Subject | Russian | English |
Makarov. | в него будто дьявол вселился | he was full of devilment |
gen. | в него будто дьявол вселился | he was full of devilment |
vulg. | Деньги заставят чайник кипеть, даже если дьявол помочится в огонь | Money will make the pot boil though the devil piss in the fire (Tezzeret) |
inf. | дьявол бы тебя побрал! | the devil take everything, everybody, a quantity of you! (Raz_Sv) |
Игорь Миг | дьявол в деталях | the devil is always in the details |
gen. | Дьявол -- в деталях | the devil is in the details (Even the grandest project depends on the success of the smallest components. This version of the proverb often implies that the details might cause failure. A more positive version is God is in the details, a saying often attributed to the architect Le Corbusier (The New Dictionary of Cultural Literacy, Third Edition. 2002)) |
explan. | дьявол в женском обличии | succubus |
explan. | дьявол в женском обличье | succubus |
idiom. | дьявол в мелочах | the devil's in the details (Andrey Truhachev) |
idiom. | дьявол в мелочах | the devil is in the details (Andrey Truhachev) |
idiom. | дьявол в мелочах | the devil's in the detail (Andrey Truhachev) |
idiom. | дьявол в мелочах | the devil is in the detail (Andrey Truhachev) |
gen. | дьявол в образе ангела | nightmare dressed like a daydream (Technical) |
gen. | дьявол в образе в человеческом облике | a devil in human shape |
Makarov. | дьявол в образе змия | devil in the similitude of a serpent |
gen. | дьявол в овечьей шкуре | devil in disguise (When I first met my ex-husband, I thought he was the nicest, most generous man alive, but he turned out to be the devil in disguise Taras) |
gen. | Дьявол – в отсутствии деталей. | the devil is in the absence of detail. |
gen. | дьявол во плоти | bad to the bone (CarteNoire) |
lit. | дьявол во плоти | Lucifer in the flesh (figure of speech Val_Ships) |
relig. | дьявол во плоти | devil incarnate |
gen. | дьявол во плоти | devil in disguise (AlexShu) |
Makarov. | дьявол во плоти | devil |
gen. | дьявол во плоти | the Devil incarnate (Franka_LV) |
proverb | дьявол гордился, да с неба свалился | the highest tree has the greatest fall |
proverb | дьявол гордился, да с неба свалился | pride goes before a fall (дословно: Гордыня предшествует падению) |
gen. | дьявол его искушал | the devil tempted him |
gen. | дьявол и его присные | the devil and his angels |
gen. | дьявол-искуситель | the tempter |
gen. | дьявол кроется в деталях | the devil is in the detail (The idiom "the devil is in the detail" derives from the earlier phrase, "God is in the detail;" expressing the idea that whatever one does should be done thoroughly; i.e. details are important.[1] This original idiom has been attributed to a number of different individuals, most notably to German-born architect Ludwig Mies van der Rohe (1886–1969) by The New York Times in Mies' 1969 obituary, however it is generally accepted to not have originated with him. The expression also appears to have been a favorite of German art historian Aby Warburg (1866–1929), though Warburg's biographer, E.M. Gombrich, is likewise uncertain if it originated with Warburg. An earlier form "Le bon Dieu est dans le dйtail" (the good God is in the detail) is generally attributed to Gustave Flaubert (1821–1880).[1] Bartlett's Familiar Quotations lists the saying's author as anonymous.[2] Google's n-gram function reveals that the phrase "the devil is in the details" does not appear in print before ca. 1975. WAD Alexander Demidov) |
idiom. | дьявол кроется в деталях | the devil's in the detail (Andrey Truhachev) |
modern | дьявол кроется в деталях | the devil is in the details (igisheva) |
idiom. | дьявол кроется в деталях | the devil's in the details (Andrey Truhachev) |
idiom. | дьявол кроется в деталях | God's in the details (Your details were off, and God's in the details; Remember that God is in the detail, so make sure everything is in order before you begin thefreedictionary.com Taras) |
gen. | дьявол кроется в деталях | details can make all the difference (VLZ_58) |
modern | дьявол кроется в мелочах | the devil is in the details (igisheva) |
idiom. | дьявол кроется в мелочах | the devil's in the detail (Andrey Truhachev) |
idiom. | дьявол кроется в мелочах | the devil's in the details (Andrey Truhachev) |
gen. | дьявол кроется в мелочах | the devil is in the detail (Sloneno4eg) |
proverb | дьявол многое знает, потому что он стар | the devil knows many things because he is old |
proverb | дьявол найдёт, чем занять праздные руки | the devil finds work for idle hands to do |
gen. | дьявол находит занятие для праздных рук | the devil finds work for idle hands to do |
idiom. | Дьявол не спит | the devil never sleeps |
relig. | Дьявол никогда не спит | the devil never sleeps |
gen. | дьявол, осуждающий грешников | Satan reproving sin (о лицемере) |
idiom. | дьявол прячется в деталях | the devil is in the details (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | дьявол сидит в мелочах | the devil is always in the details |
Игорь Миг | дьявол скрывается в мелочах | the devil is always in the details |
saying. | дьявол скрыт в деталях | the devil is in the detail (bryu) |
gen. | дьявол стяжательства | the demon of cupidity (Мамона) |
idiom. | дьявол таится в мелочах | the devil's in the details (Andrey Truhachev) |
idiom. | дьявол таится в мелочах | the devil is in the details (Andrey Truhachev) |
idiom. | дьявол таится в мелочах | the devil's in the detail (Andrey Truhachev) |
idiom. | дьявол таится в мелочах | the devil is in the detail (Andrey Truhachev) |
inf. | дьявол тебя побери | the devil take everything, everybody, a quantity of you! |
gen. | известный дьявол лучше неизвестного | better the devil you know than the devil you don't |
biol. | морской дьявол Manta мантовые | manta (Mobulidae) |
gen. | мужчина, женщина и дьявол - три степени сравнения | man, woman and devil are three degrees of comparison |
gen. | он дьявол во плоти | he is the Devil incarnate |
Makarov. | просто дьявол, а не работник | the devil of a worker |
proverb | сатана / дьявол гордился, да с неба свалился | pride goes before a fall |
proverb | сатана / дьявол гордился, дас неба свалился | Pride comes before a fall |
Makarov. | судя по его отвратительному характеру и внешнему виду, это был сам дьявол, но с отрубленным хвостом | by his bad character and ill-looking appearance, like the devil with his tail cut off |