DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ждаться | all forms
SubjectRussianEnglish
gen.а мы вас ждалиwe have been waiting for you (Alex_Odeychuk)
gen.а он вас не ждалhe didn't expect you
gen.автомобиль, на котором они должны были смыться, ждал на улице с работающим двигателемthe get-away car was waiting outside with its engine running
gen.безропотно ждать решения своей участиabide fate
gen.большего я и не ждуthat's all I ask
gen.брак по расчёту, когда молодая девушка выходит замуж за дряхлого богатого старика и терпеливо ждёт его смертиpredatory marriage (collegia)
gen.буду ждатьsee you there (4uzhoj)
gen.буду ждать васpick you up (skittles)
gen.буду ждать вашего звонкаI'll be hearing from you
gen.быстро надевай пальто, такси уже ждётI get your coat on quickly, the taxi's waiting
gen.в менее престижных больницах госпитализации ждать приходится меньше, но всё же достаточно долгоin less prestigious hospitals the time-lag is shorter but considerable
gen.в менее престижных больницах госпитализации приходится ждать меньше, но всё же достаточно долгоin less prestigious hospitals the time-lag is shorter but considerable
gen.в случае, если он опоздает, не ждите егоin case he's late, don't wait for him
gen.важное событие, которого ждали, происходитthis is happening! (выражение восторга xmoffx)
gen.вам можно и не ждатьyou needn't wait
gen.вас ещё ждут другиеthere are some other people waiting to see you
gen.вас ждётhave something ahead of (someone); If you live in Prince George, you have a very nice day ahead of you, with highs up to 28C. ART Vancouver)
gen.вас ждёт ещё несколько человекthere are some other people waiting to see you
gen.вас ждёт удачаgood fortune is coming your way (The Japanese people believe that if a black cat crosses your path, good fortune is coming your way. ART Vancouver)
gen.вас на вокзале ждёт письмоa letter a parcel is waiting for you at the station (посы́лка)
gen.вечно его приходится ждатьhe is a terror for being late
gen.возмущаться тем, что заставляют ждатьfume because one is kept waiting
gen.вот что тебя ждётthat's how you will end up
Игорь Мигвпереди нас ждёт худшееthere's worse to come
gen.время не ждетtime presses
gen.время не ждетtime is short
gen.время не ждетtime and tide wait for no man
gen.время и т.д. не ждётtime the matter, work, etc. presses
gen.время не ждётtime is pressing (hizman)
gen.время не ждётthere is no time like the present (benarina)
Игорь Мигвремя не ждётthe clock is ticking
gen.время не ждётtime and tide wait for no man
gen.время не ждётtime presses
gen.время не ждётthere's no time to be lost
gen.время не ждётtime's ticking away (Anglophile)
gen.время не ждётtime press
gen.время не ждётtime is now five minutes to twelve
Игорь Мигвремя никого не ждётtime waits for no man
gen.вы давно ждёте?have you been waiting long?
gen.вы кого-нибудь ждёте?are you waiting for anybody?
gen.вы напрасно ждёте еёyou’re wasting your time waiting for her
gen.выходит, вы не ждали меня сегодняthen you didn't expect me today
gen.говорят, всего добиваются те, кто умеет ждатьthey say that everything comes to those who wait
gen.готовый ждатьwilling to wait (Валерия Романченко)
gen.давно жданныйlong expected
gen.дождь всё ещё льёт, но я не могу больше ждать, я пойдуit is still teeming down, but I can't wait any longer to go out
gen.долго ждатьdance attendance
gen.долго придётся ждатьa long wait (I think it will be a long wait. – долго ждать придётся • "Jerry ordered a pizza from Puzzo's Pizza on 22nd Street." "Poor guy! He's in for a long wait." – Ему долго придётся ждать. ART Vancouver)
gen.его ждала блестящая карьераhe was all set for a brilliant career
gen.его ждали несколько человекthere were a few people waiting for him
gen.его ждут на будущей неделеhe is expected to show up next week
gen.его ждут неприятностиhe is headed for the high jump
gen.его ждёт жестокое разочарованиеhe is in for a big disappointment
gen.его ждёт неминуемая гибельhe is courting heading for disaster
gen.его ждёт неминуемая катастрофаhe is courting heading for disaster
gen.его ждёт петляhe is headed for the high jump
gen.его ждёт тяжёлая судьбаhe is set up for failure
gen.ей надоело ждатьshe was tired of waiting
gen.ей пришлось ждать больше, чем она ожидалаshe had to wait more than she had expected
gen.ей пришлось ждать в коридореshe had to wait in the corridor
gen.ей пришлось ждать дольше, чем она ожидалаshe had to wait more than she had expected
gen.есть чего ждатьhave something to look forward to (suburbian)
gen.ждать бедыthere is trouble brewing
gen.ждать благоприятного моментаbide one's time
gen.ждать благоприятного моментаwatch time
gen.ждать благоприятного моментаbide time
gen.ждать благоприятного случаяbide one's time
gen.ждать больше получасаmore than half an hour (z484z)
gen.ждать больше, чем полчасаmore than half an hour (z484z)
gen.ждать в тениwait in the shade (in the park, at the gate, at the station, etc., и т.д.)
gen.ждать в течение часаwait for an hour (for hours, etc., и т.д.)
gen.ждать годамиwait for years
gen.ждать дальнейшего развития событийwait and see how the cat jumps (О. Шишкова)
gen.ждать девочкуcarry high (ждать девочку (в то время как русскоговорящие оворят, что высокий живот (живот огурцом) – признак того, что женщина ждет мальчика Анна Ф)
gen.ждать до второго пришествияwait till doomsday
gen.ждать до второго пришествияwait till doomsday (т. е. бесконечно)
gen.ждать до морковкиного заговеньяWhat are you waiting for? Christmas?
gen.ждать до морковкиного заговеньяlet the grass grow under one's feet
gen.ждать до поздней ночиsit up (кого-либо-for)
gen.ждать до последнегоwait until the last moment (Alex_Odeychuk)
gen.ждать до последнего моментаwait until the last moment (Alex_Odeychuk)
gen.ждать до пятиwait until five (until the next day, till later, till the rising of the tide, etc., часов, и т.д.)
gen.ждать дольшеoutwait
gen.ждать другаwait for one's friend (for the postman, for the party, for a signal, for the train, for further instructions, for smb.'s reply, for smb.'s return, for a fine day, for a letter from him, etc., и т.д.)
gen.ждать её два часаwait two hours for her (all day for the message, etc., и т.д.)
gen.ждать, затаив дыханиеwait with bated breath (Азери)
gen.ждать защитыlook to be protected
gen.насторожённо ждать звонкаlisten for the bell (for the doorbell, for a footstep, for the children's voices, etc., и т.д.)
gen.ждать и догонятьhurry up and wait (Xenia Hell)
gen.ждать из армииbe someone's army girlfriend (Анна Ф)
gen.ждать из армииbe someone's military honey (Анна Ф)
gen.ждать известий отwait for hearing from (someone – кого-либо WiseSnake)
gen.ждать кого-л. к обедуexpect smb. to dinner (to lunch, etc., и т.д.)
Gruzovikждать как манны небеснойthirst for
gen.ждать как манны небеснойthirst (for)
gen.ждать как манны небеснойawait with impatience (Interex)
gen.ждать, когда на горе рак свистнетWhat are you waiting for? Christmas?
gen.ждать, когда на горе рак свистнетlet the grass grow under one's feet
gen.ждать, когда суфлёр подаст репликуwait for a promt
gen.ждать, когда суфлёр подаст репликуwait for a prompt
gen.ждать на телефоне, не вешая трубкуhold on
gen.ждать наследстваwait for dead men's shoes
gen.ждать не дождатьсяone can hardly wait (+ gen., for)
gen.ждать не дождатьсяnot be able to wait to (to eagerly anticipate; to find it unbearable to wait for a forthcoming pleasurable event): "I can't wait for that party on Friday." AlexandraM)
gen.ждать неделюwait a week (an hour, a moment, all day, etc., и т.д.)
gen.ждать немногоawhile (long, a little, etc., и т.д.)
gen.ждать неприятностейBatten down the hatches (Svetlana D)
gen.ждать новых удачride luck
gen.ждать от козла молокаmilk the ram
gen.ждать от козла молокаmilk the bull
gen.ждать ответаhear back (по телефону: I'm waiting to hear back Taras)
gen.ждать поблизостиhover
gen.ждать подходящего времениwait for the right time (Taras)
gen.ждать подходящего времениwait for a good time (Taras)
gen.ждать подходящего моментаbide one's time
Gruzovikждать поездаwait for a train
gen.ждать пока всё уляжетсяlet the dust settle (Taras)
gen.ждать до тех пор, пока на увидишь результатwait till you see the result (till I receive a letter from him, till I come, until you're twenty, until your name is called, until you are asked, etc., и т.д.)
gen.ждать, пока обслужатwait to be served (to hear from you, etc., и т.д.)
gen.ждать, пока он не уйдётwait for him to leave (for you to call, for her to give me the signal, for me to begin to talk, for the shop to open, for the clock to strike, for the conversation to end, etc., и т.д.)
gen.ждать, пока рак свистнетwait for the grass to grow (romashka2361)
gen.ждать, пока человек не выйдет из домаwatch for the man to leave the house (for the procession to go by, for the boy to enter the building, for him to come out, for the car to start, etc., и т.д.)
gen.ждать полученияawait receipt of (чего-л. oracle.com Alex_Odeychuk)
gen.ждать помощиlook to be helped
gen.ждать прибавленияbe due (о беременной женщине; предполагать, что ребёнок родится в указанный день, неделю, месяц,...; When are you due? – I'm due this week! – Когда ты ждёшь прибавления? – Я жду ребёнка на этой неделе! TarasZ)
gen.ждать прибавления семействаexpect a little stranger
gen.ждать чьего-либо приездаtarry arrival
gen.ждать прихода Мессииawait the Messiah (makhno)
gen.ждать распоряженийwait orders
gen.ждать ребёнкаexpect (continuous aspect only: Celine Dion is expecting again: the Quebecois singer is pregnant with her second child after undergoing fertility treatment at a clinic in New York. ART Vancouver)
gen.ждать ребёнкаexpect a baby (Юрий Гомон)
gen.ждать ребёнкаexpect a child (continuous aspect only: "You are pregnant?" he asked with shock in his voice. "Yes, Justin, I am expecting a child." Юрий Гомон)
gen.ждать ребёнкаexpect a baby (one's second, a son, etc., и т.д.)
gen.ждать ребёнкаhave a baby on the way (Anglophile)
gen.ждать решенияdepend (о вопросе, деле)
gen.безропотно ждать решения своей участиabide fate
gen.ждать решения судаabide by the court's decision
gen.ждать с вожделениемwait expectantly (lexicographer)
gen.ждать с волнениемwait anxiously (lexicographer)
gen.ждать кого-либо с минуты на минутуexpect every minute
gen.ждать кого-либо с минуты на минутуexpect any minute
gen.ждать с нетерпениемache
Игорь Мигждать с нетерпениемpine for
gen.ждать с нетерпениемanxiously await
gen.ждать с нетерпениемwait impatiently (lexicographer)
gen.ждать с нетерпениемlook forward to (Ivan1992)
gen.ждать с нетерпениемeagerly await (We eagerly await Sunday mornings when we can lounge in bed and read your weekly column. ART Vancouver)
gen.ждать с нетерпениемwait expectantly (lexicographer)
gen.ждать с нетерпениемwait impatiently (for)
gen.ждать с нетерпениемlook forward (to)
gen.ждать с нетерпениемwait with bated breath (Азери)
gen.ждать с нетерпениемawait something eagerly
gen.ждать с нетерпениемanticipate something eagerly
gen.ждать с нетерпениемlong (Victor Parno)
gen.ждать с нетерпением встречи с возлюбленнойbe impatient to see his sweetheart
gen.ждать с нетерпением встречи с возлюбленнойbe impatient to see his sweetheart
gen.ждать кого-л. с обедомwait dinner tea, lunch, etc. for (smb., и т.д.)
gen.ждать с предвкушениемlook forward to (Brenda)
gen.ждать с тревогойwait with anxiety
Игорь Мигждать своего выхода на сценуwait in the wings
gen.ждать своего концаawait the term of existence
gen.ждать своего хозяинаbe up for grabs (A.Rezvov)
gen.ждать своего часаwait in the wings
gen.ждать своей очередиwait one’s turn
gen.ждать своей очередиwait one's turn (the result, the signal, orders, smb.'s arrival, smb.'s return, etc., и т.д.)
gen.ждать своей очереди в парикмахерскойwait one's turn at a barber's (at a telephone booth, etc., и т.д.)
gen.ждать своей очереди на раздачеstand in line (в кафе, ресторане, столовой Анна Ф)
gen.ждать сигналаwatch for a signal (for a letter, for the symptoms of measles, for a change, for smb.'s arrival, etc., и т.д.)
gen.ждать снаружиwait outside
gen.ждать со страхомapprehend (чего-либо)
gen.ждать развития событийawait developments
gen.ждать спокойноwait calmly (sadly, breathlessly, hungrily, etc., и т.д.)
gen.ждать терпеливееoutwait
gen.ждать у воротwait at the gate
gen.ждать у моря погодыWhat are you waiting for? Christmas?
gen.ждать у моря погодыwait in vain for (sth.)
gen.ждать у моря погодыbe waiting for Christmas
gen.ждать у моря погодыwait in vain for something (Anglophile)
gen.ждать у моря погодыlook for dead men's shoes (Counting on some advantage to which you will succeed when the present possessor is dead КГА)
gen.ждать у моря погодыlet grass grow under feet
gen.ждать у моря погодыkick one's heels
gen.ждать у моря погодыwait in vain for smt. (Interex)
gen.ждать у моря погодыwait for a miracle to happen
gen.ждать у моря погодыwait for the grass to grow (romashka2361)
gen.ждать у моря погодыwait for something
gen.ждать у моря погодыcool heels (Anglophile)
gen.ждать у телефонаbe on the telephone
gen.ждать уже недолгоthe countdown has begun
Игорь Мигждать целую жизньwait a lifetime
gen.ждать целый часwait for an hour (for hours, etc., и т.д.)
gen.ждать чего-то большегоraise one's expectations (ART Vancouver)
gen.ждать человекаwait for a person
gen.ждать, что каждый выполнит свой долгexpect that every man will do his duty (Alex_Odeychuk)
gen.ждешь до морковкиного заговенья?What are you waiting for? Christmas?
gen.ждешь, когда на горе рак свистнет?What are you waiting for? Christmas?
gen.ждите до тех пор, пока он не придётwait until he comes
gen.ждите меня у входаwait for me at the entrance
gen.ждите пока я не вернусьwait till I come back
gen.ждите с победойI will come home victorious (Technical)
gen.Ждите сигнала и будьте готовы в любой моментAwait the signal and be ready at any moment (raf)
gen.жду вас в пятницу вечеромI shall book you for Friday evening
gen.жду вашего ответаI would be grateful for your prompt reply (VictorMashkovtsev)
gen.жду вашего ответаI would appreciate your quick response (VictorMashkovtsev)
gen.жду не дождусьit can't come soon enough (Personally, it can't come soon enough. – Лично я жду не дождусь. ART Vancouver)
Игорь Мигжду не дождусьI can't wait for
gen.жду не дождусьI can hardly wait
gen.жду ответаhoping to hear from you soon (заключительные строки письма)
gen.жду ответа с обратной почтойI'm waiting for an answer by return mail
gen.жду с нетерпениемlooking forward to (Damirules)
gen.жду с нетерпениемlook forward to ~ing (Yakov F. Yakov F.)
gen.жду с нетерпениемI look forward to it (Great, thanks. I look forward to it. ART Vancouver)
gen.жду с нетерпениемI'm very much looking forward to that (ART Vancouver)
gen.жду с нетерпениемI can hardly wait (саркастическое выражение, обычно употребляется в конфликтных ситуациях)
gen.Жду с нетерпением, когда смогуI'm very much looking forward to (+ gerund; I'm very much looking forward to sitting down with you guys!)
gen.жду скорого ответаwrite back soon (для личной переписки, малоупотребительно для делового письма Atheas)
gen.Ждём Васwe look forward to seeing you (rechnik)
gen.ждём вас на конференцииwe look forward to welcoming you at the meeting of the conference (в значении "собрание", "созыв", "сессия", "заседание" Анна Ф)
gen.Ждём Вас на наших выставкахwe look forward to seeing you at our exhibitions (rechnik)
gen.ждём вас снова!come again! (Vickyvicks)
gen.ждём вашего скорейшего положительного ответаLooking forward to your favorable response in due course (Анна Ф)
gen.ждёт не дождётсяcannot wait to (AlexandraM)
gen.ждёт сюрпризbe in for a surprise (To be guaranteed to receive or experience an unexpected outcome, especially a negative one. If you think being a parent is easy, then you're in for a surprise [то тебя (Вас) ждет сюрприз]! thefreedictionary.com Alexander Demidov)
Игорь Мигза добро не жди добраdon't expect kindness for kindness
gen.заставить долго ждать себяbe kept waiting
gen.заставить долго ждать чего-нибудьsend a thing by Tom Long the carrier
gen.заставить кого-либо ждатьleave somebody hanging (решения, ответа Bullfinch)
gen.заставить кого-либо ждатьkeep somebody waiting (I am sorry to have kept you waiting. – Извини, что заставил тебя ждать. TarasZ)
gen.заставить ждатьdetain
gen.заставить ждатьkeep waiting
gen.значит, вы меня не ждалиthen, you didn't expect me
gen.зря или нетерпеливо ждатьcool heels
gen.игроки ждали, когда можно будет продолжатьplayers were waiting to go on (игру́)
gen.идёмте, нам некогда ждатьcome along, we cannot wait
gen.вернуться и, чтобы известить, что она будет их ждатьbring word that she will expect them
gen.изготовлять значки из пластика в который вставлены имя, фамилия, фото и т. д. ждя члена делегацииlaminate (и т.п.)
gen.их ждёт сокрушительное поражение на выборахthey're going to get threshed in the elections
gen.их ждёт сокрушительное поражение на выборахthey're going to get thrashed in the elections
gen.как долго вам пришлось ждать?how long did you have to wait? (ART Vancouver)
gen.какого-сами знаете чего-вы ждёте?but what in blank you are waiting for?
Игорь Мигкакое будущее ждётwhat does the future hold for
gen.какую бы профессию ни выбрал этот молодой человек, я уверен, его ждёт успехwhatever profession this young man chooses, I'm sure he'll make out all right
gen.когда бы мы ни пошли в кино, мы всегда приходим раньше времени и ждёмwhenever we go to a movie we show up ahead of the game and have to wait
gen.когда ждёшь, время тянетсяwatched pot never boils
gen.когда меньше всего ждёшьwhen least expected (She's Helen)
gen.кто ждёт, тот дождётсяeverything comes to him who waits
gen.кто ждёт, тот дождётсяeverything comes to him who knows how to wait
gen.кто знает, что ждёт нас в будущем?who knows what tomorrow holds?
gen.кто знает, что нас ждёт в будущемwho knows what the future holds for us?
gen.кто рано встаёт, того удача ждётit is the early bird that catches the worm
gen.либералы, от которых знаешь, чего можно ждатьknee-jerk liberals
gen.Лучше делайте, что я говорю, иначе вас ждут неприятностиyou had better do what I say or else you will get into trouble (pivoine)
Игорь Миглучше стоя ехать, чем сидя ждатьin the land of all men, even your wife is a woman
gen.мальчику нужно ждать вас?shall the boy wait?
gen.меня ждёт повышениеI'm due for a rise
gen.мне больше ничего не оставалось делать, как ждатьthere was nothing left for me to do but wait
gen.мне надоело ждатьI am sick of waiting
gen.мне надоело так долго ждатьit irks me to wait so long
gen.мне надоело тут стоять и ждатьI am tired of standing here and waiting
gen.мне не пришлось его долго ждатьI hadn't waited long before he came
gen.мне не пришлось его долго ждатьI hadn't waited long before be came
gen.мне придётся ждать месяцI have a month to wait
gen.мне пришлось ждать целую вечностьI had to wait for an eternity
gen.мне смертельно надоело ждатьI am sick to death of waiting
gen.много ждать отentertain great hopes of (smb., кого́-л.)
gen.много ждать отentertain great expectations of (smb., кого́-л.)
gen.можно ждать дождяrain may be looked for
gen.можно ждать дождя?is there any prospect of rain?
gen.мы больше не можем ждатьwe're running out of time (Вирченко)
gen.мы больше не можем ждатьwe can wait no longer
gen.мы больше не можем ждатьwe can't wait any longer
gen.мы готовы начать строительные работы и лишь ждём разрешения муниципалитетаwe're ready to start the building work, and we're just waiting for the all clear from council
gen.мы ждали вас целый час!we've been waiting for hours for you to show up!
gen.мы ждали нового поворота событийwe were waiting for the next development
gen.мы ждали три часа подрядwe waited for three hours straight
gen.мы ждали у переправыwe waited at the ferry landing
gen.мы ждём известий от васwe hope to hear from you
gen.мы ждём их приезда летомwe expect their arrival in summer
gen.мы ждём не дождёмся вашего возвращенияwe are longing for your return
gen.мы ждём не дождёмся его приездаwe're impatiently awaiting his arrival
gen.мы ждём от вас многогоwe have great expectations of you
gen.мы ждём от вас объясненийit is due to you to explain things
Игорь Мигмы ждём переменwe want change! (Мы ждём перемен! (We want change!) Well, some of us are. Michele A. Berdy)
gen.мы ждём уже давно, а его нет как нетwe've been waiting for him a long time now, but he hasn't shown up
gen.мы многого от вас ждёмwe expect great things of you
gen.мы можем ждать самое большее три дняwe can wait only three days at the longest
gen.мы не будем ждать вечноthe window for that to happen isn't unlimited (Barack Obama expressed hope that tensions over Iran's nuclear program could still be resolved diplomatically but he said that the window for that to happen isn't unlimited. 4uzhoj)
gen.мы с нетерпением ждали её приездаwe were eagerly anticipant of her arrival
gen.мы с нетерпением ждали парохода с большой землиwe impatiently waited for a steamer from the continent
gen.мы с нетерпением ждём встречи с вами!we look forward to seeing you
gen.мы терпеливо и т.д. ждали улучшения погодыwe have been patiently confidently, etc. waiting for better weather
gen.нам придётся ждатьif we come too soon we'll have to wait
gen.напрасно ждатьwait in vain for (sth., чего-л.)
gen.напрасно ждатьdance attendance
gen.напрасно ждать чего-либо от негоit is no use expecting him to do anything
gen.напряженно ждатьsweat out
gen.нас ждутthey're waiting for us
Игорь Мигнас ждёт дикая гонкаwe may be in for a wild ride
gen.нас ждёт приятный сюрпризwe are in for a pleasant surprise
gen.нас не ждали, мы припёрлисьSurprise! (Рина Грант)
gen.насколько можно судить, его ждёт блестящая карьераas far as one can see, he has a brilliant career before him
gen.некоторые проблемы всё ещё ждут своего решенияthere are some problems still outstanding
gen.нельзя ждать ничего хорошегоthings look black
gen.нельзя так отчаянно ждать похвалы от иностранцев, а если не хвалят, то выдумывать самимyou can't want praise from foreigners so desperately and make it up if you're not praised (Alex_Odeychuk)
gen.неоткуда ждать помощиthere's nowhere to expect help from
gen.неоткуда ждать помощиthere is nowhere to expect help from
gen.неприятности начинаются тогда, когда их меньше всего ждёшьtrouble comes along when you least expect it
gen.нетерпеливо ждатьeagerly waiting (shergilov)
gen.нечего ждать от них поддержкиit is no good looking to them for support
gen.никак не жданный подарокnot a waited-for gift (жданный: причастие MichaelBurov)
gen.никак уже не жданный гостьguest no longer waited for (жданный: причастие: an unexpected gift brought by a guest no longer waited for MichaelBurov)
gen.никому не нравится ждатьpeople don't like to be kept waiting
gen.обнаружить, что девушка ждётfind the girl waiting (her crying, the children gathering flowers, etc., и т.д.)
gen.он был возмущен, что его заставили ждатьhe was angry at being kept waiting
gen.он был возмущён, что его заставили ждатьhe was angry at being kept waiting
gen.он вас ждал до двух часовhe waited for you till two o'clock
gen.он вас ждёт самое позднее в семьhe'll expect you at seven at the latest
gen.он внимательно следил и ждал, что произойдёт дальшеhe watched in order to see what would happen
gen.он долго ждал автобусаhe had a long wait for the bus
gen.он ещё не знает, что его ждётhe little knows what awaits him
gen.он ждал до десяти, а после ушёлhe waited until ten and left afterwards
gen.он ждал, когда окончится дождьhe waited for the rain to stop
gen.он ждал нас на крыльцеhe waited on the doorstep for us
gen.он ждал с угрюмым выражением на лицеhe was waiting with a dark look on his face
gen.он ждал, терзаясь нерешительностьюhe hung about in an agony of indecision
gen.он ждал удобного случая, чтобы нанести ответный ударhe kept on the alert for an opportunity to strike back
gen.он ждал, что она даст о себе знатьhe looked to hear from her
gen.он ждёт снаружи у входаhe is waiting out front
gen.он ждёт, что ему поднесут все на блюдечкеhe is waiting for the plums to fall into his mouth
gen.он ждёт, что сливы сами ему в рот посыплютсяhe is waiting for the plums to fall into his mouth
gen.он заставил нас ждатьhe kept us waiting
gen.он заставил нас ждать два часаhe has kept us waiting for two hours
gen.он заставил нас ждать себя два часаhe kept us waiting for two hours
gen.он знает, что его ждётin his mind he has it coming (Olga Okuneva)
gen.он искренне надеется, что их ждёт успехhe sincerely hopes they will succeed
gen.он меньше всего ждал этогоhe little expected that
gen.он не ждал такого успехаhe didn't expect such success
gen.он, небось знает, что мы его ждёмhe surely must know we're waiting for him
gen.он никогда не думал, что его ждёт такая судьбаhe never dreamed that such a destiny was to be his
gen.он объявился, когда мы меньше всего его ждалиhe turned up when we least expected him
gen.он, очевидно, не ждал такого ответаhe evidently didn't expect such an answer
gen.он привык ждатьhe is accustomed to waiting
gen.он просто свалился нам на голову, мы не ждали его раньше вторникаwe weren't expecting him till Tuesday
gen.он просто свалился нам на голову, мы не ждали его раньше вторникаhe just blew in
gen.он с нетерпением ждёт вашего приездаhe is looking forward to your coming
gen.он сел за стол, где его ждали булочки, яйца и кофеhe sat down to his rolls, eggs, and coffee
gen.он сомневается, нужно ли ему ждатьhe is in doubt whether he should wait
gen.она его ждала до полудняshe waited for him till noon
gen.она ждала, пока не услышит, что из соседней комнаты все ушлиshe listened for the people in the next room to leave
gen.она ждёт ребёнкаshe is expecting
gen.она ждёт ребёнкаshe is enceinte
gen.она заставила меня ждать целую вечностьshe kept me waiting for an eternity
gen.она не выносит, когда её заставляют ждатьshe can't stand being kept waiting (being looked at, being laughed at, being talked back at, etc., и т.д.)
gen.она проявляет невнимание к нам, заставляя так долго ждать себяit is thoughtless of her to keep us waiting so long
gen.она так опаздывала, что мы перестали её ждатьshe was so late that we had given her up
gen.она терпеть не может, когда её заставляют ждатьshe can't stand being kept waiting (being looked at, being laughed at, being talked back at, etc., и т.д.)
gen.они ещё не знают что их ждётthey won't know what hit them (из Freefall by Jessica Barry Сова)
gen.они ждали, когда появится лунаthey waited for the moon to appear
gen.они приказали нам ждатьthey told us to wait
gen.они с нетерпением ждали приказаthey were tensed for orders
gen.они с нетерпением ждали распоряженийthey were tensed for orders
gen.опоздавшие ждали у входа в зрительный залthose who were late waited at the entrance of the auditorium
gen.от него не жди пощадыthere is no mercy in him
gen.от него хорошего не ждиhe is up to no good
gen.от этого парня не стоит ждать ничего хорошего, достаточно взглянуть на его физиономиюthat boy's been up to no good, I can tell from the look on his face
gen.очень ждать чьей-то смертиhave the curse on (sb.)
gen.Паук должен ждать, пока жертва не запутается в его паутинеthe spider must wait for prey to be ensnared on its web
gen.перед ним открывалась блестящая карьера, его ждала блестящая карьераhe was all set for a brilliant career
gen.перестать ждатьgive up
gen.по моим записям я вижу, что меня ждут сегодняI see from my diary that I am expected today (from the papers that he is dead, etc., и т.д.)
gen.подумать только, что придётся ждать до вечераfancy having to wait all afternoon
gen.помощи ждать от него не приходитсяit's idle to expect him to help (YanYin)
gen.Помощь пришла откуда не ждалиSupport came from an unexpected direction (пример взят из Oxford Collocations Dictionary for Students of English dimock)
Игорь Мигпоскольку время не ждётwith the clock ticking
gen.похоже на то, что мы просто ждём плохой погодыit looks as if we're in for some bad weather
gen.представьте себе, что придётся ждать до вечераfancy having to wait all afternoon
gen.пришёл без приглашения – не жди угощенияhe who comes uncalled, sits unserved
gen.прости, что заставляю ждатьsorry to make you wait (sophistt)
gen.простите, что заставляю вас ждатьsorry to make you wait (sophistt)
Игорь Миграсплата, которая не заставит себя ждатьinstant karma
gen.результат не заставил себя ждатьit did not take long to see the result (triumfov)
gen.результат не заставил себя ждатьsuccess was not long in coming (triumfov)
gen.Результат не заставил себя ждатьthe result was not slow to arrive
gen.с вашей стороны было очень невежливо заставлять меня ждатьit was very rude of you to have kept me waiting
gen.с нетерпением ждатьwait edgily for (чего-либо)
gen.с нетерпением ждатьwait with impatience for (кого-либо)
gen.с нетерпением ждатьlive for the day (чего-либо; to want something to happen very much КГА)
gen.с нетерпением ждатьeagerly await (As we eagerly awaited the arrival of our second daughter, we had no reason to suspect she wouldn't be another healthy baby like our first. ART Vancouver)
gen.с нетерпением ждать вестей от васlook forward to hearing from you (to receiving your answer, to going there, to doing it, etc., и т.д.)
gen.с нетерпением ждать лета, которое можно будет провести вместеlook forward to a summer together (to a happy life, to more prosperous times, to an increased trade between the two countries, etc., и т.д.)
gen.с нетерпением ждать письмаweary for a letter
gen.с нетерпением ждать чего-либоbe anxious (bookworm)
gen.с нетерпением ждуcan't wait to (ParanoIDioteque)
gen.с нетерпением жду нашей личной встречиI'm looking forward to meeting you in person (Taras)
gen.с нетерпением жду ответа!I look forward to hearing back from you! (ART Vancouver)
gen.с нетерпением ждём вашего положительного ответаlooking forward to your favorable response in due course (Анна Ф)
gen.с нетерпением ждём ответа от Васlook forward to hearing from you (Sangina)
gen.с уверенностью и надеждой ждатьexpect with confidence (чего-либо)
gen.с ужасом ждатьdread (напр.: She says she dreads turning 50, but she's already 52! – Она с ужасом ждёт того дня, когда ей исполнится 50 лет, но ей уже 52! ART Vancouver)
Игорь Мигсвоего спасибо не жалей, а чужого не ждиdon't skimp with your thanks, but don't expect thanks back
Игорь Мигсделав другу добро, себе жди того жеwhen you do good, expect the same in return
gen.сидеть и ждатьsit back and wait (anyname1)
gen.сидеть у моря и ждать погодыgo to grass
gen.сидеть у моря и ждать погодыlet the grass grow under feet
gen.сколько вы уже ждёте?how long have you been waiting?
gen.следить за новостями изменениями, ждать новостейwatch this space (If someone says watch this space, they mean that there will very soon be an exciting change in their situation. Ин.яз)
gen.слуги ждутyour servants tend (твоих распоряжений)
gen.случай пришлось ждать недолгоthe opportunity was not long in coming
gen.случая пришлось ждать недолгоthe opportunity was not long in coming
gen.смерть подкрадывается к нам, когда мы её меньше всего ждёмdeath steals upon us when we least look for it
gen.вернуться и, чтобы сообщить, что она будет их ждатьbring word that she will expect them
gen.та самая, что ждёт меняthe someone waiting for me
gen.так и жди от него какого-нибудь подвохаhe is up to some hankey-pankey
gen.так и жди от него какого-нибудь подвохаhe is up to some hanky-panky
gen.так как уже десять часов, мы больше не будем ждать егоseeing that it is ten o'clock, we will not wait for him any longer
gen.так как уже десять часов, мы больше не будем ждать егоseeing it is ten o'clock, we will not wait for him any longer
gen.такие вещи происходят, когда их меньше всего ждёшьthese things come along when you least expect them
gen.такие вещи случаются, когда их меньше всего ждёшьthese things come along when you least expect them
gen.терпеливо ждатьwait patiently (ART Vancouver)
gen.терпеливо ждатьabide by
gen.то, чего менее всего можно ждатьthe last thing
gen.того и ждиat any moment
gen.только и ждатьbe just waiting for
gen.тот, кто слишком долго ждёт прилива, рискует опоздать на корабльhe who waits too long for turn of tide may end up missing a boat
gen.тот самый, что ждёт меняthe someone waiting for me
gen.ты меня ждёшьyou're waiting for me
gen.ты не успеешь доехать за три часа: тебе придётся ждать поезда при пересадкеyou can't do it in three hours — the trains don't fit
gen.увидеть, что девушка ждётfind the girl waiting (her crying, the children gathering flowers, etc., и т.д.)
gen.хорошо, жду от вас известийall right, I'll be expecting to hear from you
gen.хуже нет, чем ждать или догонятьwaiting is wearisome, chasing is tiresome (Yeldar Azanbayev)
gen.чего вы от меня ждёте?what do you expect me to do?
gen.чего ещё нам ждать?what's the next shoe to drop?
gen.чего от него ждать?what can you expect of him?
gen.чего стоим, чего ждём?what's the hold-up? (Dude67)
gen.что ждётbe up against (It seems they do not have sense of what they're up against. Stanislav Silinsky)
Игорь Мигчто ждётwhat's in store for
gen.что ждёт его в жизни?what has life in store for him?
gen.что ждёт меня впереди в будущем?what is in store for me?
gen.что ждёт нас в будущем?what does our future hold?
gen.что ждёт нас завтра?what has the morrow in store for us?
gen.что касается того, что ждёт нас впередиalso to come (Traktat Translation Agency)
gen.что нас ждёт?what are we in for? (Technical)
gen.что нас ждёт впереди?what lies ahead for us?
gen.это дело и т.д. больше ждать не можетthe matter your problem, the decision, etc. cannot wait any longer
gen.этого механика они и ждалиthat is the mechanic they have been waiting for
gen.я больше не могу ждатьI can't wait any longer
gen.я буду дома после двенадцати, ложитесь спать и не ждите меняI shan't be home until after 12, don't wait up for me
gen.я буду дома после двенадцати, ложитесь спать и не ждите меняI shan't be home until after 12, don't wait up
gen.я буду ждатьdo come! (wedjat)
gen.я буду ждать вас, не подведите меняI'll be waiting for you, don't fail me
gen.я буду ждать вас тамI shall meet you there
gen.я буду ждать здесь, пока он не пройдётI will wait here until he comes by (мимо)
gen.я буду ждать новой встречи с нейI'll look forward to seeing her again
gen.я буду ждать твоего возвращенияI'll wait for your return
gen.я буду поздно, но не беспокойся и не жди меняI shall be late, but don't bother to stop up for me
gen.я буду с нетерпением ждать каникулыI'll be looking forward to our vacation (to this week-end, to your visit, to news of your arrival, etc., и т.д.)
gen.«Я бы не стал ждать», — хвастливо заметил он“I'd not have waited”, he boasted
gen.я ведь только тем и жил, что знал — ты меня ждёшьfor I lived only knowing you're waiting for me (Alex_Odeychuk)
gen.я вернусь поздно, не ждите меня, пожалуйстаI shall be late getting back, so please don't sit up for me
gen.я вернусь тогда, когда меня меньше всего будете ждатьI'll be back when you least expect me
gen.я всегда жду не дождусь его уходаI'm always glad to see the back of him
gen.я ему позвоню немедленно, чтобы он не ждал меняI'll ring up at once so that he shouldn't wait for me
gen.я ждал бесконечно долгоI waited ever so long (целую вечность)
gen.я ждал вас вчераI expected you yesterday
gen.я ждал, когда доставят книгиI waited for the books to come
gen.я ждал, когда прибудут книгиI waited for the books to come
gen.я ждал, когда придут книгиI waited for the books to come
gen.я ждал, что он выздоровеетI expected him to recover (to outlive her, to win the race, etc., и т.д.)
gen.я ждал этогоI was not unprepared for it
gen.я жду вашего ответаI am awaiting your reply (Taras)
gen.я жду его здесь со дня на деньI expect him here any day
gen.я жду его с минуты на минутуI'm expecting him every minute
gen.я жду не дождусь отъездаI think it long till I embark
gen.я жду не дождусь утраI am anxious for the morning to come
gen.я жду, пока остынет чайI am letting my tea the motor, etc. cool (и т.д.)
gen.я жду только тебяI'm the one who waits for you (Alex_Odeychuk)
gen.я жду черт знает сколько времениI have been waiting a confounded long time
gen.я знал, что меня ждёт этот разговорI was all set for the talk
gen.я нахожусь в самом неопределённом положении в полной неизвестности и жду, что случитсяI am in a limbo waiting for something to happen
gen.я не выношу ждатьwith can I can't stand waiting (writing letters, taking care of kids, etc., и т.д.)
gen.я не жду егоI don't expect him to come
gen.я не могу дольше ждатьI can wait no longer
gen.я не могу ждатьI can't wait
gen.я не привык ждатьI do not do waiting (z484z)
gen.я никак не ждал такого плохого отношенияI didn't expect such unkindness
gen.я опоздаю к ужину — не ждите меняI'll be late for supper, so just go ahead without me
gen.я понятия не имел, что меня ждётI had no idea of what was coming next (freekycleen)
gen.я приду домой после двенадцати, ложитесь спать и не ждите меняI shan't be home until after 12, don't wait up
gen.я рассердился, что меня заставили ждать так долгоit annoyed me to be kept waiting so long
gen.я с нетерпением ждал встречи с Вами ... Меня зовут ...I've been looking forward to meeting you. My name is
gen.я с нетерпением жду каникулI'll be looking forward to our vacation (to this week-end, to your visit, to news of your arrival, etc., и т.д.)
gen.я с радостью жду нашей встречиI look forward to seeing you
gen.я со страхом жду наступления зимыI am looking forward with fear to the approaching winter (to my examinations, to the trial, etc., и т.д.)
gen.я совсем не хочу ждать ещё годI strongly object to waiting another year
gen.я спросил его, где мне его ждатьI asked him where I should wait him
gen.я так долго ждалI've been waiting for so long (I've been waiting for so long for something to arrive, for love to come along. — Я так долго ждал, когда что-то появится, когда любовь придёт в мою жизнь.)
gen.я так жду этого!I am looking forward to it so much!
gen.я терпеть не могу ждатьwith can I can't stand waiting (writing letters, taking care of kids, etc., и т.д.)
gen.я увидел, что она ждёт меня в вестибюлеI found her waiting in the hall
gen.я умею ждатьI'm a good waiter (Taras)
gen.я-то уж не пойду туда, от меня этого не ждитеI won't go there, not I!
Showing first 500 phrases