Subject | Russian | English |
Makarov. | возьмите друг друга за руки и закройте глаза | put your hands together and close your eyes |
Игорь Миг | закрыв глаза на факты | facts be damned |
gen. | закрыв глаза руками | with her hands to her eyes |
gen. | закрыть глаза | turn a blind eye to that (на что-то Bцses Mдdchen) |
gen. | закрыть кому-л. глаза | film up the eyes |
Makarov. | закрыть глаза | shut one's eyes to something |
sport. | закрыть глаза | seel |
literal. | закрыть глаза | blink |
proverb | закрыть глаза | close one's eyes to something (на что-либо) |
fig. | закрыть глаза | let it go (Taras) |
Makarov. | закрыть глаза | close the eyes |
gen. | закрыть глаза | close my eyes (Alex_Odeychuk) |
gen. | закрыть глаза | acquiesce (на что-либо) |
literal. | закрыть глаза | close one's eyes |
idiom. | закрыть глаза | close the book on (на что-либо Taras) |
idiom. | закрыть глаза | close the book (на что-либо Taras) |
hunt. | закрыть глаза | seel (соколу) |
literal. | закрыть глаза | shut one's eyes |
literal. | закрыть глаза | cover one's eyes (She covered her eyes with her hands. 4uzhoj) |
Gruzovik | закрыть глаза на что-либо | turn a blind eye to sth. |
fig.of.sp. | закрыть глаза и думать о возвышенном | close one's eyes and think of England (Typically of a woman (specifically a wife), to endure unwanted or unpleasant sexual intercourse–as out of a sense of duty or obligation–by distracting oneself with more pleasant thoughts. Refers to alleged advice for wives in the 19th and early 20th centuries, placing unwanted sexual activity as the price of the security of marriage. Primarily heard in UK. КГА) |
gen. | закрыть глаза и уши | put on blinders and earmuffs |
gen. | закрыть глаза и уши, не желая ничего видеть и слышать | put on blinders and earmuffs |
gen. | закрыть глаза на | apply the blind eye to |
gen. | закрыть глаза на | turn a blind eye to (mascot) |
gen. | закрыть глаза на | look over (что-л.) |
gen. | закрыть глаза на | close one's eyes to (smth., что-л.) |
gen. | закрыть глаза на | overlook (Bullfinch) |
Makarov. | закрыть глаза на | turn a blind eye on something (что-либо) |
idiom. | закрыть глаза на | blind-eye (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | закрыть глаза на | condone |
fig.of.sp. | закрыть глаза на | make allowance for (for something – на-что-либо; в знач. "сделать скидку на"; to accept behaviour that you would not normally accept: We have to make allowances for his lack of experience. • Perhaps, English is not your first language: if so, I can make an allowance for that, but you should inform your reader that's the case. 4uzhoj) |
Makarov. | закрыть глаза на | turn a blind eye to something (что-либо) |
polit. | закрыть глаза на | turn a blind eye to (something; ч-либо bigmaxus) |
police.jarg. | закрыть глаза на | take a dive (Taras) |
context. | закрыть глаза на | brush aside (Mikhail11) |
inf. | закрыть глаза на | get past the fact that (Баян) |
Makarov. | закрыть глаза на | blink at |
gen. | закрыть глаза на | countenance (mascot) |
gen. | закрыть глаза на | blench |
gen. | "закрыть глаза" на | look away from (nikanokoi) |
gen. | закрыть глаза на | look the other way (Tanya Gesse) |
gen. | закрыть глаза на | turn the blind eye to (to something / на что-либо) |
gen. | закрыть глаза на | let something slide (Bullfinch) |
slang | закрыть глаза на нарушение | fixed (после получения взятки или под влиянием вышестоящего лица) |
media. | закрыть глаза на разногласия | put aside differences (bigmaxus) |
proverb | закрыть глаза на что | shut one's eyes (to something) |
gen. | закрыть глаза на что-либо | blench |
Makarov. | закрыть глаза навеки | close eyes |
gen. | закрыть глаза, отказаться принимать | put blinders on (что-либо Albonda) |
gen. | закрыть глаза отцу | close one's father's eyes |
gen. | закрыть глаза родителю | close parent's eyes |
Makarov. | закрыть глаза руками | cover one's eyes with one's hands |
gen. | крепко закрыть глаза | shut eyes tight |
gen. | он закрыл глаза | he turned a blind eye (на) |
Makarov. | он закрыл глаза и слушал шум дождя | he closed his eyes and listened to the patter of rain |
gen. | он закрыл глаза и сразу уснул | he closed his eyes and fell asleep: at once |
Makarov. | он закрыл глаза на мелкое правонарушение и позволил мужчине ехать дальше | he turned a blind eye to the minor offence and let the man drive on |
Makarov. | он откинулся назад и закрыл глаза | he lay back and closed his eyes |
gen. | он плюхнулся в своё кресло и расслабленно развалился в нём, закрыв глаза | he fell back in his chair and lay lax with closed eyes |
Makarov. | он сидел, закрыв глаза | he was sitting with his eyes closed |
Makarov. | он сидел, закрыв глаза | he sat with his eyes closed |
gen. | она закрыла глаза | she closed her eyes |
Игорь Миг | правде глаза не закроешь | the truth will out |
product. | смотреть закрыв глаза | overlook everything (Yeldar Azanbayev) |
product. | смотреть закрыв глаза | look past (Yeldar Azanbayev) |
product. | смотреть закрыв глаза | turn a blind eye on (Yeldar Azanbayev) |