DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing задыхаться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.бегать до тех пор, пока не начнёшь задыхатьсяrun oneself out of breath
gen.бежать так, что начинаешь задыхатьсяrun oneself out of breath
gen.говорить задыхаясьspeak with gasps
gen.говорить задыхаясьthrottle
Makarov.говорить задыхаясьpant out
gen.говорить задыхаясьpant
Makarov.говорить, задыхаясь от рыданийsob out
gen.говорить, задыхаясь от рыданийsob
gen.задыхаться от возбужденияhyperventilate (или в пылу полемики Taras)
gen.задыхаться от возмущенияhyperventilate (Taras)
Gruzovikзадыхаться от гневаchoke with anger
gen.задыхаться от гневаchoke with rage
Makarov.задыхаться от гневаsuffocate with anger
Gruzovikзадыхаться от гневаgasp for breath
gen.задыхаться от гневаchoke with passion
gen.задыхаться от дымаbe stifled by smoke
gen.задыхаться от дымаchoke with smoke
Makarov.задыхаться от дымаsmother with smoke
gen.задыхаться от дымаsmother with smoke (пыли)
gen.задыхаться от дымаbe stifled by smoke
gen.задыхаться от жарыswelter
Makarov.задыхаться от жарыstifle from want in the heat
Makarov.задыхаться от жарыstifle in the heat
Makarov.задыхаться от жарыthe heat was suffocating
Makarov.задыхаться от жарыthe heat was stifling
gen.задыхаться от жарыfeel like a grease spot
gen.задыхаться от жарыstew
gen.задыхаться от злостиgag with anger (Taras)
med.задыхаться от кашляchink
gen.задыхаться от любвиsmother with love (olchauve)
gen.задыхаться от напряженияgasp with exertion
Makarov.задыхаться от недостатка воздухаstifle from want of air
gen.задыхаться от проблемbe rife with issues (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от проблемface some issues (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от проблемbe rife with challenges (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от проблемface some challenges (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от проблемrun into challenges (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от проблемencounter challenges (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от проблемbe subject host of challenges (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от проблемbe accompanied by challenges (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от проблемbe associated with challenges (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от проблемrun into issues (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от проблемencounter issues (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от проблемface issues (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от проблемbe subject host of issues (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от проблемbe accompanied by issues (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от проблемbe associated with issues (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от проблемrun into problems (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от проблемencounter problems (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от проблемface problems (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от проблемbe associated with problems (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от проблемbe subject host of problems (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от проблемbe accompanied by problems (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от проблемface challenges (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от проблемbe rife with problems (Ivan Pisarev)
Makarov.задыхаться от пылиsmother with dust
gen.задыхаться от сложностейface problems (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от сложностейrun into problems (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от сложностейbe associated with issues (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от сложностейbe subject host of issues (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от сложностейface issues (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от сложностейrun into issues (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от сложностейbe associated with challenges (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от сложностейbe subject host of challenges (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от сложностейencounter challenges (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от сложностейrun into challenges (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от сложностейface some challenges (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от сложностейbe accompanied by challenges (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от сложностейbe rife with challenges (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от сложностейencounter issues (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от сложностейface some issues (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от сложностейbe accompanied by issues (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от сложностейbe rife with issues (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от сложностейencounter problems (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от сложностейface challenges (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от сложностейbe associated with problems (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от сложностейbe accompanied by problems (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от сложностейbe subject host of problems (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от сложностейbe rife with problems (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от смехаchink
gen.задыхаться от смехаburble
gen.задыхаться от смеха, кашляchink
gen.задыхаться от трудностейface challenges (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от трудностейencounter problems (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от трудностейbe rife with issues (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от трудностейbe accompanied by issues (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от трудностейface some issues (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от трудностейencounter issues (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от трудностейbe rife with challenges (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от трудностейbe accompanied by challenges (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от трудностейface some challenges (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от трудностейrun into challenges (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от трудностейencounter challenges (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от трудностейbe subject host of challenges (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от трудностейbe associated with challenges (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от трудностейrun into issues (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от трудностейface issues (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от трудностейbe subject host of issues (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от трудностейbe associated with issues (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от трудностейrun into problems (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от трудностейface problems (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от трудностейbe subject host of problems (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от трудностейbe associated with problems (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от трудностейbe accompanied by problems (Ivan Pisarev)
gen.задыхаться от трудностейbe rife with problems (Ivan Pisarev)
Makarov.задыхаться от яростиsuffocate with rage
gen.задыхаться от яростиgasp with rage
gen.задыхаясь, он пробормотал несколько словhe gasped out a few words
gen.задыхаясь, он произнёс несколько словhe gasped out a few words
gen.задыхаясь от рыданийsob out
gen.задыхаясь от рыданийsob
gen.задыхаясь от рыданий, она поведала о своём гореshe sobbed out her grief
gen.задыхаясь от смехаin an excess of mirth
Makarov.казалось, всю свою энергию она старалась направить на то, чтобы подавить припадок, с которым она потом боролась, задыхаясьall her energies seemed strained to suppress a fit, with which she was then breathlessly tugging
gen.когда он закончил дистанцию, он задыхалсяhe was breathing hard when he finished the race
sport.могущий долго бежать не задыхаясьlong-winded
Makarov.обладать способностью долго бежать или долго говорить не задыхаясьhave a long wind
Makarov.обладать способностью долго бежать не задыхаясьhave a long wind
Makarov.обладать способностью долго говорить не задыхаясьhave a long wind
gen.он бежал, пока не стал задыхатьсяhe ran until he was breathless
Makarov.он задыхаетсяhe has a choke
Makarov.он задыхается в душной комнатеhe suffocates in a stuffy room
Makarov.он задыхался в духотеhe was suffocated by the close atmosphere
Makarov.он задыхался в духоте городаhe stifled in the heat of the city
Makarov.он задыхался от гневаhe suffocated with anger
gen.он, задыхаясь, тащил свой чемоданhe carried his suitcase, panting and puffing
gen.он просто задыхается в этой комнатушкеhe is simply suffocating in this small room
gen.он что-то бормотал и немного задыхался, прежде чем потерять сознаниеhe sputtered and gasped slightly before slipping into unconsciousness
Makarov.посланец, задыхаясь, выпалил свою историю – он бежал всю дорогу от того места, где была битваthe messenger gasped out his story after running all the way from the battle
gen.произносить задыхаясьgasp out
Makarov.разговаривать до тех пор, пока не начнёшь задыхатьсяtalk oneself out of breath
gen.сказать задыхаясьpant
Игорь Мигя задыхаюсьI can barely breathe
Makarov.я задыхаюсь в душной комнатеI suffocate in a stuffy room
Makarov.я задыхаюсь в этой толпеI am suffocated in this crowd
gen.я задыхаюсь от...I am choked with...
gen.я задыхаюсь от...I am choked for...
gen.я задыхаюсь от бегаI am winded by running