Subject | Russian | English |
relig. | адвокат дьявольский | advocatus diaboli |
gen. | быть дьявольски заинтересованным в | be mad keen on (чем-либо RiverJ) |
Makarov. | в статях этого коня есть что-то дьявольское | the horse has a considerable spice of devil in his composition |
gen. | дьявольская выдумка | a devilish device |
ichtyol. | дьявольская дионда | devil's river minnow (Dionda diaboli) |
Makarov. | дьявольская жадность | devil of avarice |
Makarov. | дьявольская жадность | the devil of avarice |
gen. | дьявольская жажда | raging thirst (Andrey Truhachev) |
gen. | дьявольская жажда | parching thirst (Andrey Truhachev) |
gen. | дьявольская жестокость | satanic cruelty |
gen. | дьявольская жестокость | satanical cruelty |
gen. | дьявольская жестокость | hellish brutality |
gen. | дьявольская злоба | fiendishness |
obs. | дьявольская злоба | devilishness |
gen. | дьявольская злоба | diabolism |
gen. | дьявольская изобретательность | diabolical ingenuity |
gen. | дьявольская изобретательность | diabolic ingenuity |
solid.st.phys. | дьявольская лестница | devil's staircase |
nucl.phys. | дьявольская лестница | devil staircase |
gen. | Дьявольская ловушка, "Чёртова западня" | Devil's Trap (Azhar.rose) |
gen. | дьявольская натура | nature of the beast (lxu5) |
brit. | дьявольская природа | nature of the beast (lxu5) |
gen. | дьявольская проделка | vixen trick |
Gruzovik | дьявольская работа | beast of a job |
gen. | дьявольская разница | devilish difference (Yanamahan) |
gen. | дьявольская усмешка | infernal sneer |
gen. | дьявольская усмешка | fiendish grin |
gen. | дьявольская хитрость | diabolical ingenuity |
gen. | дьявольская хитрость | diabolic ingenuity |
gen. | дьявольская штука | hellish stuff (Andrey Truhachev) |
gen. | дьявольская энергия | satanical energy |
gen. | дьявольская энергия | satanic energy |
Makarov. | дьявольски гордый | as proud as Lucifer |
gen. | дьявольски гордый | as proud as Lucifer |
inf. | дьявольски красивые глаза | devilishly beautiful eyes (Himera) |
Makarov. | дьявольски не повезло! | hell of a comedown! |
Makarov. | дьявольски не повезло! | a hell of a comedown! |
gen. | дьявольски хитрый план | a fiendishly clever plan |
avunc. | дьявольски холодно | hellishly cold (Andrey Truhachev) |
avunc. | дьявольски холодно | fucking cold (Andrey Truhachev) |
gen. | дьявольские замыслы | cloven hoof |
gen. | дьявольские козни | the cloven hoof |
gen. | дьявольские козни | cloven hoof |
gen. | дьявольские козни | the wiles of the devil |
gen. | "дьявольские рога" | maloik (символ или жест Марчихин) |
Makarov. | дьявольский грипп | epidemic pleurodynia |
Makarov. | дьявольский грипп | epidemic myositis |
med. | дьявольский грипп | epidemic benign dry pleuritis |
med. | дьявольский грипп | epidemic diaphragmatic pleuritis |
Makarov. | дьявольский грипп | Bornholm's disease |
Makarov. | дьявольский грипп | devil's grip |
Makarov. | дьявольский грипп | epidemic myalgia |
reptil. | дьявольский древолаз | demonic poison-arrow frog (Dendrobates Sternotherus) |
idiom. | дьявольский замысел | the cloven foot (обыкн. употр. с глаголами to betray, to display или to show Bobrovska) |
ichtyol. | дьявольский карпозубик | devil's hole pupfish (Cyprinodon diabolis) |
drug.name | дьявольский коготь | Devil's Claw (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM) Leonid Dzhepko) |
ichtyol. | дьявольский кристатогобиус | crystal goby (Cristatogobius lophius) |
zool. | дьявольский листоподобный геккон | Baweng satanic leaf gecko (MichaelBurov) |
zool. | дьявольский листоподобный геккон | fantastic leaf-tailed gecko (MichaelBurov) |
zool. | дьявольский листоподобный геккон | eyelash leaf-tailed gecko (MichaelBurov) |
zool. | дьявольский листоподобный геккон | Bawang satanic leaf gecko (MichaelBurov) |
zool. | дьявольский листоподобный геккон | U. phantasticus (MichaelBurov) |
zool. | дьявольский листоподобный геккон | satanic leaf-tailed gecko (MichaelBurov) |
zool. | дьявольский листоподобный геккон | Uroplatus phantasticus (MichaelBurov) |
idiom. | дьявольский план | the cloven foot (обыкн. употр. с глаголами to betray, to display или to show Bobrovska) |
ichtyol. | дьявольский плектрохил | urinophilous fish (Plectrochilus diabolicus) |
ichtyol. | дьявольский плектрохил | canero (Plectrochilus diabolicus) |
med. | дьявольский трюк | infernal juggle (DoctorKto) |
gen. | дьявольский характер | cleft foot |
idiom. | дьявольский характер | the cloven foot (обыкн. употр. с глаголами to betray, to display или to show Bobrovska) |
gen. | дьявольский характер | the cloven hoof |
gen. | дьявольский характер | cloven hoof |
gen. | дьявольский хохот | demoniac laughter |
biol. | дьявольский червь | Halicephalobus mephisto (of the Panagrolaimidae family MichaelBurov) |
biol. | дьявольский червь | devil's worm (MichaelBurov) |
Makarov. | дьявольский шум | the devil of a noise |
relig. | дьявольского происхождения | hellborn |
gen. | дьявольское деяние | diabolism |
gen. | дьявольское искушение | daemonic temptation |
relig. | дьявольское искушение | demoniacal temptation |
gen. | дьявольское искушение | demonic temptation |
book. | дьявольское наваждение | the instigation of the devil |
ironic. | дьявольское невезение | the devil's own luck |
ironic. | дьявольское невезение | the devil's luck |
gen. | дьявольское отродье | limb of the hell |
gen. | дьявольское отродье | Demon spawn (Taras) |
gen. | дьявольское отродье | Devil Children (Taras) |
gen. | дьявольское отродье | Demon seed (Taras) |
gen. | дьявольское отродье | Devil child (Taras) |
relig. | дьявольское отродье | spawn of the devil (Andrey Truhachev) |
gen. | дьявольское отродье | Devil's spawn (Taras) |
gen. | Дьявольское отродье! | Devil child! (Taras) |
gen. | дьявольское отродье | limb of the devil |
gen. | дьявольское отродье | limb of the Satan |
gen. | дьявольское отродье | member of Satan |
gen. | дьявольское отродье | limb of Satan |
gen. | дьявольское семя | demon seed (о нежелательном ребенке зачатом в результате изнасилования PX_Ranger) |
gen. | дьявольское устройство | devilish device (nyasnaya) |
gen. | его дьявольское величество | his devilship |
Makarov. | их глаза светились дьявольским огнём | an evil fire out of their eyes came lamping |
Makarov. | обнаруживать дьявольский характер | show the cloven hoof |
Makarov. | обнаруживать дьявольский характер | show the cloven foot |
gen. | обнаруживать дьявольский характер | show the cloven foot (дьявола обычно изображали с раздвоенным копытом) |
Makarov. | подарила мне дьявольскую улыбку | she gave a satanic smile to me она |
Makarov. | показать свой дьявольский характер | display the cloven hoof |
Makarov. | показать свой дьявольский характер | betray the cloven foot |
Makarov. | показать свой дьявольский характер | betray the cloven hoof |
Makarov. | показать свой дьявольский характер | show the cloven hoof |
Makarov. | показать свой дьявольский характер | display the cloven foot |
gen. | показать свой дьявольский характер | show the cloven foot |
gen. | с дьявольским упорством добивающийся | hell-bent (часто on, for; чего-либо) |
amer., inf. | часто on, for с дьявольским упорством добивающийся | hell-bent (чего-либо) |
amer. | с дьявольским упорством добивающийся | hellbent (чего-либо; часто on, for Даниил84) |
gen. | с дьявольским упорством добивающийся | hell-bent (a one-time great, long-term friend who now seems hell-bent on making your life miserable shesaid.com) |
relig. | сеть дьявольская | snare of the devil (Lena Nolte) |
Makarov. | фавн был сотворён как образ самого безжалостного дьявольского существа | the faun has been made the figuration of the most implacable of fiends |