DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing если не считать | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.в этом году у нас не было снега, если не считать горных районовwe had no snow this winter, unless in the mountain districts
gen.всё в порядке, если не считать одного маленького недостаткаit's okay except or a little wart
Makarov.если вы научите меня не считать неприятности неприятностями, я буду вам очень благодаренif you will lesson me to find trouble is no trouble, I will thank you much for that
gen.если ей не удаётся поставить на своём, она считает, что её притесняютif she does not get her own way, she thinks she is hard done by
gen.если ей не удаётся поставить на своём, она считает, что к ней плохо относятсяif she does not get her own way, she thinks she is hard done by
patents.если знаки не считаются аналогичнымиif the trademarks are not found to be analogous
gen.если кто-нибудь считает, что этот вопрос не урегулирован, пусть выскажетсяif anybody thinks this question is not settled, let him speak up
polit.если не будет возражений, то я буду считать, что повестка дня утверждаетсяunless I hear any objections, I'll consider the agenda adopted
avia."если не забронировано, то считайте проданным"if not holding, sold
gen.если не считатьaside from (Aside from my own carelessness in falling, I had nothing to complain about. • Aside from the negatives listed above, the advantages of this model aren't that great. ART Vancouver)
Игорь Мигесли не считатьshort of
gen.если не считатьbarring (Mr. Market has turned pessimistic on the Beverage sector, similarly observed in KO's depressed valuations, trading at its lowest in five years, barring the start of the pandemic. seekingalpha.com aldrignedigen)
gen.если не считатьexcept (The stems of such applicators are of constant cross-section, except at the constriction. I. Havkin)
Makarov.если не считатьbut for
context.если не считатьoutside of (outside of an unfortunate sermon, he never put a foot wrong)
math.если не считатьwith the exception of
amer.если не считатьother than (Other than a new jacket, I bought no special clothes for the wedding. Val_Ships)
scient.если не считатьapart from (igisheva)
gen.если не считатьunless one counts (bookworm)
gen.если не считатьsaving
gen.если не считатьexcept for
rhetor.если не считать того, чтоaside from the fact that (ART Vancouver)
formalесли не считать того, чтоapart from the fact that (Apart from the fact that I was aware that he played chess and shared with Catsmeat's current fiancée a dislike for hearing policemen make cracks about Jonah and the Whale, the Rev. Sidney Pirbright had hitherto been a sealed book to me, and this was, of course, the first time I had seen him in action. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.если не считать того, чтоexcepting that (whiteweber)
gen.если не считать того, чтоexcept that
mil.если ты не распишешься в том, что уходишь из расположения части, то будешь считаться в самовольной отлучкеif you fail to sign out you will be considered AWOL
Makarov.иные считают, что если ты следишь, чтобы не сделать девице ребёнка, так и спи себе с нейsome people think it's OK to sleep with a girl so long as you don't bang her up
Makarov.костюм хорош, если не считать того, что рукава длинноватыthe suit is good except that the sleeves are a little too long
Makarov.он невредим, если не считать царапины на рукеsave for a grazed arm he is unhurt
bank.правило, по которому потери от продажи акций не считаются убытками при налогообложении, если равная сумма ценных бумаг была куплена в течение дней после продажиthirty day wash rule
invest.правило, по которому потери от продажи акций не считаются убытками при налогообложении, если равная сумма ценных бумаг была куплена в течение 30 дней после продажиthirty day wash rule
gen.прекрасная книга, если не считать одной-двух главexcellent book barring one or two chapters
gen.сочинение у вас хорошее, если не считать нескольких орфографических ошибокyour composition is good except for a few spelling mistakes
Makarov.сцена была пуста, если не считать одного стулаthe stage was empty save for a single chair
Makarov.Таким образом, в идеологической войне человека следует считать целью 1. Если нам удастся повлиять на его образ мысли, мы убьём в нём инстинкт "политического животного" и выиграем сражение, не сделав ни единого выстрелаthe human being should be considered the priority objective in a political war once his mind has been reached, the "political animal" has been defeated, without necessarily receiving bullets
lit.Убийство, когда оно связано для нас с героизмом, совершается не ради удовольствия... Когда Самсон убил льва, у него были все основания считать, что если он этого не сделает, то лев убьёт его самого.Killing, if it is to give us heroic emotions, must not be done for pleasure... When Samson slew the lion, he had every reason to feel convinced that if he did not, the lion would slay him. (G. B. Shaw)
Makarov.это правильно, если не считать того, что пропущены ударенияit is right except that the accents are omitted