Subject | Russian | English |
gen. | ах ты дурачок! | you little stupe! |
gen. | ах ты дурачок! | you little stupid! |
inet. | Будь попроще, дурачок | KISS (сокр. от Keep it simple, stupid ssn) |
inet. | Будь попроще, дурачок | Keep it simple, stupid (сокр. KISS. Знаменитая фраза, у которой множество интерпретаций. Аббревиатура, принятая в электронной почте, SMS и чат-форумах ssn) |
IT | будь проще, дурачок | keep it simple, stupid (unact.ru Bricker) |
proverb | включить дурачка | crazy like a fox (Deska) |
inf. | вы меня за дурачка принимаете? | do you take me for an idiot? |
gen. | деревенский дурачок | local idiot (вариант перевода в некоторых контекстах Alexander Oshis) |
gen. | деревенский дурачок | village idiot (wikipedia.org Alexander Oshis) |
gen. | дурачок ты! | you silly boy! |
Игорь Миг, inf. | закосить под дурачка | play dumb |
fig. | Иванушка-дурачок | simple Simon (igisheva) |
folk. | Иванушка-дурачок | Ivan the Fool (сказочный персонаж) |
folk. | Иванушка-дурачок | Simpleton Ivanushka (сказочный персонаж) |
folk. | Иванушка-дурачок | simple-minded Ivanushka (сказочный персонаж) |
inf. | Иванушка-дурачок | ivan-the-fool (простофиля, простак, глупец a simpleton, a foolish person (a well-known Russian folklore and fairy-tale figure, a simpleton who is always victorious in the end)) |
slang | играть под дурачка | dummy up |
Makarov. | изображать дурачка | play the fool |
inf. | косить под дурачка | Sergeant Schultz Defense (Juffin) |
inf. | косить под дурачка | play damn with (Taras) |
austral. | косить под дурачка | come the raw prawn (VLZ_58) |
O&G, sakh. | косить под дурачка | play fool (Sakhalin Energy) |
Игорь Миг, inf. | косить под дурачка | play dumb |
gen. | косить под дурачка | act innocent (q3mi4) |
Makarov. | на вечеринках Сэм любит строить из себя дурачка | Sam likes to cut up at parties |
gen. | не обижайся, дурачок | don't take offence, silly! |
gen. | нищий-симулянт, прикидывающийся дурачком или калекой, чтобы больше подавали | dummerer |
humor. | обманули дурачка на четыре кулачка | he has been had (multitran.com) |
slang | олух, дурачок | drube (Interex) |
gen. | он любит строить из себя дурачка на вечеринках | he likes to cut up at parties |
Gruzovik | первоапрельский дурачок | April fool |
slang | придурок, дурачок, тупица | jerk (slang, mainly US & and Canadian) a person regarded with contempt, esp a stupid or ignorant person collinsdictionary.com Olga Fomicheva) |
fig. | прикидываться дурачком | play stupid (SirReal) |
inf. | прикидываться дурачком | pretend to be a fool (MichaelBurov) |
inf. | прикидываться дурачком | pretend to know nothing (Andrey Truhachev) |
inf. | прикидываться дурачком | pretend to be the fool (MichaelBurov) |
idiom. | прикидываться дурачком | play the fool (Andrey Truhachev) |
idiom. | прикидываться дурачком | play dumb (Andrey Truhachev) |
Makarov. | прикидываться дурачком | act dumb |
gen. | прикидываться дурачком | sham Abraham |
vulg. | Прикинемся дурачками | let's play silly buggers! |
gen. | прикинуться дурачком | act dumb (so i acted dumb and said... TaylorZodi) |
inf. | прикинуться дурачком | turn stupid (DC) |
inf. | прикинуться дурачком | pretend to know nothing (Andrey Truhachev) |
gen. | прикинуться дурачком | feign ignorance (or "play possum" Val_Ships) |
idiom. | прикинуться дурачком | play possum (feign ignorance Val_Ships) |
gen. | прикинуться дурачком | sham stupidity (Anglophile) |
inf. | притворяться дурачком | pretend to be the fool (MichaelBurov) |
inf. | притворяться дурачком | pretend to be a fool (MichaelBurov) |
inf. | притворяться дурачком | play the fool (MichaelBurov) |
inf. | простофиля, дурачок | nincompoop (KeCH) |
Makarov. | разыгрывать дурачка | act dumb |
inf. | разыгрывать дурачка | play damn with (Am.E. Taras) |
gen. | разыгрывать дурачка | play dumb |
Makarov. | разыгрывать из себя дурачка | sham stupid |
Makarov. | строить из себя дурачка | sham stupid |
inf. | строить из себя дурачка | play the fool (MichaelBurov) |
inf. | строить из себя дурачка | pretend to be the fool (MichaelBurov) |
inf. | строить из себя дурачка | pretend to be a fool (MichaelBurov) |
Игорь Миг, inf. | строить из себя дурачка | feign dumbness |
proverb | строить из себя дурачка | crazy like a fox (Deska) |
Игорь Миг, inf. | строить из себя дурачка | play stupid |
gen. | строить из себя дурачка | play dumb (to pretend to be slow-witted or lacking in specific knowledge, usually in order to avoid responsibility or to gain some advantage 4uzhoj) |
gen. | употребляется в смысле: жалкий человек, глупец, дурачок | jak |
gen. | употребляется в смысле: жалкий человек, глупец, дурачок | jack |
gen. | эдакий дурачок, эдакая дурочка | simple-minded (nicknicky777) |
Makarov. | этот дурачок и вправду поверил, что Джон ему поможет | the poor sap really believed John would help him |
excl. | Я у мамы дурачок дурочка | I'm such a dum-dum (об интеллекте Yarova) |