Russian | English |
в заключение беседы он рассказал анекдот | he ended off his talk with a joke |
в заключение мне хотелось бы сказать | in conclusion I'd like to say that |
в заключение можно сказать, что | sum up, it may be said |
в заключение своей речи он заявил | he wound up his speech by declaring |
в заключение он заявил | he wound up by declaring |
в заключение он сказал | he concluded by saying |
в заключение он сказал разрешите мне сказать следующее... | he closed let me close with the following words... |
в заключение поблагодарить оратора | end by thanking the speaker (by saying goodbye, by singing a song, by signing an agreement, etc., и т.д.) |
в заключение своей речи он заявил | he wound up his speech by declaring |
в заключение следует заметить | one final comment (ssn) |
в заключение хотелось бы добавить следующее | as an end conclusion (контекстуально
Johnny Bravo) |
в заключение хотелось бы сказать | in conclusion I'd like to say |
в заключение хотелось бы сказать | in closing, I'd like to say (Dvoycin) |
в заключение этого | at foot of the present |
в заключение я бы хотел сказать, что | in conclusion I'd like to say that |
в заключение я должен сказать | finally, I have to say |
в заключение я хочу сказать, что | in conclusion I'd like to say |
вторичное заключение в тюрьму | remitment |
вывести заключение сделать вывод из | draw a conclusion from (чего-либо) |
выводить заключение, опираясь на известные факты | extrapolate (bigmaxus) |
давать заключение о | provide one's opinion on (anyname1) |
давать заключение о том, что отчётность точно отражает состояние дел | give a true and fair view (в; of) |
давать заключение специалиста | expertize |
делать заключение в речи | perorate |
делать заключение относительно | conclude about (I. Havkin) |
делать общее заключение на основании данных | generalize from facts |
делать общее заключение на основании фактов | generalize from facts |
заключение антиконкурентных соглашений | cartelization (Alexander Demidov) |
заключение брака | registration of marriage (pelipejchenko) |
заключение брака | consummation of marriage (the action of making a marriage or relationship complete by having sexual intercourse (Oxford Dictionary)) |
заключение брака без представления соответствующих документов | Gretna-Green marriage |
заключение брака по доверенности | proxy marriage (ssn) |
заключение брачного контракта | contraction |
заключение в | imprisonment |
заключение в тюрьму | imprisonment |
заключение в тюрьму | imprisoning |
заключение в тюрьму | duress |
заключение в тюрьму | durance |
заключение в тюрьму | committal |
заключение во | wrapping up (что-л.) |
заключение врача | epicrisis (a) A critical or analytical summing-up, especially of a medical case history. It would be well if every practitioner would go over his list of patients from time to time and attempt an epicrisis in each one. He will often be surprised at what he finds, and his clinical judgment should be greatly improved... b) Something that follows a crisis; a secondary crisis. WT Alexander Demidov) |
заключение государственной экспертизы запасов полезных ископаемых | report on a State appraisal of reserves of commercial minerals (E&Y ABelonogov) |
заключение гражданского брака | celebration of the civil marriage (Johnny Bravo) |
заключение гражданского брака | contraction of a civil marriage (Johnny Bravo) |
заключение договора | a conclusion of a treaty |
заключение договора | completion of a treaty |
заключение договора | establishment of a contract (Johnny Bravo) |
заключение договора | conclusion of a treaty |
заключение договора на новый срок | renewal of contract (Alexander Demidov) |
заключение договора на обслуживание | service contracting (Linera) |
заключение договоров | treaty making |
заключение договоров о госзакупках | public contracting (elira) |
заключение, имеющее законную силу | legal conclusion (You should avoid derogatory remarks, legal conclusions or inappropriate characterizations of competitors. ART Vancouver) |
заключение, имеющее юридическую силу | valid conclusion |
заключение коллективного договора с одним предпринимателем | single-employer bargaining |
заключение конвенции | conclusion of a convention |
заключение контракта | establishment of a contract (Johnny Bravo) |
заключение контракта | contract award (государственным ведомством с частным предприятием) |
заключение контракта на прокат кинофильма | booking (кино) |
заключение контракта на прокат нескольких фильмов по списку, навязанному прокатчиком | block booking (кино) |
заключение лечащего врача | epicrisis (1. a critical or analytical summing up esp. of a medical case history 2. something that follows a crisis specif a secondary crisis. Merriam-Webster's Medical Dictionary. one of those unusual words which has two different pronunciations, with two different meanings. 1. epic´risis (accent on second syllable) – a detailed critical study or evaluation (some sources add 'of a literary work') 2. ep´icri´sis – medical: a secondary crisis; one following the primary of a disease (accent on first syllable; secondary accent on the penultimate [= next to last]) infopop.cc Alexander Demidov) |
заключение международных договоров | treaty making |
заключение мира | conclusion of peace |
заключение независимого аудитора | independent auditor's report (Ремедиос_П) |
заключение независимого аудитора о составе и стоимости имущества, относящегося к предприятию | report of an independent auditor on the composition and value of assets attributable to the enterprise (ABelonogov) |
заключение о влиянии на окружающую среду | Environment Impact Statement |
Заключение о возможности принудительного исполнения | Enforceability Opinion (Юридическое заключение в отношении какого-либо договора о том, что предусмотренные этим договором обязательства являются действительными, обязательными и не противоречат законодательству и что на основании такого договора можно обратиться в суд с иском к обязанной стороне или сторонам, с учетом стандартных допущений и оговорок. Voledemar) |
заключение о несоответствии | finding of non-compliance (Alexander Demidov) |
заключение о соответствии | report on the conformity (of ... to ABelonogov) |
заключение о соответствии | statement of compliance (VictorMashkovtsev) |
заключение о соответствии | finding of compliance (ЗОС Alexander Demidov) |
заключение о соответствии | finding of compliance (АД, ЗОС) |
заключение о соответствии | finding of conformity (Alexander Demidov) |
заключение о спиртосодержании | alcohol-containing statement (bigmaxus) |
заключение об обоснованности усыновления | adoption assessment report (HarryWharton&Co) |
заключение об обоснованности усыновления | pre-placement assessment (HarryWharton&Co) |
заключение об обоснованности усыновления | adoption assessment (HarryWharton&Co) |
заключение об отсутствии | report on absence of (чего-либо WiseSnake) |
заключение об экспертизе | expert opinion (Alexander Demidov) |
Заключение обследования социально-бытовых условий | home study (YelenaM) |
заключение оценщика | valuer's report (ABelonogov) |
заключение пари | betting |
заключение перемирия | conclusion of truce |
заключение по аналогии | analogism |
заключение по проекту | evaluation of the project (rechnik) |
заключение по результатам аудита | auditor's opinion (A certification that accompanies financial statements and is provided by the independent accountants who audit a company's books and records and help produce the financial statements. The auditor's opinion will set out the scope of the audit, the accountant's opinion of the procedures and records used to produce the statements, and the accountant's opinion of whether or not the financial statements present an accurate picture of the company's financial condition. INVESTOPEDIA EXPLAINS 'Auditor's Opinion' There are generally three types of auditor's opinions. A "clean" or unqualified opinion states that the financial statements present a fair and accurate picture of the company and comply with generally accepted accounting principles. A qualified opinion contains exceptions, which may include the scope of the audit. An adverse opinion contains a major exception or warning. The most well-known adverse opinion is the "going-concern" exception, in which the accountant expresses doubts about the company's ability to remain in business. Read more: investopedia.com Alexander Demidov) |
заключение по результатам аудита | auditor's report (The auditor's report is a formal opinion, or disclaimer thereof, issued by either an internal auditor or an independent external auditor as a result of an internal or external audit or evaluation performed on a legal entity or subdivision thereof (called an "auditee"). The report is subsequently provided to a "user" (such as an individual, a group of persons, a company, a government, or even the general public, among others) as an assurance service in order for the user to make decisions based on the results of the audit. WK Alexander Demidov) |
заключение по результатам проверки | audit conclusion (emirates42) |
заключение по результатам работы | finding (заключение по результатам работы комиссии = the commission's finding Alexander Demidov) |
заключение по сходству | analogism |
заключение под стражу | committal (Committal Order: An order of the Court committing someone to prison. LT Alexander Demidov) |
заключение под стражу | pretrial detention (Lenochkadpr) |
заключение под стражу | committal to prison (как обеспечительная мера 4uzhoj) |
заключение под стражу | commitment |
заключение под стражу | remand in custody (Lenochkadpr) |
заключение под стражу | remand (Lenochkadpr) |
заключение поэмы | epilogue |
заключение профсоюзного комитета | findings of a trade union body (ABelonogov) |
заключение ревизионного союза сельскохозяйственных кооперативов | report of an inspection union of agricultural co-operatives (ABelonogov) |
заключение речи | epilogue |
заключение свидетельствующего эксперта | expert witness report (Skvortsova) |
заключение сделки | consummation of a deal (Alexander Demidov) |
заключение сделки | consummation of the transaction (Roman_Kiba) |
заключение сделки | sealing (Microsoft and Yahoo are on the brink of sealing an online alliance that could formidable rival to Google in the search business (FT, 29.07.09) Dsinvest) |
заключение сделки | bargaining |
заключение сделки вне биржи | kerb-stone market |
заключение сделок | transacting (заключение сделок с третьими лицами = transacting with third parties Alexander Demidov) |
заключение сделок | contracting (заключение сделок с третьими лицами = contracting with third parties Alexander Demidov) |
заключение сделок | dealmaking (Ремедиос_П) |
заключение совета | conclusion conclusion (kkruglov) |
заключение соглашения | conclusion of an agreement |
заключение специалиста | expert opinion |
заключение специалиста | opinion |
заключение специалиста | expert determination (Yeldar Azanbayev) |
заключение специалиста | opinion (часто письменное) |
заключение специалиста | authenticity assessment (Анастасия Ч.) |
заключение специалистов | expertise |
заключение субподрядного договора | sub-contracting (Refresh) |
заключение суда | opinion of the court (Alexander Demidov) |
заключениеM умозаключение | inference (darwinn) |
заключение учреждения медико-социальной экспертизы | findings of a medical and social assessment institution (ABelonogov) |
заключение центра профессиональной патологии о наличии профессионального заболевания | report of an occupational pathology centre concerning the presence of an occupational illness (ABelonogov) |
заключение эксперта | expert testimony |
заключение эксперта | expert's opinion |
заключение экспертизы | decision |
заключение экспертизы | survey report (4uzhoj) |
заключение экспертизы | expert assessment (soa.iya) |
заключение экспертизы | audit findings (Alexander Demidov) |
заключение экспертизы | findings of audit (Alexander Demidov) |
заключение экспертизы | office action (патентной Lavrov) |
заключение экспертизы на промышленную безопасность применения технического устройства | expert report on the industrial safety of the use of the technical device (ABelonogov) |
заключение экспертизы промышленного образца | design examination certificate (модели 4uzhoj) |
заключение экспертизы промышленной безопасности | expert report on industrial safety (ABelonogov) |
заключение экспертной организации | expert panel finding (The expert panel's finding that the government and Tamil Tigers committed abuses and that the government has failed to hold its forces ... TG. The Corps would then be given ample opportunity to demonstrate to the court that it has rejected an expert panel finding for a valid reason, good cause – not a ... Alexander Demidov) |
заключение юридического консультанта | legal opinion (Also called an opinion letter. An opinion from lawyers issued in letter form expressing legal conclusions about and/or legal analysis of a transaction or matter which is relied on by the addressee of the opinion. The main purposes of a legal opinion are: • To inform the addressee of the legal effect of a transaction or matter. • To identify legal risks that the addressee should consider further and evaluate. For example, in a cross-border transaction, a legal opinion may be obtained from lawyers in a foreign jurisdiction opining on whether a transaction document is valid and enforceable in that jurisdiction and complies with local law. A legal opinion is not a substitute for legal advice which, in a transactional context, is likely to be more extensive. PLG Alexander Demidov) |
запрос полномочий на заключение контракта | contract authorization request |
и в заключение хочу сказать, что | in conclusion, I wish to mention |
исправительное мероприятие, не предусматривающее заключение под стражу | noncustodial measure (Taras) |
контракты на заключение аренды и управление | leases and management contracts |
лица, отбывающие предварительное заключение в ожидании суда | pre-trial detainees |
лицо, отбывающее заключение по уголовному делу | crown prisoner |
медицинское заключение о допуске к полётам второй категории | second class medical certificate (Выдается Федеральным управлением гражданской авиации США (Federal Aviation Administration). Регламентируется Title 49, United States Code, Chapter 447 и Title 14, Code of Federal Regulations, Parts 61 and 67. Согласно Своду федеральных нормативных актов (Code of Federal Regulations) требуется в следующих случаях: см. по ссылке. Обязательно для получения коммерческими пилотами (commercial pilots), а также штурманами (flight navigators) и бортинженерами (flight engineers). ecfr.gov, c=ecfr, cc=ecfr, sid=85f2f758c7572cf6fd784c355d1c55a1, idno=14, region=div1, q1=61.23, rgn=div8, view=text, 1.17 solitaire) |
медицинское заключение о допуске к полётам первой категории | first class medical certificate (Выдается Федеральным управлением гражданской авиации США (Federal Aviation Administration). Регламентируется Title 49, United States Code, Chapter 447 и Title 14, Code of Federal Regulations, Parts 61 and 67. Согласно Своду федеральных нормативных актов (Code of Federal Regulations) требуется в следующих случаях: см. по ссылке ecfr.gov, c=ecfr, cc=ecfr, sid=85f2f758c7572cf6fd784c355d1c55a1, idno=14, region=div1, q1=61.23, rgn=div8, view=text, 1.17 solitaire) |
медицинское заключение о допуске к полётам третьей категории | third class medical certificate (Выдается Федеральным управлением гражданской авиации США (Federal Aviation Administration). Регламентируется Title 49, United States Code, Chapter 447 и Title 14, Code of Federal Regulations, Parts 61 and 67. Согласно Своду федеральных нормативных актов (Code of Federal Regulations) требуется в следующих случаях: см. по ссылке ecfr.gov, c=ecfr, cc=ecfr, sid=85f2f758c7572cf6fd784c355d1c55a1, idno=14, region=div1, q1=61.23, rgn=div8, view=text, 1.17 solitaire) |
медицинское заключение о допуске к работе в гражданской авиации | airman medical certificate (сокращённо "a medical". Выдается Федеральным управлением гражданской авиации США (Federal Aviation Administration). Регламентируется Title 49, United States Code, Chapter 447 и Title 14, Code of Federal Regulations, Parts 61 and 67. Существует три категории (classes): first/second/third medical certificate. Заключение второй категории (second class medical certificate) обязательно для получения не только коммерческими пилотами (commercial pilots, подробнее см. нормативные акты выше), но также диспетчерским составом командно-диспетчерского пункта (air traffic control tower operators), штурманами (flight navigators) и бортинженерами (flight engineers). solitaire) |
медицинское заключение о допуске к работе второй категории | second class medical certificate (контекст. перевод /// Выдается Федеральным управлением гражданской авиации США (Federal Aviation Administration). Обязательно для получения диспетчерским составом командно-диспетчерского пункта (air traffic control tower operators) solitaire) |
Медицинское заключение по результатам освидетельствования гражданина для получения лицензии на приобретение оружия | Medical opinion on the results of examination of a citizen for obtaining firearms purchase license (в случае если речь идёт об огнестрельном оружии Nastena77) |
он сделал заключение, что её обвинили ошибочно | he made the inference that she had been wrongly accused |
он сейчас отбывает пожизненное заключение в итальянской тюрьме | he is now serving a life sentence in an Italian jail |
Ответственный за заключение контракта | Contract Sponsor (SEIC, как вариант ABelonogov) |
письменное заключение адвоката о деле | counsel's opinion |
письменное заключение по правовым вопросам | opinion letter (Also called an legal opinion. An opinion from lawyers issued in letter form expressing legal conclusions about and/or legal analysis of a transaction or matter which is relied on by the addressee of the opinion. The main purposes of a legal opinion are: • To inform the addressee of the legal effect of a transaction or matter. • To identify legal risks that the addressee should consider further and evaluate. For example, in a cross-border transaction, a legal opinion may be obtained from lawyers in a foreign jurisdiction opining on whether a transaction document is valid and enforceable in that jurisdiction and complies with local law. A legal opinion is not a substitute for legal advice which, in a transactional context, is likely to be more extensive. PLG Alexander Demidov) |
положительное заключение государственной экологической экспертизы | positive findings of a State ecological appraisal (E&Y ABelonogov) |
положительное заключение о соответствии | positive finding of compliance (As described under the Site Plan Analysis section of this report, a positive finding of compliance with the LDRs can be made when all outstanding items attached ... | ... claimed subject-matter in the description of the parent application implies a positive finding of compliance of the claims with both Article 76(1) ...- АД) |
предварительное заключение контрактов | Advance Contracting (Lavrov) |
проведение аукциона по продаже права на заключение договора | auction of a contract (Alexander Demidov) |
провести аукцион по продаже права на заключение договора | auction a contract (Alexander Demidov) |
продажа ценных бумаг или заключение сделок вне биржи | kerb-stone market |
продажа ценных бумаг или заключение сделок вне биржи | kerb market |
пьеса в заключение спектакля | afterpiece |
пьеса, даваемая в заключение представления | afterpiece |
разрешение на заключение брака | marriage license |
сделать заключение в речи | perorate |
согласиться на заключение договора | agree to a pact |
техническое заключение о состоянии | engineering opinion on the condition (render a professional engineering opinion on the condition of the road, the stability of the bank, and the potential for further sloughing if vehicular loads are once ... | A second independent engineering opinion on the condition of the Upcountry CAWP (Central Amador Water Project) pipeline system supports ... | Mr. Runkle was honest, prompt, and had no agenda other than to give us his expert engineering opinion on the condition of our house. Alexander Demidov) |
участвовать в торгах на заключение контракта | tender for a contract (VictorMashkovtsev) |
цена права на заключение договора | price for the contract (in procurement Alexander Demidov) |
это заключение отнюдь не вытекает из того, что он сообщал | that conclusion by no means follows from what he reported |
это заключение стало спорным моментом в теории | this finding became a controversial aspect of the theory |
это несколько абстрактное определение подкрепляется в заключение рядом примеров | the somewhat abstract description is rounded off with a number of examples |
я сделал такое заключение на основании его слов и т.д., что... | I gathered it from his words from his answer, from your remark, etc. that... |