DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing дурацкий | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.ваши дурацкие вопросы меня сбивают с толкуyour stupid questions snarl me up
gen.вести дурацкие игрыkid around with
Makarov.вести себя по-дурацкиclown about
Makarov.вести себя по-дурацкиcut a foolish figure
Makarov.вести себя по-дурацкиclown around
ITвести себя по-дурацкиbite the bag (о непонятном поведении программы или системы)
slangвести себя по-дурацкиhave one's head up one's ass (dictionary.com oniko)
gen.вести себя по-дурацкиclown
rhetor.выглядеть по-дурацкиlook like fools (Washington Post Alex_Odeychuk)
brit.глупый, дурацкийglaekit (AnnaOchoa)
gen.голова его набита дурацкими идеямиhis head is full of stupid notions
Makarov.действовать дурацким образомact in a foolish manner
Makarov.деятельность многих фирм сковывается дурацкими законами, запрещающими им наращивать объём продажfirms are shackled with stupid rules that prevent them from increasing trade
gen.дурацкая башкаnumskull
Игорь Мигдурацкая выходкаdumb joke (She's getting used to my dumb jokes.)
vulg.дурацкая деятельностьmug's game
inf.дурацкая затеяfool's errand (MichaelBurov)
Игорь Мигдурацкая затеяbad scheme
slangдурацкая идеяbee in bonnet (Yeldar Azanbayev)
slangдурацкая идеяbee in one's bonnet
busin.дурацкая идеяstupid idea
gen.дурацкая отговоркаasinine excuse
gen.дурацкая ошибкаa silly mistake
psychol.дурацкая привычкаsilly custom (Andrey Truhachev)
slangдурацкая причёскаdumb hair (Technical)
comp.дурацкая программаbagbiting program
proverbдурацкая спешка-это не скоростьfool's haste is no speed
slangдурацкая стрижкаdumb hair (Technical)
inf.дурацкая улыбкаwiseass grin (exibiting his famous wiseass grin Val_Ships)
gen.дурацкая улыбкаcrooked smile (Taras)
gen.дурацкая шапкаcap and bells
gen.дурацкая шапкаfool's cap
gen.дурацкая шапкаa fool's bawble
gen.дурацкая шуткаfoolery
gen.дурацкие выходкиfoolery
Makarov.дурацкие замечанияimbecile remarks
gen.дурацкие замечанияfeeble-minded remarks
gen.дурацкие измышленияflapdoodle
gen.дурацкие прихотиstupid whims (VLZ_58)
gen.дурацкий вопросwacky question (Taras)
gen.дурацкий колпакdunce's hat (VLZ_58)
gen.дурацкий колпакfool scap
gen.дурацкий колпакcoxcomb
gen.дурацкий колпакdunce's cap (бумажный колпак, надевавшийся ленивому ученику в виде наказания)
gen.дурацкий колпакdunce cap (бумажный колпак, надевавшийся ленивому ученику в виде наказания)
gen.дурацкий колпакcap and bells
inf.дурацкий колпакfool's cap
gen.дурацкий колпакcockscomb
chess.term.дурацкий матHara-Kiri
chess.term."дурацкий" матFool's mate (SirReal)
psychol.дурацкий обычайsilly custom (Andrey Truhachev)
Игорь Мигдурацкий поступокdumb move
gen.дурацкий поступокfoolishness
slangдурацкий разговорyuk-yuk
slangдурацкий спорargy-bargy (MichaelBurov)
jarg."дурацкий" узелtomfool knot (затягивающийся с двумя петлями)
gen.дурацкое дело нехитроеbad things come easy (Ремедиос_П)
gen.дурацкое дело нехитроеdoing bad things is easy (Ремедиос_П)
slangдурацкое поведениеmonkeyshines
lit.Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться.If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой)
Makarov.и давай без этой дурацкой болтовни!and none of that blah-blah-blah
gen.меня тошнит от твоих дурацких разговоровyour foolish talk makes me cringe
Makarov.мне надоели твои дурацкие замечания, пожалуйста отнесись к делу серьёзнееI am tired of your flippant remarks, please take the matter more seriously
Makarov.многие служащие считают управляющего жаждущим власти солдафоном, который заставляет их соблюдать смехотворные правила и использовать дурацкие устаревшие методыmany employees consider the office manager a power-hungry martinet who forces them to follow ridiculous rules and to use foolish, outdated methods
gen.можешь ты отучить ребёнка от этой дурацкой привычки?can't you reason the boy out of such stupid behaviour?
chess.term.начало, ведущее к дурацкому матуFool's Opening
gen.не вздумай ставить себя в дурацкое положениеdon't go and make a fool of yourself
gen.оказаться в дурацком положенииwith egg on their face (Elena_MKK)
gen.оказаться в дурацком положенииbe left with egg on one's face (Anglophile)
gen.оказаться в дурацком положенииhave egg all over one's face (Anglophile)
gen.оказаться в дурацком положенииhave egg on one's face (Anglophile)
gen.оказаться в дурацком положенииhave jam all over one's face (Anglophile)
Makarov.он всё ещё возится с этой дурацкой машинойshe is still stuck with that lousy car
gen.он поставил меня в дурацкое положениеhe made me look a fool
gen.он постоянно задаёт дурацкие вопросыhe is always asking silly questions
Makarov.он поступил по-дурацкиhe was idiotic to do that
Makarov.он сыт по горло этими дурацкими выходкамиhe has had enough of this foolery
Gruzovik, inf.по-дурацкиlike a fool
Игорь Мигпод каким-то дурацким предлогомwith some flimsy excuse
gen.попасть в дурацкое положениеmake a show of oneself (Anglophile)
inf.поставить в дурацкое положениеleave hanging (Kuznetsov left hanging by Connolly on bench after power-play goal VLZ_58)
Makarov.поставить себя в дурацкое положениеmake a fool of oneself
Makarov.поставить себя в дурацкое положениеmake an ass of oneself
gen.поставить себя в дурацкое положениеmake a gag of oneself
slangпроклятый, дурацкийblimin (bloody, в Англии raveena2)
vulg.смотрение дурацкимhaving egg on one's face
vulg.смотреться дурацкимhave egg on one's face
Makarov.ставить себя в дурацкое положениеmake a fool of oneself
slangстоять где-либо с беспомощным и дурацким видомstand there with one's bare face hanging out (Interex)
nautic.схема найтовки "дурацкой петлей"round turn lashing (Петлевое крепление найтовами, при котором концы найтовов закреплены с обеих сторон (см. рисунок 7.44), также известное как крепление "дурацкой петлей", не обеспечивает никакого непосредственного крепления и не предотвращает скатывания упаковки/предмета груза, поэтому такое крепление не рекомендуется. unece.org Lonely Knight)
slangтупой,бессмысленный,дурацкий,идиотский,дебильныйhippy-dippy (Mykael)
Makarov.у клуба "Метрополитен" есть опасная склонность к дурацким излишествам в интерьереthe Metropolitan Club verges dangerously toward a silliness of excess
gen.у него был совершенно дурацкий видhe looked a perfect fool
gen.человек, надоевший своими дурацкими вопросамиaskhole (Earl de Galantha)
slangчто за дурацкое имяwhat kind of name (as in: What kind of name is LeeJohn anyway? quoted from: blogspot.com akimboesenko)
idiom.чувствовать себя в дурацком положенииfeel like a lemon (Br. Andrey Truhachev)
inf.чувствовать себя в дурацком положенииfeel stupid (Andrey Truhachev)