DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing жуткий | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.была такая жуткая ночь, что я оставался там весь следующий деньit was so whoreson a night that I stopped there all the next day
gen.в жутких условияхin squalid conditions (newbee)
gen.в жутких условияхin hellish conditions (Taras)
Makarov.в полиции сообщили, что в тот вечер у него был жуткий скандал с женойthe police have said he and his wife had a violent argument that night
Makarov.всю ночь шёл снег, и стоял жуткий морозit snowed all night, and froze very hard
gen.всю ночь шёл снег и стоял жуткий морозit snowed all night, and froze very hard
Makarov.газеты описывали это убийство во всех его жутких подробностяхthe papers gave the lurid details of the murder
Makarov.газеты описывали это убийство во всех его жутких подробностяхpapers gave the lurid details of the murder
gen.довольно жуткоscary enough (Alex_Odeychuk)
gen.его настиг жуткий ливень с градомhe was assailed by a violent hailstorm
gen.его ступни – жуткое уродствоhis feet are monstrous abortions
gen.ей жуткоshe is awe-struck
gen.ей жуткоit gives her the creeps
Makarov.ей жуткоshe is frightened
gen.ей жуткоshe is terrified
gen.ей жуткоshe has the creeps
gen.ей жутко оставаться одной дома по вечерамshe is afraid to stay home alone evenings
Makarov.её отец сказал ей, чтобы она не строила из себя такую жуткую идиоткуher farther told her not to make such an infernal fool of herself
med.жуткая аллергия наterrible allergy to (Soulbringer)
Игорь Мигжуткая ахинеяfudge
gen.жуткая зубная больa frantic toothache
gen.жуткая историяspooky story (a spooky Halloween story ART Vancouver)
inf.жуткая книгаgoose-flesher (ART Vancouver)
gen.жуткая конураghastly kennel (Poor puppy, I bet you didn't even get fed in that ghastly kennel of yours," Spice pouted patronizingly.)
Игорь Мигжуткая лажаcrap
journ.жуткая находкаgrisly discovery (Workers discover three human skulls while laying foundation for new home. The grisly discovery was made by construction crews working at a building site in Narrumson Road, New Jersey. (unexplained-mysteries.com) ART Vancouver)
journ.жуткая находкаunsettling find (Workers planting trees in Canada made a rather macabre discovery in the form of a creature's foot that some suspect could be that of a Sasquatch. The unsettling find occurred last Thursday at a camp near Alexis Creek, British Columbia. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.жуткая погодаthe weather is perfectly brutal
slangжуткая путаницаmell of a hess (намеренный спунеризм; hell of a mess Interex)
gen.жуткая скукаcrashing bore
myth.жуткие монстрыfierce monsters (Soulbringer)
Makarov.жуткие подозренияchilly suspicions
amer.жуткие последствияdire consequences (having dreadful or terrible consequences Val_Ships)
Makarov.жуткие случаи, когда женщины убивают своих незаконнорождённых детейthat horrid practice of women murdering their bastard children
Makarov.жуткие цены за доставкуextraordinary charges for the delivery of goods
Makarov.жуткий, безумный страх царил в общинеblank terror reigned over the community
gen.жуткий войfrightful and uncanny yowl (Soulbringer)
inf.жуткий занудаdull dog (kozelski)
gen.жуткий занудаkilling bore (Дмитрий_Р)
gen.жуткий занудаperfect bore (ART Vancouver)
inf.жуткий испугscary
inf.жуткий морозkeen frost (Lavrin)
gen.жуткий морозfierce cold (Andrey Truhachev)
gen.жуткий морозseverely cold (Andrey Truhachev)
gen.жуткий морозgrim coldness (Andrey Truhachev)
gen.жуткий морозgrim cold (Andrey Truhachev)
gen.жуткий морозfurious cold (Andrey Truhachev)
gen.жуткий морозsevere frost (Andrey Truhachev)
Gruzovik, med.жуткий насморкterrible cold in the head
gen.жуткий насморкterrible cold (in the head)
Makarov.жуткий скандалunholy row
gen.жуткий скандалdreadful row (AKarp)
gen.жуткий скандалan unholy row
gen.жуткий старикold man of terrible aspect (Pchelka911)
Makarov.жуткий страхuncanny sort of fear
inf.жуткий фильмgoose-flesher (ART Vancouver)
Gruzovik, meteorol.жуткий холодbeastly cold
idiom.жуткий холодbrass monkey (the phrase "cold enough to freeze the balls off (or on) a brass monkey" is a colloquial expression used by some English speakers. The reference to the testes (as the term balls is commonly understood to mean) of the brass monkey appears to be a 20th-century variant on the expression, prefigured by a range of references to other body parts, especially the nose and tail Taras)
Игорь Мигжуткий холодcold enough to freeze the balls off a brass monkey
gen.жуткий холодbeastly cold (in the head)
slangжутко вонятьsmell to high heaven (Interex)
slangжутко вонятьsmell like a rose (Interex)
gen.жутко выглядетьlook sinisterly creepy (напр., о сверхъестественном существе – These ghosts look so sinisterly creepy! Soulbringer)
gen.жутко дорогойruinously expensive (Anglophile)
chat.жутко милыйspoopy (dictionary.com Featus)
inf.жутко напуганныйscared witless (informal) to be extremely frightened Bullfinch)
gen.жутко похожийuncanny (Yokky)
fig.жутко серьёзныйno-nonsense (Ремедиос_П)
gen.жутко скучающийbored silly (suburbian)
gen.жутко скучающийbored senseless (suburbian)
gen.жутко скучающийbored witless (suburbian)
vulg.жутко страшныйfugly (Alexey_Yunoshev)
gen.жуткого видаspooky looking (Dude67)
psychol.жуткое безразличиеhorrendous apathy (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигжуткое враньеcrap ("The Independent" обвиняет Запад в жутком вранье о РФ и Украине)
phys.жуткое дальнодействиеspooky action at a distance (наблюдаемые эффекты при квантовой запутанности uaka)
Gruzovikжуткое зрелищеghastly sight
gen.жуткое зрелищеgorefest (informal: A film, book, or video game involving a great deal of violence or bloodshed.‘a fun, mindless gorefest with good effects and plenty of action' Bullfinch)
Makarov.жуткое подобие заграничной одеждыhideous parodies of foreign dress
gen.жуткое похмельеwicked hangover (Ремедиос_П)
gen.жуткое убийствоgruesome murder (Sergei Aprelikov)
Gruzovikжуткое чувствоuneasy feeling
Makarov.их манера говорить, их орфография и жуткая бестактность нашли своё отражение в письмеtheir diction and their spelling, and the fearful atrocities were expressed in the letter
Игорь Мигколотун стоял жуткийit was bone-chilling cold outside
Игорь Мигколотун стоял жуткийthe weather was glacial
gen.мне было жуткоI was terrified
Gruzovik, inf.мне жуткоI'm terrified
Gruzovik, inf.мне жуткоI'm frightened
gen.мне жуткоI'm terrified
Gruzovik, inf.мне жуткоI feel awe-struck
gen.мне жуткоI'm frightened
gen.мне жуткоI feel awe-struck
Makarov.мой негр жутко бездельничал, а вот негр бака – почти всё время вкалывалmy nigger had a monstrous easy time but Buck's was on the jump most of the time (Mark Twain, Huck. Finn)
Makarov.мы курили. мы жутко боялись, что кто-то может почувствовать запах дымаwe were having a smoke. we got an awful wind-up, thinking somebody might have smelt something
auto.на проспекте жуткая пробкаbumper to bumper the avenue's packed (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигна улице было жутко холодноthe weather was glacial
Makarov.нас настиг жуткий ливеньwe were assailed by a violent hailstorm
rhetor.не менее жутким былоno less ominous has been (theguardian.com Alex_Odeychuk)
Makarov.не согласиться было жутким упрямствомit was sheer stubbornness not to agree
amer.нечто жуткоеsomething horrendous (Val_Ships)
lit.Но Стрэдлейтер всё уговаривал её, голос у него был, как у президента Линкольна, ужасно честный, искренний, и вдруг наступила жуткая тишина.But old Stradlater kept snowing her in this Abraham Lincoln, sincere voice, and finally there'd be this terrific silence in the back of the car. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой)
gen.ночью в лесу было жуткоit was frightening in the woods at night
Makarov.около билетных касс была жуткая давкаthere was a scramble to buy tickets
Makarov.он вернулся, как всегда, в жутком гневе и начал на всех кричатьhe came back in a regular pelt and started shouting at everyone
Makarov.он выполнял какой-то жуткий ритуалhe was enacting some awful rite
gen.он оказался в жутком положенииhe is in an almighty fix
gen.он показал нам своё последнее произведение: довольно жуткий натюрморт, изображавший цветы в вазеhe showed us his latest opus, a rather awful painting of a vase of flowers
Makarov.он потерпел жуткую неудачу в попытке побить рекордhe failed dismally in his attempt to break the record
Makarov.она впала в жуткое неистовствоshe got into a pretty tear
lit.очень жуткая историяa real creeper (Конан Дойль о "Собаке Баскервилей" Ivan Pisarev)
gen.по дороге он задержался из-за жуткого дорожного происшествияhe was hold up on the road by a nasty traffic accident
Makarov.полная откровенность может сослужить нам большую службу, чем жуткое притворствоperfect candour can do more for us than a dark disguise
gen.попасть в жуткую неприятностьbe in a fearful mess
Makarov.поскольку он был на жуткой попойке, он забыл подписать чекbeing on a strenuous bender, he had forgotten to sign a cheque
Makarov.поэтому у моей милой на следующий день было жуткое похмельеso my beauty had a massive hangover next day
gen.производящий жуткое впечатлениеsketchy (о человеке Tamerlane)
Makarov.расплатой за весёлую вечеринку стало жуткое похмельеhe was recompensed with a massive hangover for this party's fun
gen.расплатой за весёлую вечеринку стало жуткое похмельеhe was recompensed with a massive hangover for this party's fun
rhetor.самые жуткие перспективыscariest prospects (the ~ Alex_Odeychuk)
lit."Эта жуткая сила"That Hideous Strength (1945, трилогия романов Клайва Стейплза Льюиса)