DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing закрыть | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.вентиляционную трубу закрыли, чтобы никто не сбежалthe gas pipe has been blocked off to prevent escapes
O&G. tech.временно закрытьclose in (добывающую скважину; источник: словарь Извекова)
fin.временно закрыть счётsuspend an account
mil.все предприятия закрылисьthere's no businesses operating (Alex_Odeychuk)
gen.герметически закрытьseal
construct.герметично закрытьseal hermetically
Makarov.даже после того, как закрыли крышку, вода всё ещё вытекалаeven after the lid was put on, some water still trickled out
gen.дверь за мной плотно закрыласьthe door shut to behind me
Makarov.дверь закрылась за ними с металлическим лязгомthe door clanged shut behind them
slangдемонстративно закрыть дверьsport the oak sport one's oak
gen.доска закрыла всю дыру в забореthe board exactly filled the gap in the fence
pharm.Дуть / Наполнить / Закрыть принцип наполненияBFS filling (Blow/Fill/Seal)
gen.жёлтое облако закрыло небо над горизонтомa yellow cloud stretched across the sky above the horizon
Игорь Мигзакрыв глаза на фактыfacts be damned
inf.закрыли темуthe subject is closed (отказ продолжать обсуждение чего-либо 4uzhoj)
libr.закрыть абонемент читателяblock borrower's card
libr.закрыть абонемент читателяblock
idiom.закрыть амбразуру грудью / своим теломtake the bullet for someone (= "пожертвовать собой ради кого-либо", переносное значение.: Хозяйка ринулась вперёд, готовая грудью закрыть амбразуру, и тут только до неё дошла суть просьбы. • А если нужно идти на амбразуру, ставят человека из оппозиции. Расчет получается двойной: если он сможет закрыть амбразуру и остаться в живых – честь ему хвала, а уж если спасует, тоже хорошо – "мы его за ужином скушаем". kartaslov.ru Alexander Oshis)
Игорь Мигзакрыть аэропортground flights (на приём и вылет воздушных судов)
Игорь Мигзакрыть АЭСshutter nuclear facilities
gen.закрыть батареюmask a battery
libr.закрыть запретить библиотекуsuppress a library
gen.закрыть больничныйget back from sick leave (Bullfinch)
med.закрыть больничный листobtain a release to return-to-work form (VLZ_58)
Makarov.закрыть большую канаву вcover a hole in something (чём-либо)
Makarov.закрыть большую канаву вclose a hole in something (чём-либо)
Makarov.закрыть большую яму вcover a hole in something (чём-либо)
Makarov.закрыть большую яму вclose a hole in something (чём-либо)
mil.закрыть брешь в оборонеseal off a breach
econ.закрыть бухгалтерские книгиbalance the books
Makarov.закрыть кого-либо в домеshut someone up in the house
zoot.закрыть в клеткуcage up (Andrey Truhachev)
gen.закрыть кого-л., что-л. в комнате на ключlock smb., smth. in a room (in the kitchen, etc., и т.д.)
gen.закрыть в тюрьмеlock up
nonstand.закрыть варежкуput a sock on it (Супру)
slangзакрыть свою варежкуshut the hell up (SirReal)
inf.закрыть варежкуzip up (VLZ_58)
Makarov.закрыть водуturn off the water
inf., context.закрыть вопросget something sorted once and for all (4uzhoj)
Игорь Мигзакрыть вопросput the matter to rest
O&G, casp.закрыть вопрос оget closure on (Yeldar Azanbayev)
dipl.закрыть вопрос о выдвижении кандидатурыbottle up the nomination (на должность)
idiom.закрыть вопрос раз и навсегдаsettle the matter once and for all (We need to settle this matter once and for all. ART Vancouver)
nautic.закрыть впуск параshot off steam
Makarov.закрыть магазин, предприятие временно или навсегдаclose up
water.res.закрыть всеclose all
Makarov.закрыть вход в гаваньocclude the harbour
Игорь Мигзакрыть въезд и выезд из городаban travel in and out of the city
inet.закрыть выход в интернетcut off internet access (Alex_Odeychuk)
gen.закрыть выходы из портаshut a port by a blockade
Makarov.закрыть газturn off the gas
moto.закрыть газclose the throttle (4uzhoj)
Makarov.закрыть газshut off the gas
Makarov.закрыть газput out the gas
gen.закрыть гештальтget it out of the way (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.закрыть гештальтget closure (on something Ремедиос_П)
inf.закрыть гештальтhave closure (m_rakova)
gen.закрыть гештальтget it out of one's system (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
inf.закрыть гештальтget it over with (VLZ_58)
psychol.закрыть гештальтfind closure (прошлого; from the past: What are the essential ways to find closure from the past? Shabe)
inf.закрыть гештальтbring to a close (VLZ_58)
gen.закрыть гештальтget something out of one's system (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
psychol.закрыть гештальтыfind closure (прошлого; from the past Shabe)
chess.term.закрыть главную диагональshut off a long diagonal
sport.закрыть глазаseel
fig.закрыть глазаlet it go (Taras)
literal.закрыть глазаshut one's eyes
hunt.закрыть глазаseel (соколу)
literal.закрыть глазаclose one's eyes
literal.закрыть глазаcover one's eyes (She covered her eyes with her hands. 4uzhoj)
literal.закрыть глазаblink
proverbзакрыть глазаclose one's eyes to something (на что-либо)
gen.закрыть глазаturn a blind eye to that (на что-то Bцses Mдdchen)
gen.закрыть глазаclose my eyes (Alex_Odeychuk)
Makarov.закрыть глазаclose the eyes
gen.закрыть кому-л. глазаfilm up the eyes
gen.закрыть глазаacquiesce (на что-либо)
idiom.закрыть глазаclose the book (на что-либо Taras)
idiom.закрыть глазаclose the book on (на что-либо Taras)
Makarov.закрыть глазаshut one's eyes to something
Gruzovikзакрыть глаза на что-либоturn a blind eye to sth.
fig.of.sp.закрыть глаза и думать о возвышенномclose one's eyes and think of England (Typically of a woman (specifically a wife), to endure unwanted or unpleasant sexual intercourse–as out of a sense of duty or obligation–by distracting oneself with more pleasant thoughts. Refers to alleged advice for wives in the 19th and early 20th centuries, placing unwanted sexual activity as the price of the security of marriage. Primarily heard in UK. КГА)
gen.закрыть глаза и ушиput on blinders and earmuffs
gen.закрыть глаза и уши, не желая ничего видеть и слышатьput on blinders and earmuffs
gen."закрыть глаза" наlook away from (nikanokoi)
gen.закрыть глаза наturn the blind eye to (to something / на что-либо)
gen.закрыть глаза наturn a blind eye to (mascot)
gen.закрыть глаза наoverlook (Bullfinch)
gen.закрыть глаза наcountenance (mascot)
Makarov.закрыть глаза наturn a blind eye to something (что-либо)
Makarov.закрыть глаза наturn a blind eye on something (что-либо)
Makarov.закрыть глаза наblink at
idiom.закрыть глаза наblind-eye (Yeldar Azanbayev)
fig.of.sp.закрыть глаза наmake allowance for (for something – на-что-либо; в знач. "сделать скидку на"; to accept behaviour that you would not normally accept: We have to make allowances for his lack of experience. • Perhaps, English is not your first language: if so, I can make an allowance for that, but you should inform your reader that's the case. 4uzhoj)
idiom.закрыть глаза наcondone
gen.закрыть глаза наapply the blind eye to
gen.закрыть глаза наblench
police.jarg.закрыть глаза наtake a dive (Taras)
context.закрыть глаза наbrush aside (Mikhail11)
gen.закрыть глаза наlook the other way (Tanya Gesse)
gen.закрыть глаза наclose one's eyes to (smth., что-л.)
polit.закрыть глаза наturn a blind eye to (something; ч-либо bigmaxus)
inf.закрыть глаза наget past the fact that (Баян)
gen.закрыть глаза наlook over (что-л.)
gen.закрыть глаза наlet something slide (Bullfinch)
slangзакрыть глаза на нарушениеfixed (после получения взятки или под влиянием вышестоящего лица)
media.закрыть глаза на разногласияput aside differences (bigmaxus)
proverbзакрыть глаза на чтоshut one's eyes (to something)
gen.закрыть глаза на что-либоblench
Makarov.закрыть глаза навекиclose eyes
gen.закрыть глаза, отказаться приниматьput blinders on (что-либо Albonda)
gen.закрыть глаза отцуclose one's father's eyes
gen.закрыть глаза родителюclose parent's eyes
Makarov.закрыть глаза рукамиcover one's eyes with one's hands
vulg.закрыть головку пениса крайней плотьюdraw the blinds
Makarov.закрыть голову рукамиbury one's head in one's hands
Makarov.закрыть границуseal off the border
gen.закрыть границыclose the borders (WiseSnake)
gen.закрыть двериclose the door on (smb., пе́ред кем-л.)
gen.закрыть двериclose the door against (smb., пе́ред кем-л.)
dipl.закрыть двери для дипломатииclose any available space for diplomacy (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.закрыть открыть дверьpull the door the window, the lid, etc. shut (open, и т.д.)
Makarov.закрыть дверьshut the door
Makarov.закрыть дверьsport one's oak (показывая этим, что хозяин комнаты занят)
prop.&figur.закрыть дверьput the wood in the hole (mahavishnu)
gen.закрыть дверьpush the door to
gen.закрыть дверьget the door (то есть "разобраться" с дверью, поэтому можно и закрывать, и открывать, по обстоятельствам alikssepia)
Makarov.закрыть дверь бесшумноshut the door without a sound
Makarov.закрыть дверь для посетителейsport the oak
slangзакрыть дверь для посетителейsport one's oak
Makarov., univer.закрыть дверь для посетителейsport one's oak
Makarov.закрыть дверь заclose the door upon (кем-либо)
gen.закрыть дверь заshut the door upon (кем-либо)
Makarov.закрыть дверь на засовbar the door
gen.закрыть дверь передshut the door on (I couldn't just shut the door on him.)
gen.закрыть дверь перед носомclose the door on (YudinMS)
slangзакрыть дверь помещения, включив автоматическую охрануbutton down
oilзакрыть дебиторскую задолженностьclear A/R (clear accounts receivable serz)
lawзакрыть делоbring a matter to a close (We are, however, prepared to reach a compromise to bring this matter to a close. 4uzhoj)
Makarov.закрыть делоclose the books
gen.закрыть делоliquidate a company
crim.law.закрыть делоabate / abandon the case (The Kelowna man accused of a hit-and-run on a cyclist has died. Harry McClusky, 59, was due in court on Jan. 3 to hear the judge's ruling following his trial for failing to stop at the scene of an accident involving bodily harm. The hit-and-run occurred on April 21 last year. Police discovered McClusky's body in his home on Dec. 25. Police say the death is not considered suspicious. When an accused dies before the conclusion of a trial, typically the Crown "abates" or abandons the case. ART Vancouver)
crim.law.закрыть делоend an investigation (BBC News Alex_Odeychuk)
crim.law.закрыть делоdrop an inquiry (into ... – о ...; BBC News Alex_Odeychuk)
Игорь Мигзакрыть делоdrop the case (Прокуратура закрыла дело против обнародовавшего видеоархив с пытками заключённых)
Makarov., slangзакрыть делоX-out
busin.закрыть делоclose down a business (Johnny Bravo)
Игорь Мигзакрыть делоdrop a legal case against
lawЗакрыть дело с сохранением за истцом права предъявления иска по тому же основаниюDismiss without prejudice (Дело может быть закрыто либо с сохранением за стороной обвинения права на повторное предъявление обвинения по тому же основанию, либо без сохранения этого права Emma Garkavi)
chess.term.закрыть диагональ слонуclose the diagonal for a bishop
cinemaзакрыть диафрагмуstop down (Dirt may register on the film when lens is stopped down)
water.res.закрыть для аннотацийlock for annotation
product.закрыть договорclose contract (Yeldar Azanbayev)
chess.term.закрыть дорогу к званию чемпиона мираblock one's path to the world championship
gen.закрыть доступsever access (Ремедиос_П)
Makarov.закрыть доступdeny admission
gen.закрыть доступremove access (e.g., to a website Anglophile)
Игорь Мигзакрыть доступdeny access
Игорь Мигзакрыть доступ кsuspend from
Игорь Мигзакрыть доступ кfence off to (Beijing continues to fence off key sectors of its economy to foreign investment.17NYT)
inet.закрыть доступ к данным о местоположенииdeactivate location permission (sankozh)
fin.закрыть дыру в бюджетеplug the budget hole (Bloomberg Businessweek Alex_Odeychuk)
gen.закрыть жалюзиdraw the blinds (bookworm)
gen.закрыть железнодорожное движение противоречит общим интересамit is not in the general interest to close railways
Makarov.закрыть за кем-либо дверьclose the door behind (someone)
gen.закрыть замок на два поворота ключаdouble-lock
gen.закрыть занавесdraw curtains
gen.закрыть занавесclose the curtains (Lidka16)
Makarov.закрыть заседаниеbreak up the meeting
Makarov.закрыть зонтикput down one's umbrella
Makarov.закрыть зонтикput down an umbrella
Makarov.закрыть зонтикfold an umbrella
Makarov.закрыть зонтикcollapse an umbrella
Makarov.закрыть зонтикclose one's umbrella
O&G, casp.закрыть и запереть замкамиlock close (Yeldar Azanbayev)
O&G, casp.закрыть и запереть замкамиlock closed (Yeldar Azanbayev)
lawзакрыть исполнительное производствоterminate enforcement proceedings (vyacheslav_rozhok)
polygr.закрыть кавычкиunquote (при чтении вслух рукописи, корректуры)
slangзакрыть калиткуshut the hell up (SirReal)
Makarov.закрыть калиткуshut the gate
media.закрыть канал связиclose connection
econ.закрыть кассовый разрывbridge the cash gap (goroshko)
construct.закрыть клапанclose a valve
Gruzovik, humor.закрыть клапанstop talking
gen.закрыть бухгалтерские книгиbalance the books
chem.закрыть колбу пробкойstopper the flask (Гера)
busin.закрыть компаниюclose one's business ("If you are planning to close your business, there are a few things you should consider, such as notifying Canada Revenue Agency (CRA), filing a final tax return, paying any outstanding tax amounts, and financing your succession planning." canadabusiness.ca ART Vancouver)
busin.закрыть компаниюclose down a business (Johnny Bravo)
gen.закрыть контору на две неделиshut the office for two weeks (a house for the summer, a factory for good, etc., и т.д.)
Makarov.закрыть кранturn off the water
Makarov.закрыть кранturn the cock
Makarov.закрыть кранturn off the cock
gen.закрыть крышку ящикаfasten down the lid of a box
slangзакрыть лавочкуjell
gen.закрыть лазейкуclose a loophole
gen.закрыть лицо вуальюdraw a veil over one's face
Makarov.закрыть лицо рукамиhide one's face in one's hands
gen.закрыть лицо и т.д. рукамиbury one's face one's head, etc. in one's hands
Makarov.закрыть лицо рукамиbury one's face with one's hands
idiom.закрыть лицо рукамиbury one's face in one's hands (Andrey Truhachev)
gen.закрыть лицо рукамиbury face in hands
gen.закрыть лицо рукамиcover face with hands
gen.закрыть лицо рукой или рукамиfacepalm (Выражение отношения к глупому чужому, реже собственному, поступку или высказыванию. shergilov)
Makarov.закрыть магазинput up the shutters
gen.закрыть мешками с пескомsandbag
gen.закрыть мост для движения транспортаclose the bridge to traffic (the harbour to navigation, the grounds to the public, the exhibition to the public view, etc., и т.д.)
O&G, tengiz.закрыть на гвоздьlatch with a bent nail (Tanyabomba)
O&G, casp.закрыть на замокkeep it locked (Yeldar Azanbayev)
amer.закрыть на засовlatch (Val_Ships)
med.закрыть на карантинput in quarantine (Yeldar Azanbayev)
med.закрыть на карантинplace in quarantine (Yeldar Azanbayev)
health.закрыть на карантинplace under quarantine (Alex_Odeychuk)
gen.закрыть на карантинbe under quarantine (Taras)
gen.закрыть на ключput under lock and key (Alexander Demidov)
Игорь Мигзакрыть на ключkeep under lock and key
gen.закрыть на ключ домlock up the house (the trunk, the yard, etc., и т.д.)
gen.закрыть на цепочкуchain (дверь)
gen.закрыть на щеколдуlatch
product.закрыть наряд-допускclose the permit (Upon completion of hot work activities and fire watch (if required), the area should be reviewed by the subcontractor and Power to close the permit. VLZ_58)
gen.закрыть наряд-допускsign off work permit (Johnny Bravo)
mil.закрыть небоclose the skies (cnn.com Alex_Odeychuk)
comp., MSзакрыть недействительные счетаClose void invoices (Dynamics AX 2009 SP1 Rori)
Makarov.закрыть облакамиbecloud
gen.закрыть обсужденияclosure
ITзакрыть окноshrink
ITзакрыть окноwindow close
ITзакрыть окноclose window
comp.закрыть окноclose a window (Andrey Truhachev)
Makarov.закрыть окноclose the window
Makarov.закрыть окноshut the window
gen.закрыть окноshut a window
dipl.закрыть окно возможностейclose the windows of opportunity (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигзакрыть отfence off to
progr., context.закрыть отчёт об ошибкеfix a bug (opennet.ru, winehq.org Alex_Odeychuk)
gen.закрыть парshut off steam
inf.закрыть пастьkeep gob shut (ad_notam)
Makarov.закрыть перед кем-либо дверьshut the door to (someone)
Makarov.закрыть перед кем-либо дверьshut the door against (someone)
weld.закрыть пластиковыми протекторамиput with plastic protectors (концы труб LaFee)
O&Gзакрыть плашки превентораsecure the well (Johnny Bravo)
gen.закрыть подписной листclose the subscription list
fin.закрыть позициюunwind (процедура, применяемая в некоторых клиринговых и расчётных системах, в которых расчёт по переводам ценных бумаг и денежных средств осуществляется на нетто9основе, в конце цикла обработки; при этом все переводы являются условными до тех пор, пока все участники не исполнят свои расчётные обязательства. Если участник не способен осуществить расчёт, часть или все условные переводы с его участием исключаются из системы, а расчётные обязательства по оставшимся переводам затем пересчитываются. В результате такой процедуры происходит отнесение недостатка ликвидности и убытков, вызванных неспособностью осуществить расчёт, на контрагентов участника, который не способен осуществить расчёт. Закрытие позиций может отличаться от дебетования счетов по ценным бумагам, которое не предполагает аннулирования первоначального перевода (напр., в случаях обнаружения подделки или кражи ценных бумаг) cbr.ru Natalya Rovina)
slangзакрыть помещение, включив автоматическую охрануbutton up
gen.закрыть потребности в ч-либо ч-либоcover demands of something with something (ссылка smtnet.com dann81)
O&G, sakh.a.закрыть при отказеfall dose
fin.закрыть сделку при получении убыткаclose at loss (sankozh)
comp.закрыть приложениеquit application (Александр_10)
transp.закрыть пробкойblank off (напр. канал, трубопровод, отверстие)
idiom.закрыть пробкойbung up (To close an opening with a cork. Interex)
dril.закрыть пробкойcap
Игорь Мигзакрыть проблемуfix the spat
Makarov.закрыть путьshut the door on something (чему-либо)
Makarov.закрыть путьclose the door on something (чему-либо)
gen.закрыть кому-л. путьclose the door on (smb., куда-л.)
gen.закрыть кому-л. путьclose the door against (smb., куда-л.)
dipl.закрыть путь к достижению соглашенияclose the door upon an agreement
gen.закрыть путь к переговорамclose the doors to negotiations
gen.закрыть путь к соглашениюclose the door upon an agreement
chess.term.закрыть путь проходной пешкеimmobilize a passed pawn
gen.закрыть рануclose a wound
O&G, casp.закрыть регулируемый клапанbean down (raf)
progr.закрыть ресурсыclose the resources (англ. термин взят из кн.: Ottinger J.B., Minter D., Linwood J. Beginning Hibernate. – Apress, 2014. – 223 р. Alex_Odeychuk)
gen.закрыть рот!close one's head
Makarov.закрыть ротclose one's mouth
gen.закрыть рот!close your head!
gen.закрыть ротbutton one's lip
gen.закрыть ротshut mouth
slangзакрыть ротbutton one's lip
gen.закрыть ротshut one's mouth
gen.закрыть кому-л. ротshut sb. up
inf.закрыть ротback off (Yeldar Azanbayev)
gen.закрыть ротshut up
gen.закрыть ротclose mouth
polit.закрыть рот глашатаям правдыstifle the truth speakers (Alex_Odeychuk)
Makarov., amer.закрыть рот на замокdummy up
gen.закрыть рот, прекратить говоритьobacerate (i-version)
inf.закрыть кому-л. рот угрозамиstop smb.'s mouth with threats (with bribes, etc., и т.д.)
Makarov.закрыть рядbind off (о вязании)
idiom.закрыть кого-либо своей грудьюtake the bullet for someone (в прямом и переносном смысле: Товарищеская спайка, помощь в трудную минуту, стремление закрыть товарища своей грудью – вот характерные черты взаимоотношений между сослуживцами. Alexander Oshis)
Makarov.закрыть свой счёт в банкеclose one's account at the bank
gen.закрыть своё делоgo out of business
busin.закрыть сделкуconsummate the deal (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
busin.закрыть сделкуcomplete the transaction (New York Times Alex_Odeychuk)
busin.закрыть сделку купли-продажиhandle the sale (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.закрыть сеймbreak up the diet
Makarov.закрыть сейфclose a safe
gen.закрыть сердце для чего-то, не впускать что-то в своё сердцеshut heart against something (Sylvester)
geophys.закрыть скважинуshut to showings in
O&G, karach.закрыть скважинуshut to in a well (Leonid Dzhepko)
product.закрыть скважинуshut well (Yeldar Azanbayev)
well.contr.закрыть скважину из-за проявленияshut-in a kick
O&G. tech.закрыть скважину при проявленииshut-in a kick
Makarov.закрыть скобкиclose brackets
chess.term.закрыть слону диагональintercept the diagonal of a bishop
gen.закрыть собраниеclose a meeting
Makarov.закрыть собраниеclose meeting
Makarov.закрыть собраниеconclude a meeting
Makarov.закрыть собраниеdissolve a meeting
gen.закрыть собраниеwind up a meeting
media.закрыть собраниеdismiss the meeting (bigmaxus)
gen.закрыть собраниеdismiss a meeting
gen.закрыть собраниеleave the chair
Makarov.закрыть совещаниеdissolve a meeting
comp., net.закрыть соединениеterminate a connection (geeksforgeeks.org denton)
chess.term."закрыть список"finalize the list
Makarov.закрыть ставниclose shutters
gen.закрыть ставниpull the shutters to
gen.закрыть ставни, чтобы затемнить комнатуclose the shutters to shut out the sun
busin.закрыть счетаdraw up the balance
busin.закрыть счетаdraw the balance sheet
busin.закрыть счетаbalance the accounts
busin.закрыть счетаdraw up a balance sheet
busin.закрыть счетаbalance accounts
busin.закрыть счетаdraw up a balance
busin.закрыть счетаstrike the balance
busin.закрыть счетаdraw the balance
busin.закрыть счетаdraw up the balance sheet
busin.закрыть счетаbalance books
busin.закрыть счетаcast the balance
IMF.закрыть счетаclose the books
busin.закрыть счетаcast the balance sheet
busin.закрыть счетаstrike a balance sheet
law, ADRзакрыть счетаwind up (переносн. MichaelBurov)
law, ADRзакрыть счетаbalance the sheet (MichaelBurov)
law, ADRзакрыть счетаwind up <переносн.> a balance sheet (MichaelBurov)
busin.закрыть счетаarrive at the balance
busin.закрыть счетаstrike a balance
busin.закрыть счетаbalance
Makarov., law, ADRзакрыть счётrule out
econ.закрыть счётclose an account (в банке)
Gruzovikзакрыть счётclose an account
gen.закрыть свой счёт в банкеclose one's account
fin.закрыть счёт и обратить остаток по счету в свою пользуterminate the account and for all funds in the account to be forfeited (Alex_Odeychuk)
Makarov.закрыть темуdismiss the subject
gen.закрыть темуclose down the topic (VLZ_58)
Makarov.закрыть торговлю на рождественские праздникиclose business for the Christmas holiday
skiingзакрыть трассуclose the trail
dril.закрыть трещины в стенках скважиныcement grouting
dril.закрыть воду трубамиcase off
fin.закрыть убыточную позициюliquidate an adverse position (sankozh)
footb.закрыть уголshut off the angle
oilзакрыть устье скважиныcover the hole
gen.закрыть учётную записьterminate an account (VictorMashkovtsev)
inet.закрыть учётную запись в социальной сетиde-platform (Alex_Odeychuk)
Makarov.закрыть фабрикуshut down a fabric
Makarov.закрыть фабрикуclose a factory
gen.закрыть фабрикуstop a factory
gen.закрыть филиалclose a branch
SAP.закрыть финансовый годclose a fiscal year
Makarov.закрыть фирмуclose the business
busin.закрыть фирмуclose down a business (Johnny Bravo)
Makarov.закрыть фирмуclose one's business
gen.закрыть фирму к четвергуclose the business against Thursday
comp.sl.закрыть фичуimplement a feature (Alex_Odeychuk)
comp., MSЗакрыть форму без разноски перемещенийClose form without transferring postings (Dynamics AX 2009 SP1 Rori)
gen."закрыть хвосты"clear backlog (Дмитрий_Р)
sport.закрыть шайбуkeep the puck away
Makarov.закрыть школуshut up the school
gen.закрыть школы на карантинclose schools for the control of a disease (Effectiveness of School Closure for the Control of Influenza george serebryakov)
chess.term."закрыть шлагбаум"close out the opponent's chance
Makarov.закрыть шлюзыshut the locks
Makarov.закрыть шлюзыclose the locks
gen.закрыть шторы от жарыdraw the curtains to keep the heat the wind off (и т.д.)
gen.закрыть щитомshield
gen.закрыть экспортshut off export (Ремедиос_П)
busin.закрыть юридические лазейкиplug legal loopholes (в законе)
Makarov.закрыть ящикshut the box
gen.закрыться в кабинетеlock oneself up in the study (и никого́ не впуска́ть)
gen.закрыться в себеgo into shell (Taras)
inf.закрыться в себеgo to one's shell (Sunny_J)
gen.закрыться в себеshrink into oneself (Hiema)
Игорь Мигзакрыться в четырёх стенахshut oneself up (He shut himself up in his house)
Игорь Мигзакрыться в четырёх стенахclose oneself off
gen.закрыться на ключlock oneself in
chess.term.закрыться от шахаinterpose
st.exch.закрыться разнонаправленноclose mixed (о фондовом индексе ivvi)
chess.term.закрыться с шахомgive a cross-check
gen.защитить голову, закрыв её рукамиcover one's head protectively
comp., MSИзменить статус задачи на "Завершено" и закрыть формуChange the task status to Completed and close the form (Check box that indicates if the user wants to have the task marked as completed after it has been converted to an opportunity. Rori)
gen.инстинктивно закрыть лицоcover one's face instinctively (рука́ми)
Makarov.как только я закрыл кран, труба загуделаthe pipe hammered when I turned the tap
Makarov.когда Джим услышал свист падающей бомбы, он бросился на пол и закрыл голову рукамиwhen he heard the bomb whistling down, Jim hurled himself down on the floor with his hands over his head
Makarov.когда Джим услышал свист падающей бомбы, он бросился на пол и закрыл голову рукамиwhen he heard the bomb whistling down, Jim chucked himself down on the floor with his hands over his head
gen.крепко закрыть глазаshut eyes tight
gen.кто не закрыл кран?who has left the tap running?
gen.меня закрылиthey shut me in (в помещении)
Makarov.местные власти попросили судью Джонсона закрыть это делоthe local authorities had asked Judge Johnson to come off the case
Makarov.многие предприятия, не имеющие профсоюзов, также были вынуждены закрытьсяmany non-unionized enterprises were forced to close down as well
gen.могу я попросить вас закрыть дверь?may I beg you to shut the door?
gen.мы пришли, когда ворота уже закрылиwe came after the gate was barred
gen.наглухо закрытьbottle away (напр., чувства Тетуев)
O&G, tengiz.надавить, чтобы закрытьPush-Down-to-Close (принцип действия регулирующего клапана Yeldar Azanbayev)
gen.надо закрыть эту лавочкуa stop must be put to this business
lat., pharm.немедленно закрыть герметизировать бутыльillico legena obturatur
gen.облака закрыли землюthe clouds shut off the earth below
Makarov.облака закрыли солнцеthe clouds have blocked out the sun
idiom.окончательно закрыть вопросput to rest (также lay to rest (Англо-русский фразеологический словарь под ред. А.В. Кунина, М., "Русский язык", 1984 г.) : The possibility of a monster in Lake George hasn't been put to rest completely. (wpdh.com)  ART Vancouver)
gen.он вышел, закрыв за собой дверьhe shut the door after him
Makarov.он вышел и закрыл за собой дверьhe shut the door after him
gen.он забыл закрыть дверьhe forgot to lock the door
gen.он забыл, что закрыл дверьhe forgot locking the door
Makarov.он закрыл глаза и слушал шум дождяhe closed his eyes and listened to the patter of rain
Makarov.он закрыл дверь на крючокhe hooked the door
Makarov.он закрыл дискуссию, наложив ветоhe ended the discussion by interposing a veto
gen.он закрыл друга от удара своим теломhe covered his friend from the blow with his own body
gen.он закрыл за собой дверьhe shut the door behind him
gen.он вышел и закрыл за собой дверьhe shut the door after him
gen.он закрыл за собой дверьhe closed the door behind him
gen.он закрыл лицо рукамиhe hid his face in his hands
Makarov.он закрыл лицо руками и притворился, что рыдаетhe hid his face in his hands and faked some sobs
Makarov.он закрыл мастерскую и надел своё лучшее пальтоhe shut up his studio, and don his best coat
Makarov.он закрыл пятно подушечкойhe placed a pad over the spot
Makarov.он закрыл уши руками, чтобы защититься от ужасного шумаhe stopped his ears with his hands to shut out the terrible noise
gen.он закрыл уши руками, чтобы не слышать этот ужасный шумhe stopped his ears with his hands to shut out the terrible noise
gen.он не закрыл дверьhe left the door open
Makarov.он не закрыл кран, и вода из ванной переливаетсяhe left the tap running and the bathwater is running over
Makarov.он не закрыл кран, и вода из ванной переливаетсяhe left the tap running and the bathwater is overflowing
gen.он нервно открыл и закрыл книгуhe opened and shut the book nervously
Makarov.он откинулся назад и закрыл глазаhe lay back and closed his eyes
gen.он отрастил волосы так, чтобы они закрыли шрам на лбуhe had grown his hair over the scar on his forehead
Makarov.он своим телом закрыл друга от удараhe covered his friend from the blow with his own body
Makarov.он сидел, закрыв глазаhe was sitting with his eyes closed
Makarov.он сидел, закрыв глазаhe sat with his eyes closed
Makarov.он снова закрыл ящик крышкойhe lidded that box again
gen.он тихо закрыл дверьhe quietly shut the door
Makarov.она вынула из сумочки деньги и быстро закрыла её на молниюshe took some money out of her handbag and lipped it up quickly
Makarov.она закрыла дверь на засовshe blocked the door with the bar
gen.она закрыла за ним воротаshe shut the gate behind him
gen.она закрыла за собой дверьshe closed the door behind her
Makarov.она закрыла лицо рукамиshe covered her face with her hands
Makarov.она закрыла лицо рукамиshe covered her face in her hands
gen.она закрыла лицо рукамиshe hid her face in her hands
Makarov.она закрыла лицо руками и притворилась, что рыдаетshe hid her face in her hands and faked some sobs
gen.она закрыла своё голое тело полотенцемshe hid her naked body with a towel
gen.она закрылась вуальюshe drew a veil over her face
Makarov.она открыла рот, чтобы что-то сказать, но тут же закрылаshe opened her mouth to say something and then closed it
gen.они закрыли учебники и потеряли место, где она читалаthey shut up the lesson-books and lost her place
geol.остановить или закрыть скважинуshut in a well
construct.Отверстия прочисток надо закрыть пробкамиit is necessary to plug the openings of the cleanouts
gen.открыть кавычки ... закрыть кавычкиquote...unquote (Anglophile)
gen.пелена дождя закрыла горизонтthe horizon was lost in the rain
comp., MSперед дальнейшим внесением изменений необходимо закрыть и заново открыть решениеyou should close and reopen the solution before making further changes (Visual Studio 2013)
moto.плавно закрыть газroll off the throttle (4uzhoj)
gen.плотно и т.д. закрытьclose smth. tightly (securely, abruptly, unexpectedly, etc., что-л.)
Makarov.плотно закрытьbutton up
gen.плотно закрытьclose tightly (Close the container tightly and store in a cool, dry place. ART Vancouver)
Gruzovikплотно закрыть дверьclose the door firmly
gen.пожалуйста, закройте дверь, мне дуетshut the door, please, I feel the draught
gen.пожалуйста, закройте дверь с другой стороныwould you be so kind and close / shut the door from the other side? (Alexander Oshis)
Makarov.после того как я закончил говорить, я закрыл тему и больше к ней не буду возвращатьсяafter I have finished speaking I have closed the subject, and I won't reopen it
gen.потянуть к себе дверь, чтобы закрыть еёpull the door shut
Makarov.правительство закрыло пещеру, так как древние рисунки стали портиться из-за контакта с воздухомthe government closed the cave to protect the ancient pointings, which were beginning to crumble away when open to the air
gen.Правительство закрыло пещеру, чтобы уберечь древние наскальные изображения, которые стали осыпаться под действием воздухаthe government closed the cave to protect the ancient paintings, which were beginning to crumble away when open to the air
dipl.предложить закрыть заседаниеpropose the adjournment of the session
dipl.предложить закрыть заседаниеmove the adjournment of the session
transp.прежде чем закрыть дорогиprior to road closures (Yeldar Azanbayev)
construct.при испытании котлов необходимо закрыть до начала испытания предохранительные клапаны и перекрыть водомерные трубки, поднимать давление медленно и равномерно, наблюдать за давлением по выверенному манометру, постепенно снижать давление до рабочегоreduce the pressure to the working level gradually
construct.при испытании котлов необходимо закрыть до начала испытания предохранительные клапаны и перекрыть водомерные трубки, поднимать давление медленно и равномерно, наблюдать за давлением по выверенному манометру, постепенно снижать давление до рабочегоbuild up the pressure slowly and evenly
construct.при испытании котлов необходимо закрыть до начала испытания предохранительные клапаны и перекрыть водомерные трубки, поднимать давление медленно и равномерно, наблюдать за давлением по выверенному манометру, постепенно снижать давление до рабочегоcontrol the pressure with a standard pressure gauge
construct.при испытании котлов необходимо закрыть до начала испытания предохранительные клапаны и перекрыть водомерные трубки, поднимать давление медленно и равномерно, наблюдать за давлением по выверенному манометру, постепенно снижать давление до рабочегоwhen testing boilers it's necessary to close the safety valves and disconnect the water glasses before the tests
Makarov.приказать закрыть ворота на замокorder the gates to be locked
Makarov.распущенные волосы девушки закрыли её лицоthe girl's unbound hair curtained her face
Makarov.расходы стали решающим фактором, убедившим нас закрыть предприятиеthe expense was the clincher that persuaded us to give up the enterprise
gen.с шумом закрытьbang down
gen.с шумом закрыть окноbang down a window (со спускающейся рамой)
gen.сериал надо было закрыть после первого сезонаit should have ended after one series (ad_notam)
gen.сессия парламента закрыласьParliament is up
gen.силой закрыть крышку коробкиforce down the lid of the box
product.смотреть закрыв глазаlook past (Yeldar Azanbayev)
product.смотреть закрыв глазаoverlook everything (Yeldar Azanbayev)
product.смотреть закрыв глазаturn a blind eye on (Yeldar Azanbayev)
gen.театр, который может скоро закрытьсяfly-by-night theater
Makarov.театры закрылисьthe theatres closed
gen.тихо закрыть дверьclose a door gently
wood.ткань, развивающаяся на месте ранения дерева, стремящаяся закрыть рануcallus
gen.туча закрыла лунуa cloud has blotted out the moon
gen.туча закрыла лунуcloud has blotted out the moon
Makarov.тучи были свинцовыми и закрыли всё небоthe clouds looked heavy and benighted the sky
gen.тучи закрыли лунуthe moon was obscured by clouds
gen.тучи закрыли солнцеthe clouds hid the sun
gen.тучи закрыли солнцеthe sun was hidden by the clouds
gen.тучи закрыли солнцеclouds covered the sun
Makarov.тучи закрыли солнцеsun was screened by clouds
Makarov.тучи закрыли солнцеthe sun was screened by clouds
gen.тучи закрыли солнцеclouds hid the sun
gen.тучка на мгновение закрыла солнцеa cloud passed across the sun
gen.ты можешь сделать так, чтобы дверь закрылась?can you get the door to shut?
Makarov.ты не закрыл калитку на щеколдуyou've left the latch off the gate
Makarov.у компании есть чёрный список предприятий, которые она собирается закрытьthe company has a hit list of factories it wants to close down
Makarov.уходя из дома, она закрыла за собой дверьshe closed the door behind her when leaving home
Makarov.хозяин вынужден закрыть делоthe owner is having to close the shop down
fin.цена, указанная в поручении "закрыть сделку при получении убытка"close at loss price (sankozh)
gen.эта фирма закрылась в прошлом году из-за недостатка средствthe company folded up last year because of lack of funds
gen.это заявление закрыло ему путь к отступлениюthat statement has nailed him down
Makarov.эту развлекательную программу закрылиthe show has been given the axe
gen.я бы попросил вас закрыть дверьthank you to close the door (to wipe your boots, to be a little more polite, etc., и т.д.)
gen.я бы попросил вас закрыть дверьthank you to shut the door (to wipe your boots, to be a little more polite, etc., и т.д.)
Makarov.я закрыл лицо руками и притворился, что рыдаюI hid my face in my hands and faked some sobs
gen.я не могу закрыть банку крышкойI can't make the cover of the tin fit on
gen.я предлагаю закрыть дверь и открыть окноmy idea is to close the door and open the window
Showing first 500 phrases