Subject | Russian | English |
astronaut. | анализ цветовой гаммы океанов в рамках наблюдений за поверхностью Земли | Ocean colour Earth observations (AllaR) |
formal | баллы, которые можно получить за достижение целей в рамках конкурса | the points awarded under this challenge in connection with specific objectives (financial-engineer) |
PR | быть вынесенным за рамки обсуждения | be beside the point (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | быть за рамками | be over the line (Taras) |
dipl. | вести торговлю в объёме, выходящем за рамки имеющихся средств | overtrade |
law, ADR | вести торговлю в объёме, выходящем за рамки имеющихся средств или спроса на рынке | overtrade |
formal | вмешиваться в вопросы, выходящие за рамки непосредственной компетенции | engage in matters beyond one's immediate purview (Alex_Odeychuk) |
scient. | возможность применения полученных результатов за рамками эксперимента | limitations (в научных статьях Wakeful dormouse) |
gen. | вывести властные полномочия за рамки национального государства | expand governance beyond the nation-state (A.Rezvov) |
gen. | выводить за рамки | broaden beyond (sankozh) |
gen. | выйти за определённые установленные рамки | push the envelope (сознания, менталитета, привычек, обычаев Isaev) |
gen. | выйти за рамки | exceed the scope (goroshko) |
Игорь Миг | выйти за рамки | overstep the boundaries |
gen. | выйти за рамки | look beyond (twinkie) |
gen. | выйти за рамки | exceed |
gen. | выйти за рамки | blow a fuse |
gen. | выйти за рамки | move beyond (theatlantic.com Alex_Odeychuk) |
fig. | выйти за рамки | cross a line (anita_storm) |
gen. | выйти за рамки | go beyond the bounds of |
gen. | выйти за рамки | pass the point of (Ремедиос_П) |
slang | выйти за рамки | blow one's top ("Your dad will blow his fuse, if he knows about that". == "Твой батя лопнет от злости, если узнает про это", - говорит Мик Джону, когда бейсбольный мяч, мощно отбитый Джоном, выбил окно в кабинете директора колледжа.) |
slang | выйти за рамки | blow a fuse ("Your dad will blow his fuse, if he knows about that". == "Твой батя лопнет от злости, если узнает про это", - говорит Мик Джону, когда бейсбольный мяч, мощно отбитый Джоном, выбил окно в кабинете директора колледжа.) |
slang | выйти за рамки | blow one's stack ("Your dad will blow his fuse, if he knows about that". == "Твой батя лопнет от злости, если узнает про это", - говорит Мик Джону, когда бейсбольный мяч, мощно отбитый Джоном, выбил окно в кабинете директора колледжа.) |
slang | выйти за рамки | blow stack (Yeldar Azanbayev) |
gen. | выйти за рамки | go beyond (e.g. go beyond a joke Andrey Truhachev) |
gen. | выйти за рамки | blow one's stack |
gen. | выйти за рамки | blow one's top |
gen. | выйти за рамки | extravagate |
gen. | выйти за рамки бюджета | go over budget (Ремедиос_П) |
idiom. | выйти за рамки, взбеситься, потерять контроль над собой | blow one's top (mafina) |
Makarov. | выйти за рамки дозволенного | overstep the mark |
gen. | выйти за рамки дозволенного в плане употребления спиртных напитков | go over the edge with the rams |
Игорь Миг | выйти за рамки допустимого | cross the line |
idiom. | выйти за рамки обыденного | dream higher (sankozh) |
law | выйти за рамки полномочий | exceed jurisdiction (Ellisa) |
dipl. | выйти за рамки правового поля | step outside the bounds of law (Евгений Тамарченко) |
law | выйти за рамки правового поля | have crossed a legal line (Washington Post Alex_Odeychuk) |
idiom. | выйти за рамки привычного | push the envelope (cool_chick) |
Makarov. | выйти за рамки приличия | commit an indecorum |
gen. | выйти за рамки приличия | go beyond the pale (twinkie) |
gen. | выйти за рамки простой дружбы с | step over the friend line with (Technical) |
dipl. | выйти за рамки протокола | have gone off-script (Washington Post Alex_Odeychuk) |
dipl. | выйти за рамки протокола | go off script (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | выйти за рамки своих полномочий | go beyond the limits of powers (Taras) |
gen. | выйти за рамки своих полномочий | overreach (Taras) |
gen. | выйти за рамки стандартных требований | go above and beyond (Moscowtran) |
gen. | выйти за рамки стоимости | go beyond the price |
gen. | выйти за рамки суммы | go beyond the price |
inf. | выйти за рамки шутки | get beyond a joke (Andrey Truhachev) |
gen. | выйти за рамки шутки | go beyond a joke (Но он остановиться не смог и упустил момент, когда шутка вышла за рамки шутки и нужно было прекратить. Andrey Truhachev) |
gen. | выход за рамки | moving beyond (Oksana-Ivacheva) |
oil.proc. | Выход за рамки инвестиционного бюджета | Falling beyond the frame of investment budget (ТЭО НПЗ insprindi) |
gen. | выход за рамки одного государства | internationalization |
gen. | выход за рамки роли | OOC (в ролевых играх acrogamnon) |
Игорь Миг | выходит за рамки | is beyond the pale of |
patents. | выходит за рамки первоначальных материалов заявки | is going beyond the original application materials (arusa) |
Игорь Миг | выходить далеко за рамки | go way beyond |
econ. | выходить далеко за рамки | go well beyond (чего-либо A.Rezvov) |
gen. | выходить далеко за рамки | be well beyond the scope of (capricolya) |
gen. | выходить за всякие рамки | be out of all proportion (Anglophile) |
slang | выходить за обычные рамки | push the envelope (Sokolov) |
Makarov. | выходить за рамки | go beyond endurance |
Makarov. | выходить за рамки | grow out of something (чего-либо) |
Makarov. | выходить за рамки | be to be yond |
Makarov. | выходить за рамки | exceed the limits |
fig. | выходить за рамки | color outside the lines (DC) |
inf. | выходить за рамки | go outside the envelope (dict.cc Andrey Truhachev) |
gen. | выходить за рамки | be beyond the scope of (напр, it is beyond the scope of this book to cover this ground Olga Okuneva) |
gen. | выходить за рамки | step over the bounds (mascot) |
dipl. | выходить за рамки | be outside the framework of (чего-либо) |
gen. | выходить за рамки | grow out of |
mech. | выходить за рамки | lie outside the scope of |
mech. | выходить за рамки | lie outside the sphere of |
math. | выходить за рамки | this is beyond the scope of (the article to consider the properties of ...) |
idiom. | выходить за рамки | push the boundaries (Andrey Truhachev) |
idiom. | выходить за рамки | push the envelope (Taras) |
Игорь Миг | выходить за рамки | fudge |
gen. | выходить за рамки | reach beyond (Alex_Odeychuk) |
gen. | выходить за рамки | transcend (VLZ_58) |
gen. | выходить за рамки | think outside of the box (Ivan Pisarev) |
Игорь Миг | выходить за рамки | move beyond (чего-либо) |
gen. | выходить за рамки | beggar (This beggars belief = Это невероятно! This beggars description = Это неописуемо! Стас Петров) |
gen. | выходить за рамки | push boundaries (Taras) |
gen. | выходить за рамки | run riot (Anglophile) |
gen. | выходить за рамки | fall outside the scope of (MichaelBurov) |
gen. | выходить за рамки | exceed (в некоторых контекстах Tanya Gesse) |
gen. | выходить за рамки | be not within the scope of (gorbulenko) |
gen. | выходить за рамки | go beyond endurance (приличий и т.п.) |
gen. | выходить за рамки | pour out (Gene discoveries are pouring out of laboratories WhiteCoat13) |
gen. | выходить за рамки | go beyond the scope (Andrey Truhachev) |
gen. | выходить за рамки | go beyond (e.g. go beyond a joke Andrey Truhachev) |
gen. | выходить за рамки | go outside the framework of (I. Havkin) |
gen. | выходить за рамки | be beyond (чего-либо) |
gen. | выходить за рамки | extend beyond (Lucym) |
gen. | выходить за рамки | fall beyond the scope of (MichaelBurov) |
gen. | выходить за рамки | over and above (rechnik) |
gen. | выходить за рамки | pass the point of (Ремедиос_П) |
Makarov. | выходить за рамки бюджета | stretch a budget |
Makarov. | выходить за рамки бюджета | exceed a budget |
Makarov. | выходить за рамки вопроса | deviate from the theme |
gen. | выходить за рамки времени, предоставленного для выступления | exceed the allotted time |
scient. | выходить за рамки данной работы | transcend the scope of this work (A.Rezvov) |
gen. | выходить за рамки дискуссии | go beyond the scope of the discussion (Andrey Truhachev) |
idiom. | выходить за рамки дозволенного | go beyond all bounds (Slavik_K) |
sec.sys. | выходить за рамки дозволенного | go off script (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | выходить за рамки дозволенного | step out of line (и т.п.) |
Игорь Миг | выходить за рамки дозволенного | go rogue |
Makarov. | выходить за рамки доклада | go beyond the scope of the report |
Игорь Миг | выходить за рамки допустимого | be beyond the pale |
bus.styl. | выходить за рамки задачи | be beyond the scope of (MichaelBurov) |
bus.styl. | выходить за рамки задачи | be outside the scope of (MichaelBurov) |
law | выходить за рамки закона | go beyond the law (Alex Lilo) |
gen. | выходить за рамки инфляции | increase above the rate of inflation (bookworm) |
gen. | выходить за рамки компетенции | go beyond the competence |
Игорь Миг | выходить за рамки компетенции | be outside the purview of |
Makarov. | выходить за рамки лекции | go beyond the scope of the lecture |
Игорь Миг | выходить за рамки мандата | be outside the purview of |
mech. | выходить за рамки настоящей дискуссии | lie outside the scope of the present discussion |
econ. | выходить за рамки национальных границ | cross national boundaries (A.Rezvov) |
theatre. | выходить за рамки образа | top part |
gen. | выходить за рамки обсуждения | go beyond the scope of the discussion (Andrey Truhachev) |
idiom. | выходить за рамки обыденного | think outside the box (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | выходить за рамки полномочий | be outside the purview of |
Makarov. | выходить за рамки приличий | step out of line |
gen. | выходить за рамки приличий | get out of line |
Игорь Миг | выходить за рамки приличий | cross the line |
idiom. | выходить за рамки приличия | go beyond the pale (Andrey Truhachev) |
idiom. | выходить за рамки приличия | overstep the mark (Andrey Truhachev) |
gen. | выходить за рамки приличия | be beyond the bounds of decency (Alex Lilo) |
gen. | выходить за рамки приличия | go beyond the boundaries of decency (The aforementioned fellow MEPs who have negotiated with the Council on behalf of Parliament in this manner have gone beyond the boundaries of political decency. Andrey Truhachev) |
disappr. | выходить за рамки приличия | push the limits of decency (Many high-school students already push the limits of decency, as is indicated in the picture of a female student wearing an exposed bra. As a teacher, I have to avert my gaze when so many female students are wearing skimpy, revealing clothes to class. This term one student of mine wore a loose fitting top sharply cut away at the sides that revealed most of the side of her bare breasts. Another wore small lacy short pants that provided no coverage of the lower part of her buttocks. Her shorts looked more like lingerie than outerwear. The students in many so-called Third World nations are proud to wear their school uniforms; in Canada, however, students seem to want to "celebrate" trashiness and mediocrity. [Online comments to a newspaper story] ART Vancouver) |
gen. | выходить за рамки приличия | go beyond the bounds of decency (Alex Lilo) |
Игорь Миг | выходить за рамки приличия | be beyond the pale |
Makarov. | выходить за рамки принятого | step out of line (и т.п.) |
labor.org. | выходить за рамки рабочего дня | outlast the working day (akimboesenko) |
gen. | выходить за рамки своей компетенции | overstep one's competence (lulic) |
scient. | выходить за рамки своей экспертной компетенции | step outside his area of knowledge (CNN Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | выходить за рамки сферы ведения | be outside the purview of |
gen. | выходить за рамки узкого мышления | open the mind |
gen. | выходить за рамки узкого мышления | elevate the mind |
busin. | выходить за рамки установленного времени для выполнения контракта | overrun contract |
inf. | выходить за рамки шутки | get beyond a joke (dict.cc Andrey Truhachev) |
gen. | выходить за рамки шутки | go beyond a joke (Но он остановиться не смог и упустил момент, когда шутка вышла за рамки шутки и нужно было прекратить. Andrey Truhachev) |
gen. | выходящий за привычные рамки | beyond the customary boundaries (Ying) |
gen. | выходящий за рамки | beyond the pale (Leonid Dzhepko) |
nucl.pow. | выходящий за рамки | drawing out of |
Игорь Миг | выходящий за рамки | sub-par |
gen. | выходящий за рамки | outside the perimeter (Ремедиос_П) |
gen. | выходящий за рамки здравого смысла | incompatible with reason (russiangirl) |
law | выходящий за рамки настоящего договора | beyond the scope of this contract/agreement (railwayman) |
gen. | выходящий за рамки общепринятого | fringe |
fig. | выходящий за рамки обыденного | over-the-top (ART Vancouver) |
gen. | выходящий за рамки обычного | freak of nature (о каком-либо явлении) |
bus.styl. | выходящий за рамки плана | beyond what is intended (rand.org Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | выходящий за рамки полномочий | outside the purview of |
gen. | выходящий за рамки привычного | envelope-pushing (to push it to the limit; The term "pushing the envelope" originally comes from the field of aviation. It is a reference to the flyable portion of the atmosphere that envelopes the earth. Pilots would push the envelope when they were testing the speed or elevation limits of new aircraft. Artjaazz) |
gen. | выходящий за рамки приличия | beyond the pale (felog) |
gen. | выходящий за рамки стандарта | above-standard (Andrey Truhachev) |
gen. | выходящий за установленные рамки | fringe (Mainstream journalists often won't cover anything outside "the Overton Window" – a term for anything considered too fringe for serious coverage. -- термин для тем, выходящих за установленные рамки (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
gen. | далеко за рамки | far beyond the limits of (A.Rezvov) |
Makarov. | действовать, выходя за рамки закона | act outside of the law |
law | действовать за рамками правового поля | be operating outside the rule of law (Alex_Odeychuk) |
O&G, casp. | долгосрочные данные в рамках последующего наблюдения за участниками | long-term data on participants (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | его поведение выходило за всякие рамки | his conduct was beyond the pale |
Makarov. | его поведение выходило за рамки общепринятых норм | his behaviour was beyond the pale of acceptability |
gen. | его честолюбие выходит за всякие рамки | his ambitions are out of all proportion |
scient. | есть целый ряд вопросов, которые я не упомянул из-за ограниченных рамок статьи ... | there are a number of points, which I haven't mentioned because of the limited scope of this article |
busin. | за пределами срока, не в рамках срока | beyond the term (Анна Ф) |
gen. | за рамками | over the top (приличий и т.п. Bullfinch) |
math. | за рамками | beyond the framework of |
econ. | за рамками | beyond (A.Rezvov) |
gen. | за рамками | over the line (beyond what is accepted After visiting a number of bars, a handful of navy pilots went completely over the line and were picked up by police. КГА) |
gen. | за рамками | outside (Everything but a minute part of the world is empirically outside my experience. I. Havkin) |
cliche. | за рамками | beyond the bounds (Халеев) |
Makarov. | за рамками | afield |
unions. | за рамками | beyond the purview (Кунделев) |
Игорь Миг | за рамками | outside the purview of |
gen. | за рамками | beyond the scope (beyond the scope of this paper SirReal) |
gen. | за рамками | beyond the pale of (чего-либо) |
gen. | за рамками | beyond the pale of |
gen. | за рамками должностных обязанностей | beyond the duties (Olga Fomicheva) |
idiom. | за рамками здравого смысла | on the wrong side of common sense (ivvi) |
gen. | за рамками здравого смысла | beyond common sense (sergeidorogan) |
inf. | за рамками нормы | funky (We unfortunately received an error from YouTube as it connected to your channel, which means that some of your configurations on your channel are a little funky. ART Vancouver) |
lit. | за рамками обыденности | beyond the routine (universe!) |
gen. | за рамками одного | beyond a single (за рамками одного структурного подразделения = beyond a single business unit. ... and GA Team to have real and demonstrable authority that will run beyond a single business unit or territory Alexander Demidov) |
law | за рамками правового регулирования | outside the regulatory perimeter (Milla_K) |
idiom. | за рамками предложенного/предлагаемого | outside of the box (Мыслить за рамками предложенного; мыслить, выходя за рамки предложенного. Emile Topilin) |
busin. | за рамками служебного долга | beyond the call of duty |
busin. | за рамками услуг | outside the scope of services (YuliaO) |
gen. | за рамками чего-либо | beyond (nicknicky777) |
gen. | за рамки | beyond of (Yeldar Azanbayev) |
gen. | за рамки | extravagate (дозволенного, уместного) |
gen. | за рамки | outstep |
gen. | за рамки | beyond (Stas-Soleil) |
gen. | за рамки | beyond the bounds of (Ремедиос_П) |
math. | заходить за рамки | be beyond the scope of |
Makarov. | изучение с использованием расчётов, выходящих за рамки приближения Хартри-Фока, и с применением эмпирического потенциала | ab initio beyond Hartree-Fock and empirical potential studies |
gen. | использование лекарственных средств, которое выходит за рамки одобренного лицензией списка их применения | off-label use (Alex Krayevsky) |
Makarov. | квантовохимические методы, выходящие за рамки приближения Хартри-Фока | post-Hartree-Fock quantum chemical methods |
mil., avia. | координационная группа совета министерства сухопутных войск по контролю за закупками вооружения и военной техники и экспертного совета по закупкам в рамках программы противоракетной обороны | ASARC/BMDARC coordination team |
navig. | легенда за южной рамкой листа карты | foot-note |
gen. | мыслить за рамками общепринятого | think outside the box (Taras) |
gen. | намного выходящий за рамки служебного долга | above and beyond call of duty (Дмитрий_Р) |
Игорь Миг | находиться за рамками мандата | be outside the purview of |
gen. | находящийся за рамками | beyond the pale (Leonid Dzhepko) |
econ. | не выйти за рамки | remain within the scope of (напр., конкретной темы A.Rezvov) |
gen. | не выходит за рамки | well within (olga garkovik) |
fin. | не выходить за рамки | stay within (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | не выходить за рамки | march in lockstep |
gen. | не выходить за рамки бюджета | run to budget (felog) |
gen. | не выходить за рамки закона | keep within the law |
gen. | не выходить за рамки полномочий | keep within the terms of reference |
Игорь Миг | не выходя за рамки закона | within the scope of the law |
Игорь Миг | не выходя за установленные законом рамки | in accordance with the law |
Makarov. | не выходящий за рамки заданных параметров | in control |
Makarov. | не выходящий за рамки организации | in-house (и т.п.) |
gen. | не выходящий за рамки организации | in-house |
Makarov. | не выходящий за рамки фирмы | in-house (и т.п.) |
dipl. | неоднократно выходить за рамки протокола | has repeatedly gone off-script (Washington Post Alex_Odeychuk) |
sport. | неудачное исполнение хорошо отработанного комплекса технико-тактических элементов в рамках соревновательной деятельности, влекущее за собой потерю преимущества над соперником | choking (как считается, в основе лежат процессы деавтоматизации двигательного навыка в стрессовых условиях Min$draV) |
sport. | неудачное исполнение хорошо отработанного комплекса технико-тактических элементов в рамках соревновательной деятельности, влекущее за собой потерю преимущества над соперником | choking under pressure (описательный перевод. Более широкое, в отличие от предыдущего, определение, представляющее собой толкование самого явления и не затрагивающее лежащие в его основе процессы. Наиболее оптимально с точки зрения переводческой эквивалентности. Min$draV) |
sport. | неудачное исполнение хорошо отработанного комплекса технико-тактических элементов в рамках соревновательной деятельности, влекущее за собой потерю преимущества над соперником | choking under pressure |
law | обязательства, выходящие за рамки обычной деятельности компании | obligations beyond the ordinary course of business of the company (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
gen. | он не вышел за рамки своих возможностей | he did not pass the of his faculties |
gen. | он не вышел за рамки своих возможностей | he did not pass the limit of his faculties |
Игорь Миг | оставаться за рамками | remain beyond the pale of |
EU. | Осуществление закупок Бенефициарами в рамках проектов за пределами Европейского союза | Procurement by grant Beneficiaries in the context of European Union external actions (karpvon) |
econ. | передавать за рамки системы своих предприятий | externalize |
econ. | передавать технику за рамки системы своих предприятий | externalize |
mil. | перешагивать за рамки | overstep over the framework |
mil. | перешагнуть за рамки | overstep over the framework |
avia. | Плата за систему управления отправками/систему автоматизации терминала за пассажира используя систему Обслуживающей Компании включена в тарифы в рамках подпункта | DCS/CUTE costs per passenger using Handling Agent's system are included in the rates under subparagraph (Your_Angel) |
Игорь Миг | поведение, выходящее за рамки | over-the-top behavior (приличий и пр.
) |
Игорь Миг | поведение за рамками | over-the-top behavior |
tech. | подразделение МАГАТЭ, отвечающее за подготовку мероприятий по обучению в рамках программ технического сотрудничества | experts and training section |
cartogr. | показывать за рамкой карты | provide in the margin |
navig. | помещать за рамкой | provide in the margin (карты) |
cartogr. | помещать за рамкой карты | provide in the margin |
idiom. | попытаться выйти за стандартные рамки действий | push the envelope (=to move the envelope EvgeniyaLapa) |
idiom. | попытаться выйти за стандартные рамки действий | move the envelope (синоним to push the envelope EvgeniyaLapa) |
navig. | пояснение за рамкой карты | explanatory note |
navig. | пояснение за рамкой карты | note |
cartogr. | пояснение легенда за южной рамкой листа карты | foot-note |
navig. | пояснение за южной рамкой листа карты | foot-note |
cartogr. | пояснения за рамкой карты | note |
cartogr. | пояснения за рамкой карты | marginal notes |
cartogr. | пояснения за рамкой карты | explanatory notes |
cartogr. | пояснения за рамкой карты | explanatory legend |
Makarov. | практика борьбы за гомруль, ограничивающаяся конституционно-парламентскими рамками | Parnellism |
busin. | приниматься за выполнение проектов, которые выходят за рамки профессиональной компетенции | take on projects that are beyond his expertise (Alex_Odeychuk) |
toxicol. | прогноз, который выходит за рамки области применимости модели количественной зависимости активности от структуры | out‐of‐domain (A (Q)SAR model has a defined domain of applicability (the region of chemical space within
which the model makes predictions
with a given reliability). Wakeful dormouse) |
toxicol. | прогноз, который выходит за рамки области применимости модели количественной зависимости активности от структуры | OOD (A (Q)SAR model has a defined domain of applicability (the region of chemical space within
which the model makes predictions
with a given reliability). Wakeful dormouse) |
toxicol. | прогноз, который выходит за рамки области применимости модели количественной зависимости активности от структуры | out‐of‐domain prediction (A (Q)SAR model has a defined domain of applicability (the region of chemical space within
which the model makes predictions
with a given reliability). Wakeful dormouse) |
pharma. | процент восстановления выходит за рамки спецификации | RP OOS (при количественном определении активного вещества Игорь_2006) |
arts. | работа, выламывающаяся за рамки дежурной мифологии | ideologically nonconforming work (Alex_Odeychuk) |
polit. | работа, выламывающаяся за рамки идеологии | ideologically nonconforming work (CNN Alex_Odeychuk) |
psychol. | различия, выходящие за рамки нормы | anomalous differences |
gen. | расширить систему правления за рамки национального государства | expand governance beyond the nation-state (A.Rezvov) |
progr. | Реализация подавляющего большинства крупных программных систем не укладывается в запланированные сроки, выходит за рамки сметы, и при этом не вполне оправдывает ожидания заказчика | the vast majority of large software systems do not meet their projected schedule or estimated cost, nor do they completely fulfill the system acquirer's expectations |
foreig.aff. | режим контроля за экспортом в рамках Австралийской группы | Australia Group export control regime |
mil., WMD | руководитель проектов в рамках программы "За совместное снижение опасности" СВ США | army product manager for CTR |
rhetor. | с последствиями, которые выходят далеко за рамки | with implications beyond just (Alex_Odeychuk) |
law, contr. | сделка, выходящая за рамки обычной хозяйственной деятельности | extraordinary transaction (Extraordinary Transaction means any action that is not in the Ordinary Course of Business, but shall not include any action described in or contemplated by the Separation Agreement, the Merger Agreement or any Ancillary Agreement or that is undertaken pursuant to the Radio Reorganization or the Distribution. || Any extraordinary transaction, such as a merger, reorganization or liquidation, involving the subject company or any of its subsidiaries; cornell.edu 'More) |
busin. | событие, связанное с продажей или отчуждением активов компании за рамками её текущей деятельности | capital event (Moonranger) |
navig. | составлять пояснения за рамкой карты | note |
tech. | сотрудник, ответственный за организацию поставок в рамках проектов технического сотрудничества | field procurement officer |
sport. | терпеть неудачу при исполнении хорошо отработанного комплекса технико-тактических элементов в рамках соревновательной деятельности, влекущую за собой потерю преимущества над соперником | choke |
econ. | торговля в размере, выходящем за рамки имеющихся средств | overtrading |
progr. | требования, выходящие за рамки проекта | out of scope requirements (ssn) |
progr. | требования, выходящие за рамки проекта | out-of-scope requirements (ssn) |
Makarov. | у него нет времени на махинации в рамках или за рамками закона | he has no time for spivvery within or without the law |
gen. | у него нет времени на махинации в рамках или за рамками закона | he has no time for spivvery within or without the law |
tech. | условия, выходящие за рамки опыта | conditions beyond the experience (пилота) |
gen. | условия полёта, выходящие за рамки опыта | conditions beyond the experience (пилота) |
media. | фигурная вставка, расширяющая видимое изображение за обычную рамку | embellishment |
austral., slang | человек, выходящий за рамки нормального поведения и общепринятых норм | bent (гомосексуалист, наркоман и т.п.) |
mol.gen. | штраф за сдвиг рамки гэпа | frameshift gap penalty (VladStrannik) |
gen. | шутки, выходящие за рамки приличия | off-color joke (sirg) |
Makarov. | эти вопросы выходят за рамки моего выступления | these questions lie outside the scope of my address |
mech. | эти эффекты выходят за рамки настоящей дискуссии | these effects lie outside the scope of the present discussion |
scient. | это важная проблема, но она находится за рамками этой работы | this is an important problem, but it is beyond the scope of this work |
media. | это выходит за рамки вопроса | it is beside the point (bigmaxus) |
Игорь Миг | это выходит за рамки дозволенного | it is beyond the pale |
gen. | это выходит за рамки приличий | it goes beyond the bounds of common politeness |
gen. | это выходит за рамки разумного | it passes all reason |
gen. | это предотвратило выход анархии за пределы определённых рамок | it prevented anarchy from breaking bounds |
gen. | это предотвратило выход анархии за пределы определённых рамок | it prevented anarchy from breaking bonds |
Makarov. | это предотвратит выход анархии за пределы определённых рамок | it prevented anarchy from breaking bounds |
Игорь Миг | явно выходит за рамки | is clearly beyond the pale of |