DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing забегать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.до смерти забегатьсяrun oneself to death
gen.его пальцы быстро забегали по клавишамhis fingers moved rapidly over the keyboard
gen.забегать вперёдnip on ahead
gen.забегать вперёдtake the ball before the bound
gen.забегать вперёдget so far ahead (Alina_Demidova)
gen.забегать вперёдcatch the ball before the bound
gen.забегать вперёдfast-forward (Ремедиос_П)
gen.забегать вперёдoverleap
gen.забегать вперёдact in advance
gen.забегать вперёдanticipate events
Makarov.забегать вперёдjump ahead of oneself
Makarov.забегать вперёдrun ahead (при изложении материала)
Makarov.забегать вперёдrun a few steps forward
Makarov.забегать вперёдput the cart before the horse (преждевременно делать что-либо)
amer.забегать вперёдget ahead of oneself (Maggie)
Makarov.забегать вперёдrun before the hounds
proverbзабегать вперёдanticipate
proverbзабегать вперёдbe ahead of time
idiom.забегать вперёдget ahead of (oneself Баян)
idiom.забегать вперёдbe running ahead of the story (в рассказе, повествовании Dmitry_Arch)
idiom.забегать вперёдrun before you can walk (Clepa)
idiom.забегать вперёдjump ahead of oneself (I'm sorry, I'm jumping ahead of myself, that happened five years later. ART Vancouver)
idiom.забегать вперёдjump the gun (Anglophile)
Makarov.забегать вперёдride past the hounds
Makarov.забегать вперёдride before the hounds
gen.забегать вперёдget ahead of things (Ремедиос_П)
Gruzovikзабегать вперёдrun ahead
Игорь Мигзабегать вперёдget a head start
gen.забегать вперёдpreempt (at risk of preempting myself, let me tell you... – забегая вперед, скажу вам... Рина Грант)
gen.забегать вперёдforestall
Makarov.забегать вперёд в рассказеget ahead of one's feet
gen.забегать далеко вперёдsteamrolling (в контексте со смыслом "to go forward with overwhelming force" IrinaPol)
Makarov.забегать за пределы шкалыoverswing (о стрелке прибора)
Makarov.забегать за пределы шкалыsweep to off-scale
Makarov.забегать за пределы шкалыgo to off-scale
gen.забегать за пределы шкалыovershoot
Makarov.забегать кdrop in at someone's place (кому-либо)
Makarov., inf.забегать кcall on (someone – кому-либо)
Gruzovikзабегать кdrop in to see
mil., tech.забегать на краяmount (напр., о канате на блоке)
inf.забегать наперёдget ahead of one's skis (Баян)
sport.забегать под другую рукуrun around (теннис DC)
tenn.забегать под правую рукуrun to one’s forehand size
tenn.забегать под правую рукуrun to one's forehand size (jagr6880)
mil., arm.veh.забегающая гусеницаleading track
gen.забегая вперёдat the risk of jumping rather ahead (markushe)
Makarov.забегая вперёдleaping ahead
scient.забегая вперёдanachronistically (строго по контексту, при описании научных представлений прошлого с использованием терминологии, которая появилась лишь в последующем: Framing the problem – anachronistically – in terms of Ragnar Frisch's famous distinction... A.Rezvov)
scient.забегая вперёдanachronically (A.Rezvov)
gen.забегая вперёдlooking further forward (Bullfinch)
math.забегая вперёдlooking ahead (, we can call this solution ...)
gen.забегая вперёдadvanced topic (применительно к техн. документации Yuriy.V)
slangзабегая несколько вперёдjump ahead a bit (president1991)
gen.мурашки забегали по кожеhave shivers running up and down one's spine (Taras)
gen.мурашки забегали по кожеgives the creeps (Taras)
gen.мурашки забегали по кожеfeels tingles down one's spine (Taras)
gen.мурашки забегали по кожеmakes one's skin crawl (Taras)
gen.мурашки забегали по кожеhave chills sent up one's spine (VLZ_58)
gen.мурашки забегали по кожеhave shivers sent down one's spine (VLZ_58)
gen.мурашки забегали по кожеmakes one's flesh creep (Taras)
gen.мурашки забегали по кожеgives the shudders (Taras)
gen.мурашки забегали по кожеyour skin crawls (Taras)
gen.мурашки по коже забегалиone's skin crawled (my skin crawled with trepidation Рина Грант)
idiom.мурашки по коже забегалиset one's teeth on edge (vkhanin)
idiom.мурашки по коже забегалиsent shivers up one's spine (мурашки бегают <забегали, побежали, поползли, пошли> по спине <по коже, по телу> мурашки бегают по спине от волнения, от страха ... По спине мурашки забегали. (А. Чехов.): And in 1933, the Inverness Courier published the terrifying account of a couple named Aldie and John Mackay who’d been driving along Loch Ness in the April of that year. It's enough to send shivers up your spine... entrepreneur.com) ART Vancouver)
idiom.мурашки по коже забегалиmy skin crept ("(...) zoologist, John MacKinnon. In 1970, while on Borneo he stumbled upon a series of unusual, small, human-like footprints. He said: "I stopped dead. My skin crept and I felt a strong desire to head home…farther ahead I saw tracks and went to examine them. I found two dozen footprints in all. I was uneasy when I found them, and I didn't want to follow them and find out what was at the end of the trail. I knew that no animal we know about could make those tracks." mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
proverbмурашки по коже забегалиgive the creeps
gen.мурашки по коже забегалиset the teeth on edge
idiom.мурашки по спине забегалиmy skin crept ("(...) zoologist, John MacKinnon. In 1970, while on Borneo he stumbled upon a series of unusual, small, human-like footprints. He said: "I stopped dead. My skin crept and I felt a strong desire to head home…farther ahead I saw tracks and went to examine them. I found two dozen footprints in all. I was uneasy when I found them, and I didn't want to follow them and find out what was at the end of the trail. I knew that no animal we know about could make those tracks." mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
proverbмурашки по спине забегалиgive the creeps
proverbмурашки по телу забегалиgive the creeps
dipl.не будем забегать вперёдlet's not run ahead (bigmaxus)
gen.не забегайте вперёдdon't run before you can walk
Makarov.нельзя забегать вперёдyou must walk before you can run (a little less stilted than the previous entry Liv Bliss)
Makarov.нельзя забегать вперёдchildren learn to creep ere they can go
gen.немного забегая вперёдmoving forward a little (rukhliadev)
Makarov.он забегает к нам каждый вечерhe pops in every evening
gen.он забегает к нам каждый вечерhe pops in every evening
Makarov.от неё у меня по телу мурашки забегалиshe makes my flesh creep
humor.от этого у меня мурашки забегалиthis gives me the shivers
gen.от этого у меня по спине мурашки забегалиit sent a shiver down my spine
Makarov.от этого у неё по телу мурашки забегалиthis made her flesh creep
gen.я несколько забегаю вперёдI am somewhat previous