литературе. Иначе это неравенство называют "замечательным неравенством" Sergey_Ka) |
Makarov. | замечательное поле, хорошо удобренное в прошлом году | a fine grass field, well boned last winter |
Gruzovik, comp.sl. | замечательное приложение | killer app |
progr. | замечательное приложение | great application (ssn) |
Gruzovik, comp.sl. | замечательное приложение | killer application |
gen. | замечательное произведение искусства | an eminent work of arts |
Makarov. | замечательное произведение искусства | eminent work of art |
Makarov. | замечательное произведение искусства | an eminent work of art |
gen. | замечательное произведение искусства | masterpiece |
gen. | замечательное свойство | the great thing about (NumiTorum) |
gen. | замечательное свойство | hit the high spots (чего-либо) |
gen. | замечательное свойство | hit the high points (чего-либо) |
gen. | замечательное свойство | high spot (чего-либо) |
uncom. | замечательное событие | notable |
formal | замечательное сотрудничество | outstanding cooperation (AMlingua) |
gen. | замечательное чувство юмора | great sense of humor (Andrew has a great sense of humor. ART Vancouver) |
gen. | замечательные научные догадки | telling insights |
dipl. | замечательные достижения | signal achievements |
gen. | замечательные достижения | striking gains |
Makarov. | замечательные достопримечательности Барселоны | the great sights of Barcelona |
math. | замечательные линии и точки треугольника | remarkable lines and points of a triangle |
progr. | замечательные мобильные приложения | great mobile applications (ssn) |
gen. | замечательные победы современной науки | the triumphs of modern science |
progr. | замечательные приложения | great applications (ssn) |
gen. | замечательные ребята | some swell fellows |
Makarov. | замечательные фотографии можно будет сделать следующим летом с маленького дирижабля, управляемого пилотом и направляемого при помощи беспроволочной телефонии, с фотографом на борту | excellent photographs could probably be secured next summer from a small "blimp" carrying a pilot and a photographer and directed by wireless telephony |
mining. | замечательный вилюйский гиацинт | wiluite (lxu5) |
slang | замечательный во всех отношениях человек | daisy |
gen. | замечательный избиратель | striking voter |
gen. | замечательный, изумительный образец чего-либо | prodigy |
gen. | замечательный композитор | magnificent composer |
inf. | замечательный обед | something like a dinner |
gen. | разг. замечательный обед! | something like a dinner! |
inf. | замечательный парень | crackerjack (Andrey Truhachev) |
Makarov. | замечательный парень | capital fellow (informal dated) |
gen. | замечательный парень | swell guy (Gri85) |
gen. | замечательный певец | big-time singer |
gen. | замечательный певец | great singer |
gen. | замечательный по своей красоте | remarkably beautiful (The Blue Ridge is a remarkably beautiful area. ART Vancouver) |
gen. | замечательный поэт | magnificent poet |
math. | замечательный предел | special limit (функции Shinedawn) |
inf. | замечательный чем-либо предмет | oner |
gen. | замечательный пример | prime example (Ivan Pisarev) |
gen. | замечательный пример | great example (Ivan Pisarev) |
gen. | замечательный пример | prominent example (Ivan Pisarev) |
gen. | замечательный пример | enlightening example (Ivan Pisarev) |
gen. | замечательный пример | bright example (Ivan Pisarev) |
gen. | замечательный пример | glaring example (Ivan Pisarev) |
gen. | замечательный пример | perfect example (Ivan Pisarev) |
gen. | замечательный пример | vivid example (Ivan Pisarev) |
gen. | замечательный пример | brilliant piece (Ivan Pisarev) |
gen. | замечательный пример | brilliant example (Ivan Pisarev) |
gen. | замечательный пример | powerful example (Ivan Pisarev) |
gen. | замечательный пример | extraordinary example (Ivan Pisarev) |
gen. | замечательный пример | exceptional example (Ivan Pisarev) |
gen. | замечательный пример | striking example (Ivan Pisarev) |
gen. | замечательный пример | eminent example (Ivan Pisarev) |
gen. | замечательный пример | distinguished example (Ivan Pisarev) |
gen. | замечательный пример | outstanding example (Ivan Pisarev) |
gen. | замечательный пример | shining example (Ivan Pisarev) |
gen. | замечательный рассказ | a whale of a story |
idiom. | замечательный рассказчик | beat Banaghan (one who tells wonderful stories Interex) |
chess.term. | замечательный результат | remarkable score |
Игорь Миг | замечательный результат | remarkable feat |
gen. | замечательный роман | an outstanding novel (Franka_LV) |
gen. | замечательный скрипач | prodigy violinist |
biol. | замечательный стеноплакс | conspicuous chiton (Stenoplax conspicua) |
gen. | замечательный успех | standout success (Sergei Aprelikov) |
gen. | замечательный характер | great personality (She has a really great personality. • Lili is not only beautiful, she has a great personality. ART Vancouver) |
gen. | замечательный характер | really great personality (ART Vancouver) |
amer. | замечательный человек | quite a guy (RiverJ) |
amer. | замечательный человек | humdinger (или выдающийся человек, а также запоминающееся явление. Первоначально это слово неизвестного происхождения встречалось в американском сленге. Оно применялось с оттенком восторга к любой красивой женщине. Другое похожее по значению слово – lal(l)apaloosa, происхождение которого тоже неясно. That's a humdinger of a new car you've got, George! – Классная машина у тебя, Джордж! Слово humdinger в настоящее время немного устарело Taras) |
slang | замечательный человек | peel |
slang | замечательный человек | sparky |
slang | замечательный человек | crackerjack |
fig.of.sp. | замечательный человек | a prince among men (joyand) |
fig. | замечательный человек | diamond of the first water |
gen. | замечательный человек | ripsnorter |
gen. | замечательный человек | wonderful person (ART Vancouver) |
idiom. | замечательный человек | real deal (THE ~: A person or thing who is genuinely superior or impressive in some regard and is therefore worthy of appreciation or respect.: Following a private meeting Nov. 19, 2016, President-elect Donald Trump calls retired 4-star Gen. James Mattis 'the real deal': "All I can say is, he is the real deal. He's the real deal. He's a just a brilliant, wonderful man." thefreedictionary.com ART Vancouver) |
idiom. | замечательный человек | a scholar and a gentleman (Interex) |
gen. | замечательный человек | first rater |
inf. | замечательный чем-либо человек | oner |
inf. | замечательный человек | crackajack |
gen. | замечательный человек | remarkable man (TranslationHelp) |
gen. | замечательный человек | darling |
gen. | замечательный человек | ringer |
slang | замечательный человек или вещь | rip snorter (Her new car is a rip snorter.I tell you. Её новый автомобиль замечательная вещь. Скажу я тебе. Interex) |
gen. | замечательный человек или примечательная вещь | tulip |
Makarov. | замечательный ястреб-тетеревятник с длинным царственным хвостом | a splendid goshawk with a queenly train |
gen. | замечательным образом | in a remarkable manner (Andrey Truhachev) |
inf. | звучит замечательно | sounds great (sophistt) |
Makarov. | их живейший интерес к этим замечательным переменам никогда не истощался | they could never surcease to feel the liveliest interest in those wonderful changes |
gen. | какой замечательный сувенир! | what a keepsake! (MichaelBurov) |
Makarov. | квартира, которую он занимал, замечательно сочеталась с её владельцем | the apartment which he occupied squared well with its tenant |
media. | кинофильм, производящий глубокое впечатление в части съёмочной группы, замечательных спецэффектов и др. драматических сцен | spectacular |
media. | кинофильм, производящий глубокое впечатление в части съёмочной группы, замечательных спецэффектов и др. драматических сцен | spectacle |
Makarov. | "кислотники" такие замечательные люди – они хотят дружить с целым миром | acid heads are such nice people they want to be friends with the whole world |
Makarov. | когда туман рассеялся, их взорам открылся замечательный вид | as the mist cleared, a most beautiful view unfolded before their eyes |
gen. | конечно, замечательно | well and good (может употребляться в сочетании с "all": It's all well and good that you're passing English, but what about math and science? • Cyber Monday is all well and good if you have the cash to spend online. VLZ_58) |
gen. | концерт был прямо-таки замечательный | the concert was simply marvelous |
scient. | кроме того, есть нечто совершенно замечательное в | again, there is something quite remarkable about |
Makarov. | лицо её являло следы замечательной красоты | her face showed traces of surpassing beauty |
biol. | малина замечательная | salmonberry (Rubus spectabilis) |
Makarov. | между всеми племенами наблюдается замечательное сходство, хотя в их обычаях существует много особенностей | there is a wonderful similarity between all the tribes, though there are many specialities in habits |
Makarov. | место замечательно по расположению | the place is remarkable in situation |
Makarov. | место замечательно своей красотой | the place is remarkable for its beauty |
gen. | мне кажется насколько могу определить, это замечательное произведение | it is an excellent piece of work, as far as I can tell |
gen. | моя жена – замечательная женщина | my wife is an amazing woman |
inf. | мы видели замечательную картину | we saw a wonderful movie |
gen. | мы замечательно пообедали | we dined rarely |
Makarov. | мы нашли ему замечательную лошадь – хорошего скакуна, который может нестись галопом | we found him a nice horse-a good mover who could gallop |
Makarov. | мы не должны думать уничижительно о той замечательной природе, которую нам даровал Бог | we are not to think disparagingly of that excellent nature God has given us |
Makarov. | мы приводим следующее замечательное высказывание из издающегося с нами одновременно "Ватикана" | we quote from our contemporary the Vatican the following remarkable statement |
Makarov. | мы собрали замечательный урожай с кустов, посаженных в прошлом году | we reaped a fine crop of fruit from the bushes that we planted last year |
Makarov. | Национальный кинотеатр в Лондоне показывает массу замечательных фильмов, но ему явно не хватает атмосферы центральной улицы города | the National Film Theatre in London shows a wonderful variety of films but obviously has little of the atmosphere of the high street picture palace |
Makarov. | Национальный кинотеатр в Лондоне показывает массу замечательных фильмов, но ему явно не хватает атмосферы центральной улицы города | the National Film Theatre in London shows a wonderful variety of films but obviously has little of the atmosphere of the high street |
gen. | некто замечательный | crack |
gen. | нечто великолепное, замечательное, превосходное | the greates thing since sliced bread (Sliced bread was first sold in 1928, advertised as "the greatest forward step in the baking industry since bread was wrapped." This led to the popular phrase, "the greatest (the best) thing since sliced bread". КГА) |
slang | нечто замечательное | darb |
slang | нечто замечательное | wing-dinger |
slang | нечто замечательное | zinger |
slang | нечто замечательное | whiz-bang |
inf. | нечто замечательное | buster |
amer. | нечто замечательное | whiz |
gen. | нечто замечательное | world-beater |
gen. | нечто замечательное | George |
gen. | нечто замечательное | marvel |
gen. | нечто замечательное | world beater |
gen. | нечто замечательное | remarkable thing (suburbian) |
gen. | нечто замечательное | crack |
gen. | ничем не замечательный | mediocrity (Супру) |
gen. | ничем не замечательный | ordinary (Супру) |
gen. | ничем не замечательный | undistinguished |
Makarov. | новый мост создаёт замечательный вид | the new bridge is an incredible sight to behold |
gen. | ну не замечательно ли выглядит наша спальня после ремонта? | doesn't the bedroom look nice now that we've done it over |
inf. | обед был по всем статьям замечательный | it was an excellent dinner in every respect |
gen. | он был действительно замечательным человеком | he was indeed a remarkable man |
gen. | он был замечательным актёром | he was a great success as an actor |
gen. | он был замечательным во многих отношениях человеком | he was a man noted in many ways |
gen. | он был замечательным компаньоном | he was a capital companion |
Makarov. | он был замечательным партнёром | he was a capital companion (по бизнесу) |
Makarov. | он был замечательным учёным, но растрачивал свои силы в показных дискуссиях | as a scholar he was brilliant, but he consumed his power in agonistic displays |
Makarov. | он был поистине замечательным человеком | he was a truly remarkable man |
Makarov. | он был поистине замечательным человеком | he was a remarkable man indeed |
gen. | он замечательно выполняет роль хозяина | he does the host admirably |
gen. | он замечательный! | he is great! |
gen. | он замечательный парень! | he is great! |
gen. | он замечательный колорист | he is great in colour |
Makarov., inf. | он замечательный мальчик | he is a perfect duck |
Makarov. | он замечательный парень! | he is great! |
Makarov. | он замечательный пианист и ещё более потрясающий певец | he is a crazy player, and a crazier singer |
Makarov. | он замечательный собеседник | he is a clipper at talking |
gen. | он замечательный человек | he is a wonderful man |
Makarov. | он купил несколько замечательных новых тренажёров | he has bought some crucial new trainers |
Makarov. | он не променял бы этот замечательный день ни на что на свете | he would not truck this brilliant day to anything else |
gen. | он обладает замечательным качеством – на него всегда можно положиться | his great quality is his dependability |
Makarov. | он обладал замечательным практическим умом | he was invested with great common sense |
Makarov. | он отличается замечательной живостью ума | he is remarkable for his quickness of mind |
Makarov. | он принялся за чашку замечательно крепкого турецкого кофе | he sat down to a cup of wonderfully pungent Turkish coffee |
Makarov. | он произвёл на свет двух замечательных дочерей | he sired two fine daughters |
gen. | он проявил замечательную выдержку | he displayed admirable self-control |
gen. | он хороший, да что там, замечательный человек | he is a good, yea, a fine man |
gen. | он человек замечательной храбрости | he is remarkable for his bravery |
Makarov. | она всё время талдычит о том, какая у неё замечательная новая машина | she always bangs on about how wonderful her new car is |
Makarov. | она девушка с самым замечательным характером из всех, с кем я когда-либо разговаривал | she is the best turned girl I ever talked to |
Makarov. | она замечательная студентка – сообразительная, внимательная и добросовестная | she is an excellent student – bright, attentive and conscientious |
gen. | она замечательная хозяйка | she is an excellent housekeeper |
gen. | она замечательно стряпает | it is wonderful |
gen. | она замечательно стряпает | she cooks wonderfully |
gen. | она замечательно стряпает | it is remarkable |
gen. | она такая замечательная | she is so good |
gen. | особая работа, за которую он взялся и с которой он замечательно справился | the special work which he undertook, and the rich ability with which he wrought it |
inf. | отличный, замечательный | one hell of a (Ant493) |
Makarov. | оформление книги было замечательным | typography was admirable |
Makarov. | оформление книги было замечательным | the typography was admirable |
lit. | очень хорошо, замечательно | very finely (Marina Bykova) |
slang | первоклассная, замечательная штука | daisy |
gen. | пианист обладает замечательным мастерством исполнения | the pianist has marvelous execution |
gen. | пианист обладает замечательным мастерством исполнения | the pianist has marvellous execution |
biol. | пихта замечательная | Himalayan fir (Abies spectabilis) |
Makarov. | повар приготовит для вас замечательный обед | the cook will give you a bully dinner |
gen. | поверьте мне, она была просто замечательная девушка | I tell you, she was one wonderful girl |
Makarov. | погода благоприятствовала нам: был замечательный день | the weather smiled on us: it was a fine day |
gen. | подарить замечательный день | make one's day |
Makarov. | подать замечательную мысль | make a wonderful suggestion |
Makarov. | природа осыпала нас этими замечательными цветками мороза – снежинками | nature showered down upon us those lovely blossoms of the frost-snow-crystals |
Makarov. | прогулки по национальным паркам были просто замечательными | it was wonderful to visit our national parks |
Makarov. | продемонстрировать замечательный такт в | demonstrate a remarkable tact in doing (чем-либо) |
Makarov. | продемонстрировать замечательный такт в | demonstrate a remarkable tact in something (чем-либо) |
Makarov. | продемонстрировать замечательный такт в | show a remarkable tact in something (чем-либо) |
Makarov. | продемонстрировать замечательный такт в | show a remarkable tact in doing something (чем-либо) |
gen. | продемонстрировать замечательный такт в | demonstrate a remarkable tact in |
slang | просто замечательно! | ding how |
slang | просто замечательно! | ding ho |
gen. | просто замечательно | finer than a frog hair (american фермер) |
gen. | просто замечательно! | just peachy! (Ответ на вопрос "Как дела?") |
idiom. | просто замечательно! | just peachy (ответ на вопрос "Как дела?" Yeldar Azanbayev) |
slang | просто замечательно! | ding hau |
slang | просто замечательно! | ding hao |
amer. | просто замечательно | just ducky (сарк., когда вы внешне стараетесь сохранять спокойствие, но душа рвётся на части. В западной культуре не принято жаловаться и плакаться в жилетку или же открыто выражать своё раздражение и злость в культурном диалоге, поэтому истинное значение фраз часто скрывается за тоном, с которым они произносятся. И если на новость о выигрыше в лотерею, ваши знакомые реагируют фразой "just ducky", а лицо у них, словно пуд говна съели – знайте, они за вас не рады. Кстати, слово "ducky" в британском английском и вовсе значит "дорогуша" и часто используется как обращение среди подруг и гомосексуальных мужчин: New Year is approaching. Just ducky... – Скоро Новый Год. Счастье прям пиздец... cnlweb) |
gen. | просто замечательно | nothing short of amazing (Alex Lilo) |
Makarov. | ряд замечательных побед | succession of remarkable victories |
Makarov. | ряд замечательных побед | a succession of remarkable victories |
slang | самое замечательное | Coolville |
gen. | самое замечательное в | the great thing about (NumiTorum) |
Makarov. | самые замечательные памятники скоро превратятся в руины | the noblest monuments will shortly tumble into ruins |
inf., emph. | самый замечательный | endsville |
Makarov. | самыми замечательными достижениями армии являются усовершенствованные танковые и воздушнодесантные войска | the most striking features of the Army are its development of tank and airborne units |
gen. | сделать замечательное открытие | make a great discovery |
Makarov. | сегодня замечательный ветреный день, помоги мне развесить бельё | it's a lovely windy day, help me to peg out the washing |
Makarov. | сегодня такая замечательная ночь, небо чистое, всё в звёздах, подойди погляди | it's such a clear night that the sky is glittering with stars, do come and look |
Makarov. | симфония была замечательно исполнена, особенно аллегретто | the symphony was very fairly played, especially the allegretto |
biol. | сосна замечательная | insignis pine (Pinus radiata) |
biol. | сосна замечательная | Monterey pine (Pinus radiata) |
Makarov. | среди американцев встречается много замечательных людей | there are many diamonds of the first water among the Americans |
gen. | странный и замечательный | weird and wonderful (lunolikaya) |
Makarov. | так замечательно, когда есть время понежиться на солнышке | it's so nice to have the time to lie about in the sun |
Makarov. | Там много замечательных кошек. Посмотри | there are many wonderful cats. Go see |
Makarov. | три замечательных года, когда он был центральным нападающим "Ливерпуля" | he had three outstanding years as a centre forward at Liverpool |
gen. | трудно было поддерживать порядок в доме, но ведь она была такая замечательная хозяйка | it was difficult to keep things in order, but then she was such an excellent housewife |
gen. | у вас замечательная память | you've got a wonderful memory |
gen. | у него была замечательная способность избавляться от тревожных мыслей | he had the happy faculty of wiping his mind clear ol harassing thoughts |
Makarov. | у него замечательная дикция | his enunciation is perfectly articulate |
Makarov. | у него замечательная собака с большими висячими ушами | he's got a wonderful dog with big floppy ears |
gen. | у него замечательный аппетит | he has a famous appetite |
Makarov. | у него замечательный талант к языкам | he has a genius for languages |
gen. | у неё замечательная фигура | she has a beautiful figure |
Makarov. | у неё замечательный диапазон голоса | her voice has a remarkable range |
Makarov. | у неё замечательный старший сын, а с младшим есть проблемы | her older son is fine but the little one is a bit of a handful |
Makarov. | у этих птиц, должно быть, замечательное чувство места | these birds must have a wonderful power of location (есть замечательная способность определять местонахождение) |
gen. | Хорошая мысль! Замечательно! | good idea! brilliant! |
emph. | хорошо и замечательно | well and good (igisheva) |
fig. | человек замечательных достоинств | diamond of the first water |
Makarov. | что замечательно, так это плавное развитие политической ситуации | what is remarkable is the fluidity of the political situation |
gen. | что-либо замечательное | standout |
Makarov. | чувство юмора – замечательное спасительное средство для людей, переживающих стрессы и волнения | great life-saver for men who have to endure periods of stress and storm-a sense of humour |
idiom. | чувствовать себя замечательно | feel like a million dollars (Taras) |
idiom. | чувствовать себя или выглядеть замечательно | on good form (Брит.англ., Амер.англ. – be in good form Krouglov) |
Makarov. | эти дома замечательно гармонируют с деревьями и окружающим пейзажем | these houses seem to blend well with the trees and the surrounding land |
Makarov. | эти разоблачения подарили прессе замечательные возможности | the revelations gave the press a field day |
Makarov. | это была замечательная победа | that was a famous victory |
gen. | это была замечательная победа | that was а famous victory |
gen. | это была замечательная школа, управление которой осуществлялось не менее замечательно | it was a magnificent school, magnificently mastered (Daily News) |
inf. | это было бы замечательно | that would be great (sophistt) |
gen. | это всё конечно замечательно, но | all very well, but (Helping gifted children is all very well – but what about the rest? theguardian.com) |
Makarov. | это замечательная, детально проработанная, захватывающая игра, в которой достаточно красиво сделанных элементов, чтобы все остались довольны | this is a great, comprehensive, encompassing game with enough eye candy to make anyone happy |
gen. | это замечательная книга | the book has distinction |
gen. | это замечательная книга – я не приукрашиваю | it's a wonderful book – I'm not exaggerating |
gen. | это замечательно | that's wonderful |
gen. | это замечательно! | that's great! |
gen. | это замечательно | is a great thing (suburbian) |
inf. | это замечательно | that's brilliant (sophistt) |
gen. | это замечательно | that is great |
Makarov. | это замечательное образование, известное нам как греческий народ | that marvellous aggregate which we know as the Greek nation |
math. | это, несомненно, был наиболее замечательный | it was without doubt the most remarkable |
math. | это, несомненно, был наиболее замечательный | it was without doubt the most remarkable |
gen. | это просто замечательно, правда? | isn't it marvelous? |
gen. | это просто замечательно, правда? | isn't it marvellous? |
gen. | это просто замечательно с вашей стороны | it's downright good of you |
inf. | это прямо замечательно! | this is just wonderful! |
Gruzovik, bot. | юбея замечательная | syrup jubaea (Jubaea spectabilis) |
agric. | юбея замечательная | coquito palm (Jubaea spectabilis) |
biol. | юбея замечательная | coquito palm (Jubaea chilensis) |
Makarov. | я бы не променял этот замечательный день ни на что на свете | I would not truck this brilliant day to anything else |
Makarov. | я думаю, это замечательное место | I think it's a fabulous place |
gen. | я замечательно провёл время | I've had a real good time |
gen. | я считаю эту книгу замечательной | I find the book fantastical |
gen. | я считаю эту книгу замечательной | I find the book fantastic |
Makarov. | я тут обнаружил замечательную книгу по истории | I ran across an excellent book on history |
amer. | я хочу его, мы будем замечательной парой! | I wanna roll with him, a hard pair we will be! (Alex_Odeychuk) |
agric. | яблоня замечательная | Chinese flowering crab apple |
bot., Makarov. | яблоня замечательная | Chinese crab (Malus spectabilis) |
biol. | яблоня замечательная | Chinese flowering apple (Malus spectabilis) |