DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing дураки | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.а ну заткнись, старый дуракhold your trap, you old stiff
gen.а ты не такой дурак как я думалyou're less of a fool than I thought (APN)
gen.абсолютный дуракpositive fool
gen.ах ты дурак!you bloody fool!
gen.ах ты дурак проклятый!you confounded fool!
gen.байки для дураковmuck for mugs
gen.беспросветный дуракdesperate fool
gen.бросьте дурака валятьquit playing the fool (Interex)
Makarov.быть дуракомhave more hair than wit (букв.: иметь больше волос, чем ума)
gen.быть дуракомhave more hair than wit
Makarov.быть оставленным в дуракахget left
gen.быть полнейшим дуракомhave rocks in one's box (Taras)
gen.в дуракахout in the cold
gen.в дуракахget the laugh
gen.в результате он сам остался в дуракахthe laugh was on him
gen.в России две беды: дураки и дорогиRussia has two problems: pinheads and roads (Nikolai Gogol, the classic Russian novelist, used to say: "Russia has two problems: pinheads and roads." – rbth.com dimock)
gen.в школе она всё время валяла дуракаshe fooled around all through school
gen.валяние дуракаfunny business (Dianka)
gen.валяние дуракаfandango
gen.валять дуракаtomfool
gen.валять дуракаmountebank
gen.валять дуракаact the ass
gen.валять дуракаact the ape
gen.валять дуракаfootle
gen.валять дуракаdaff
gen.валять дуракаact the giddy goat (Anglophile)
gen.валять дуракаact like a potato head (Anglophile)
gen.валять дуракаhorse around (kutsch)
gen.валять дуракаplay the idiot
gen.валять дуракаplay dumb
vulg.валять дуракаshit-ass about
vulg.валять дуракаscrew off
vulg.валять дуракаscrew about
vulg.валять дуракаrat-fuck
vulg.валять дуракаplay silly buggers
vulg.валять дуракаfuck about
gen.валять дуракаmake an ass of
gen.валять дуракаmake an ass of oneself
gen.валять дуракаplay the ass
gen.валять дуракаact the goat
gen.валять дуракаplay the fool
gen.валять дуракаfritter around (I was supposed to do work, but I frittered around all afternoon. 4uzhoj)
Игорь Мигвалять дуракаjoke around
Игорь Мигвалять дуракаsit on one's hands
gen.валять дуракаgoldbrick (to loaf or goof around on the job. Supposedly an old union term describing laborers (or more specifically, bricklayers) who were going so slow, it was as if each brick were made of solid gold. One can alse be referred to as a "goldbricker" Taras)
gen.валять дуракаgoof off (to engage in idle activity or inactivity | He sat there goofing off all day instead of working. 4uzhoj)
gen.валять дуракаmess
gen.валять дуракаmess about
gen.валять дуракаplay the ape
gen.валять дуракаconduct oneself asininely
gen.валять дуракаcut didoes
gen.валять дуракаplay monkey
gen.валять дуракаfool around (Юрий Гомон)
Gruzovikвалять дуракаmake a fool of oneself
gen.валять дуракаlook like a fool
gen.валять дуракаplay the giddy ox (Игорь Primo)
gen.валять дуракаjerk around (Svetlana D)
gen.валять дуракаfaff (Anglophile)
vulg.валять дуракаfuck around (to waste time or behave in a silly or careless way: Will you two stop fucking around! Vadim Rouminsky)
vulg.валять дуракаputz about
vulg.валять дуракаtit about
Makarov., slangвалять дуракаto futz around
Makarov.валять дуракаpiss about
Makarov., inf.валять дуракаfootle away
Makarov.валять дуракаfool about
Makarov.валять дуракаfart about
Makarov., rude, amer.валять дуракаass around
Makarov., rude, engl.валять дуракаarse around
Makarov.валять дуракаact dumb
Makarov., slangвалять дуракаfootle around
Makarov., slangвалять дуракаfootle about
Makarov.валять дуракаcut up didoes
Makarov., inf., amer.валять дуракаcut up
vulg.валять дуракаsod about
vulg.валять дуракаsilly-ass about
gen.валять дуракаidle
gen.валять дурака, дурачитьсяhorse round (English fluently)
gen.валяющий дуракаapish
gen.ведь он не дурак, сам поймёт!why, he's no fool, he'll understand
gen.величайший дурак на светеthe cap of all the fools alive
gen.вести себя как дуракmake a fool a beast, a pig, etc. of oneself (и т.д.)
Игорь Мигвключать дуракаplay possum
Игорь Мигвключать дуракаfeign ignorance (Ну, что ты мне тут дурака включаешь? Говори уже брал деньги из ящика?)
Игорь Мигвключать дуракаplay the fool
Игорь Мигвключать дуракаact dumb (конт.)
Игорь Мигвключить дуракаfeign ignorance (Ну, что ты мне тут дурака включаешь? Говори уже брал деньги из ящика?)
Игорь Мигвключить дуракаplay dumb
Игорь Мигвключить дуракаplay the fool
Игорь Мигвключить дуракаplay possum
Игорь Мигвключить дуракаact dumb (конт.)
Игорь Мигвовсе не дуракis no fool
gen.вот дурак!you fool!
gen.вспомни дурака он и появитсяspeak of the devil and the devil appears (Also see "легок на помине".)
gen.вы принимаете меня за дурака?do you take me to be a fool?
gen.вы принимаете меня за дурака?do you take me for a fool? ("It is not in my office," he said. "Do you take me for a fool?" (Raymond Chandler) ART Vancouver)
gen.вы принимаете меня за дурака?, вы считаете меня дураком?do you take me for a fool?
gen.вы считаете меня дураком?do you take me to be a fool?
gen.вы что, меня дураком считаете?do you take me for a fool?
gen.выглядеть дуракомhave egg on one's face (Баян)
Игорь Мигвыглядеть дуракомmake an utter fool out of himself
gen.выставить кого-либо дуракомown (someone Wolverin)
Makarov.выставить кого-либо дуракомget the laugh over (someone)
Makarov.выставить кого-либо дуракомhave the laugh over (someone)
Makarov.выставить кого-либо дуракомget the laugh on (someone)
gen.выставить дуракомhave the laugh on
gen.выставить себя дуракомmake a fool of oneself (Andrey Truhachev)
gen.выставить себя дуракомmade a fool of myself (Rust71)
gen.выставить себя полным дуракомmake a complete idiot of oneself (Andrey Truhachev)
gen.выставить себя полным дуракомmake an utter fool of oneself (Andrey Truhachev)
vulg.выставлять кого-либо дуракомpull someone's pisser
Makarov., amer.выставлять кого-либо дуракомplay someone for a fool
Gruzovikвыставлять кого-либо дуракомmake someone out a fool
gen.выставлять себя дуракомmake a fool of oneself (Юрий Гомон)
Makarov.да говори же! Полно дураком притворятьсяspeak! for you long enough has acted dummy
gen.Дай дорогу дуракуGive a jerk the right of way (Experienced drivers follow the three D rule, dai dorogu duraku, or "give a jerk the right of way. – rbth.com dimock)
gen.делать из кого-л. дуракаmake a fool of (sb.)
gen.делать дурака изstupidize (кого-либо Pothead)
gen.делать из него и т.д. дуракаmake an ass of him (of her husband, etc.)
gen.делать из него и т.д. дуракаmake a fool of him (of her husband, etc.)
gen.день всех дураковAll Fools' Day
gen."день дураков"All Fools' Day (1 апреля)
gen.держать за дуракаinsult one's intelligence (SirReal)
gen.держать за дуракаit takes a fool (April May)
gen.держать себя дуракомdolt
gen.дурак, а себе на умеhalf a fool half a knave
gen.дурак, безмозглыйlackwit (Tina Green)
gen.дурак бросит камень в воду, а десять умных его не вытащатfools set stools for wise men to stumble at
gen.дурак быстро расстаётся со своими деньгамиa fool is soon parted from his money
gen.дурак в квадратеa fool with bells on
gen.дурак всюду суёт свой носfools will be meddling
gen.Дурак головой вертит умный смирно сидитgo-along-to-get-along road (pvlpavlov)
gen.дурак, дурак, а себе на умеhalf a fool half a knave
Gruzovikдурак дуракомlike a damn fool
Gruzovikдурак дуракомan utter fool
Игорь Мигдурак дуракомwanker
gen.дурак дуракомstupid as they come (Anglophile)
gen.дурак и его деньги быстро расстаютсяa fool and his money are soon parted
gen.дурак, каких малоstupid as they come (Anglophile)
gen.дурак, каких малоa jolly fool
gen.дурак, каких поискатьjolly fool (Taras)
gen.дурак набитыйfull of beans
gen.дурак набитыйclot-head (mantissa-o_o)
Gruzovikдурак неповитыйnumskull
Gruzovikдурак неповитыйidiot
Gruzovikдурак неповитыйfool
Makarov.дурак он был, что согласилсяhe was a fool to accept
gen.дурак он несчастный!fool that he is!
Gruzovikдурак останется дуракомfools will be fools
gen.дурак с важным видомsolemn fool
Makarov.дурак ты набитый!you flaming fool!
gen.дурака валятьbeat about the bush
gen.дурака валятьrot about
gen.дурака учить - что мёртвого лечитьto teach a fool is the same as to treat a dead man
gen.дурака учить - что мёртвого лечитьteach a fool is the same as to treat a dead man
gen.дурака учить, что мёртвого лечитьbray a fool in a mortar
gen.дуракам всегда везётthe traditionary luck of fools
gen.дуракам всегда везётthe traditional luck of fools
gen.дуракам закон не писанfools rush in where angels fear to tread
gen.дуракам полработы не показываютyou should never show a work in progress (Рина Грант)
gen.дураки бродят – умные путешествуютfools wander, wise travel
gen.Дураки никогда не переведутсяthere's one born every minute (vonKern)
Gruzovikдураки растут без поливкиfools grow without watering
gen.дураку всегда компания найдётсяone fool makes many
gen.дураку понятноit's a safe bet (Ремедиос_П)
gen.если человек дурак – это надолгоhe who is born a fool is never cured (Anglophile)
gen.записным дуракомdown as a fool
gen.заставь дурака богу молитьсяgive someone enough rope
gen.заставь дурака богу молиться - он себе и лоб расшибётmake the stupid man to pray - he will hurt his forehead
gen.заставь дурака богу молиться - он себе и лоб расшибётmake the stupid man to pray - he'll hurt his forehead
gen.заставь дурака богу молиться - он себе и лоб расшибётmake a stupid man to pray - he'll hurt his forehead
gen.заставь дурака богу молиться - он себе и лоб расшибётmake a stupid man to pray - he will hurt his forehead
comp.защита от дуракаfool-tolerance
comp.защита "от дурака"foolproof guardian
gen.защита от дуракаerror-proofing (okuzmich)
gen.защита "от дурака"mistake-proofing (sai_Alex)
comp.защищённый от дуракаfoolproof
comp.защищённый от дуракаidiotproof
gen.значит я остался в дуракахI suppose I was left holding the bag
gen.и дураку понятныйunquestionable (Ivan Pisarev)
gen.и дураку понятныйnon-challenging (Ivan Pisarev)
gen.и дураку понятныйbe beyond any question (Ivan Pisarev)
gen.и дураку понятныйundisputed (Ivan Pisarev)
gen.и дураку понятныйuncontroversial (Ivan Pisarev)
gen.и дураку понятныйpretty straightforward (Ivan Pisarev)
gen.и дураку понятныйundoubted (Ivan Pisarev)
gen.и дураку понятныйraising no doubts (Ivan Pisarev)
gen.и дураку понятныйbeyond any doubt (Ivan Pisarev)
gen.и дураку понятныйobvious (Ivan Pisarev)
gen.и дураку понятныйwithout any doubt (Ivan Pisarev)
gen.и дураку понятныйwith no questions asked (Ivan Pisarev)
gen.и дураку понятныйindisputable (Ivan Pisarev)
gen.и дураку понятныйincontestable (Ivan Pisarev)
gen.и дураку понятныйincontrovertible (Ivan Pisarev)
gen.и дураку понятныйnon-controversial (Ivan Pisarev)
gen.и дураку понятныйcrystal clear (Ivan Pisarev)
gen.и дураку ясныйpretty straightforward (Ivan Pisarev)
gen.и дураку ясныйuncontroversial (Ivan Pisarev)
gen.и дураку ясныйincontrovertible (Ivan Pisarev)
gen.и дураку ясныйincontestable (Ivan Pisarev)
gen.и дураку ясныйindisputable (Ivan Pisarev)
gen.и дураку ясныйnon-controversial (Ivan Pisarev)
gen.и дураку ясныйundisputed (Ivan Pisarev)
gen.и дураку ясныйbe beyond any question (Ivan Pisarev)
gen.и дураку ясныйnon-challenging (Ivan Pisarev)
gen.и дураку ясныйunquestionable (Ivan Pisarev)
gen.и дураку ясныйwith no questions asked (Ivan Pisarev)
gen.и дураку ясныйwithout any doubt (Ivan Pisarev)
gen.и дураку ясныйobvious (Ivan Pisarev)
gen.и дураку ясныйbeyond any doubt (Ivan Pisarev)
gen.и дураку ясныйundoubted (Ivan Pisarev)
gen.и дураку ясныйraising no doubts (Ivan Pisarev)
gen.и дураку ясныйcrystal clear (Ivan Pisarev)
gen.иван дуракJohn the Fool (cccp)
gen.казаться дуракомsound like an idiot (Elementary)
gen.сделать что-либо как последний дуракbe idiot enough to (linton)
gen.какого дурака ты свалял!what a snipe you were in that matter!
gen.какой дурак ...?what kind of a stupid person would ...? (What kind of a stupid person would put sugar in a salt shaker? ART Vancouver)
gen.какой дурак это натворил?whose bally fault is it?
gen.какой-то дурак запер дверьsome fool has locked the door
comp.конструкция с защитой от дуракаfoolproof design
Игорь Мигкончай валять дуракаquit joking around
Gruzovikкорчить дуракаplay the fool
Gruzovikкорчить дуракаconduct oneself asininely
Gruzovikкорчить дуракаmake a fool of oneself
gen.круглый дуракabsolute fool (ART Vancouver)
gen.круглый дуракa stark fool
gen.круглый дуракegregious fool (Taras)
gen.круглый дуракpriceless ass (ART Vancouver)
gen.круглый дуракincomprehensible fool (Interex)
gen.круглый дуракass in grain
gen.круглый дуракcomplete fool
gen.круглый дуракstark fool
gen.круглый дуракdownright fool
gen.круглый дуракextremely stupid (Andrey Truhachev)
gen.круглый дуракperfect fool (Taras)
Gruzovikкруглый дуракarrant fool
gen.круглый дуракregular ass (Dasha_a)
gen.круглый дуракdrivelling idiot
Gruzovikломать дуракаconduct oneself asininely
Игорь Мигломать дуракаplay around
Gruzovikломать дуракаplay the fool
gen.ломать дуракаclown
Gruzovikломать дуракаmake a fool of oneself
Makarov.лучше молчать и казаться дураком, чем высказаться и уж точно развеять все сомненияit is better to remain silent and look like a fool than to speak up and remove all doubt (на этот счёт)
gen.мне позвонил какой-то дуракI had a crank telephone call
gen.мудрецы сочиняют пословицы, а дураки повторяют ихwise men make proverbs and fools repeat them
Makarov.мы считаем его дуракомwe hold him to be a fool
gen.мы считаем его дуракомwe hold him to be a fool
Gruzovikна дуракаfor a joke
Gruzovikна дуракаfor fun
gen.на стрельбище нельзя валять дуракаyou don't fool about on a rifle range
gen.набитый дуракextremely stupid (Andrey Truhachev)
Игорь Мигнабитый дуракreal nut job
Gruzovikнабитый дуракutter fool
gen.набитый дуракan egregious fool
gen.набитый дуракa wise man of gotham
gen.набитый дуракa Simon pure
gen.набитый дуракa man of gotham
gen.набитый дуракan arrant fool
Игорь Мигнабитый дуракplain stupid
gen.набитый дуракdumb as a rock (traduiser)
gen.набитый дуракstupid as they come (Anglophile)
gen.набитый дуракarrant fool
gen.набитый дуракdownright fool
gen.набитый дуракfool in grain
gen.набитый дуракdead from the neck up (Anglophile)
gen.набитый дуракas sharp as the corner of a round table
gen.набитый дуракegregious fool
gen.набитый дуракblooming fool
gen.напыщенный дуракsolemn fool
gen.настоящий дуракpositive fool
gen.научи дурака богу молиться, он и лоб разобьётteach a fool to bow and he'll break his forehead (Russians have a proverb: teach a fool to bow and he'll break his forehead. Alexander Demidov)
gen.научи дурака богу молиться, он и лоб разобьётteach a fool to bow his head to God, he'll knock his block upon the floor (Teach a fool to bow his head to God, he'll knock his block upon the floor. [trans. by Bob Blaisdell] Alexander Demidov)
gen.научи дурака богу молиться, он и лоб разобьётsend a fool to close the shutters and he'll close them all over town (Научи дурака Богу молиться – он себе лоб расшибёт. Русская пословица. Означает – переусердствовать от излишнего (неумного) рвения. У Даля встречается в более распространённой форме: "Заставь дурака Богу молиться, он и лоб разобьёт (расшибёт)". Также существует южнорусский вариант с несколько иной акцентуацией и смысловой нагрузкой: "Заставь дурака Богу молиться – не помолится, а только лоб разобьёт". По обычаю верующие во время молитвы становились на колени и низко кланялись, почти касаясь лбом пола. В пословице с осуждением говорится о недалёком, неумном человеке, который чрезмерным усердием и старанием вредит себе. WK. Send a fool to close the shutters and he'll close them all over town. Yiddish Proverb forbes.com Alexander Demidov)
gen.научи дурака богу молиться, он и лоб разобьётgive a man rope enough and he will hang himself (Rope is used both literally, and figuratively–‘licence, freedom'. 1639 T. FULLER Holy War v. vii. They were suffered to have rope enough, till they had haltered themselves. 1670 J. RAY English Proverbs 148 Give a thief rope enough, and he'll hang himself. 1698 in William & Mary College Quarterly (1950) VII. 106 The Kings prerogative..will be hard for his Successor to retrieve, though there's a saying give Men Rope enough, they will hang themselves. 1876 TROLLOPE Prime Minister II. xvii. Give Sir Orlando rope enough and he'll hang himself. 1941 G. BAGBY Red is for Killing x. ‘I like to build a pretty complete case before making an arrest.'.. ‘If you give a man enough rope he hangs himself.' 1968 H. CECIL No Fear or Favour xvi. ‘Judges always give a lot of rope to prisoners when they're defending themselves, don't they, sir?' ‘That's true,' said Stokes. ‘Let's hope he hangs himself with it,' said the superintendent. OED Alexander Demidov)
gen.не будь дуракомdon't be silly (linton)
gen.не будь дураком!don't be a goof!
gen.не будь дураком!don't be soft! (Anglophile)
gen.не будь таким дуракомdon't be such a silly owl
gen.не валяй дурака!go away!
gen.не валяй дурака!be your age!
gen.не валяй дурака!be yourself!
gen.не валяй дуракаdon't be ridiculous ("Don't be ridiculous. Whatever else he is, he is your father." ("It's a Mad, Mad, Mad, Mad World", 1963) ART Vancouver)
vulg.не валяй дуракаdon't fuck with me (со мной tarantula)
gen.не валяй дуракаdon't be a goat
gen.не валяй дуракаdon't be silly
Игорь Мигне дуракbrainy (конт.)
gen.не дуракbeezer
gen.не дуракnot completely stupid (В марте 2016 года Барак Обама, тогдашний президент США, дал интервью американском изданию The Atlantic, в котором, помимо всего прочего, поделился своими соображениями относительно российского президента Владимира Путина и его политики. В ходе интервью Обама произнёс следующее: He’s constantly interested in being seen as our peer and as working with us, because he’s not completely stupid. He understands that Russia’s overall position in the world is significantly diminished. And the fact that he invades Crimea or is trying to prop up Assad doesn’t suddenly make him a player. You don’t see him in any of these meetings out here helping to shape the agenda. For that matter, there’s not a G20 meeting where the Russians set the agenda around any of the issues that are important. wikireality.ru)
gen.не дуракto be expert (at)
Игорь Мигне дурак выпитьboozy
gen.не на дурака напалиthat's a mug's game
gen.не спорьте с дураками, они опустят вас на свой уровень и там задавят опытомit's pointless to argue with their stupidity – they'll just drag you down to their level and then beat you with experience (Rust71)
gen.не считай меня круглым дураком!give me credit for some brains!
gen.не считайте меня круглым дураком!give me credit for some brains!
gen.непроходимый дуракdamn fool
gen.носиться как дурак с писаной торбойmake much of something (or someone Anglophile)
Makarov.носиться с чем-либо как дурак с писаной торбойfuss over something like a small child over a new toy
gen.носиться с чем-либо как дурак с писаной торбойfuss over something like a small child over a new toy (Anglophile)
gen.ну и дуракmore fool him (Maria Klavdieva)
gen.ну и дурак же он!fool that he is!
gen.ну ты дуракyou silly arse!
Игорь Мигоказаться в дуракахhave egg all over face (конт.)
gen.оказаться в дуракахget stuck
Makarov.он боялся, что поступает как дуракhe was afraid that he might be acting like a droop
Makarov.он был невообразимый дуракhe was a fair fool
gen.он вовсе не дуракhe is no fool
gen.он всю жизнь будет дуракомhe'll be a fool as long as he lives
Makarov.он выставили меня полным дуракомhe made me look a proper fool
gen.он вёл себя как дуракhe acted the idiot
Makarov.он дурак даже не в квадрате, а в кубе!he is not just utter fool, he's worse than that!
gen.он дурак, что бросил школуhe was a fool to leave school (that job, etc., и т.д.)
gen.он как есть дуракhe is a complete fool
gen.он набитый дуракhe is as stupid as they make them
gen.он настоящий дуракhe is an absolute fool
gen.он настоящий дуракhe is a regular fool
gen."Он настоящий дурак"-"Вот именно!"He's a perfect fool You may well say so!
gen.он не дуракhe is anything but a fool
gen.он не дуракhe is far from being a fool
gen.он не дуракhe is no fool
gen.он не дуракthere are no flies on him
gen.он не дуракhe is nobody's fool
gen.он не дурак выпитьhe is no stranger to the bottle
gen.он не дурак выпитьhe likes a dram
gen.он не дурак выпитьhe is into juice
gen.он не дурак поестьhe is a hearty eater
gen.он не дурак поестьhe is a good trencherman
gen.он не дурак поестьhe is a rare pecker
gen.он не такой дурак и т.д., как некоторые люди полагаютhe is not such a fool such a good lawyer, such a bad man, etc. as some people make out
gen.он не такой дурак, каким вы его считаетеhe is not such a fool as you assumed him to be
gen.он не такой дурак, каким себя выставляетhe is not such a fool as he's made out to be
gen.он обозвал его дуракомhe called him a fool
gen.он обозвал меня дураком в присутствии моих коллегhe called me a fool in front of my colleagues
gen.он остался в дуракахhe was made an ass of
gen.он патентованный дуракhe is a prize idiot
gen.он попросту дуракhe is no better than a fool
gen.он поступил как дуракhe is an ass for his pain
gen.он просто дуракhe is but a calf
gen.он, с позволения сказать, дуракhe's, if I may say so, a fool
gen.он свалял дуракаhe made an ass of himself
gen.он совсем не дуракhe is no fool
gen.он совсем не дуракhe is no lamebrain
gen.он совсем не такой дурак, каким вы его выставляетеhe is not the fool you make him
gen.он такой дурак!he is such a fool!
Makarov.он тратит деньги, как последний дуракhe spends money like the proverbial fool
Makarov.она заморочит тебе голову и выставит тебя дуракомshe will cross you up and make you look silly
Makarov.она назвала его дуракомshe called him a fool
Gruzovikоставаться в дуракахmake a fool of oneself
gen.оставаться в дуракахbe an ass for one's pains
Gruzovikоставаться в дуракахbe an ass for one's pains
gen.оставаться в дуракахlook like a fool
gen.оставить в дуракахdupe
Игорь Мигоставить в дуракахoutsmart (см. outfox; outwit)
Игорь Мигоставить в дуракахpull one over on
gen.оставить в дуракахtake in
Игорь Мигоставить в дуракахleave someone high and dry
Makarov.оставить кого-либо в дуракахget the laugh on (someone)
Makarov.оставить кого-либо в дуракахhave the laugh over (someone)
Makarov.оставить кого-либо в дуракахget the laugh over (someone)
Игорь Мигоставить в дуракахhave the last laugh
gen.оставить в дуракахhave the laugh on
gen.оставить кого-л. в дуракахleave sb. out in the cold
gen.оставить кого-л. в дуракахleave sb. in the cold
gen.оставить в дураках своих политических противниковdish political opponents
Gruzovikоставлять в дуракахmake a fool of (sb.)
gen.оставлять в дуракахdupe
Игорь Мигоставлять в дуракахhave the last laugh
Игорь Мигоставлять в дуракахoutsmart
Игорь Мигоставлять в дуракахoutfox
Игорь Мигоставлять в дуракахleave someone high and dry
gen.оставлять в дуракахleave out in the cold
gen.оставлять кого-л. в дуракахmake a fool of (sb.)
gen.кто-л. остался в дуракахthe joke is on (sb.)
Игорь Мигостаться в дуракахoverreach oneself
gen.остаться в дуракахbe fob doddle
gen.остаться в дуракахlook like a fool
gen.остаться в дуракахbe an ass for one's pains
gen.остаться в дуракахbe made a fool of
gen.остаться в дуракахbe duped (Anglophile)
gen.остаться в дуракахbe made a fool of (Franka_LV)
gen.остаться в дуракахbe duped
gen.остаться в дуракахbe a fool for one's pains
gen.остаться в дуракахget left
Makarov.отныне я подчиняюсь, а ты командуешь, отныне ты начальник, я дуракhenceforth I obey and you control
Makarov.отпетый дуракregular fool
Makarov.отпетый дуракa regular fool
gen.отъявленный дуракfool in grain
gen.отъявленный дуракan utter fool
gen.отъявленный дуракa desperate sot
gen.отъявленный дуракegregious fool
gen.отъявленный дуракout-and-out fool
gen.отъявленный дуракregular fool
gen.отъявленный дуракdesperate fool
gen.перестань валять дурака!stop fooling!
gen.перестань валять дурака!usually in the Continuous stop fooling about!
gen.перестань валять дурака!get away!
Makarov.перестань валять дурака и займись делом!stop larking and get on with your work!
gen.перестань валять дурака, хоть на этот раз будь серьёзнымstop acting, be serious for once
gen.перестаньте валять дурака!stop playing the fool!
gen.перестаньте дурака валять и начните серьёзно заниматьсяquit fooling around and settle down to some serious study
Makarov.пожалуйста, не считай меня круглым дураком!please credit me with some sense!
gen.полный дуракutter fool (Andrey Truhachev)
gen.полный дуракperfect fool (Taras)
gen.полный дуракcomplete fool
gen.полный дуракextremely stupid (Andrey Truhachev)
gen.попка-дуракpretty polly (El Grabaduro)
gen.потрясающий дуракthundering ass
gen.прикинуться дуракомplay dumb (Rust71)
gen.приманка для дураковsucker bait
Gruzovikпровалять дуракаfool about for a certain time
Gruzovikпровалять дуракаloaf for a certain time
Gruzovikпровалять дуракаplay the fool for a certain time
gen.проклятый дуракsanguinary fool
gen.проклятый дуракcussed fool
gen.просто дуракno better than a fool
gen.работать на таких условиях! нет, спасибо, ищите дуракаwork under such conditions? no
gen.работать на таких условиях! нет, спасибо, ищите дуракаto not on your life!
gen.работают только дураки и лошадиonly fools and horses work
gen.радоваться как дуракbeam like mad (Olga Fomicheva)
gen.разве вам безразлично, что вас считают дураком?don't you mind being thought a fool?
Makarov.разыграть дуракаplay the fool
Makarov.разыгрывать из себя дуракаmake a fool of oneself
gen.разыгрывать из себя дуракаplay the fool
gen.рассчитанный на дураковcod
gen.редкий дуракan unsufferable fool
Makarov.с дурака что возьмёшьfool's bolt is soon shot
Makarov.с дурака что возьмёшьa fool's bolt is soon shot
gen.самодовольный дуракgoop
Игорь Мигсвалять дуракаscrew up
Игорь Мигсвалять дуракаmake a blunder
Makarov.свалять дуракаmake an ass of oneself
Gruzovikсвалять дуракаcommit a blunder
gen.свалять дуракаget a screw loose
gen.свалять дуракаmake a fool of oneself
gen.свалять дуракаbe foolish (linton)
gen.свалять дуракаmountebank
gen.сделать дуракомsot
gen.сделать из себя дуракаmake a fool of oneself (Dara Arktotis)
gen.смеяться как дуракlaugh like a fool (like an idiot, etc., и т.д.)
gen.старый дуракfoolish old thing
gen.старый дуракdotard
gen.стать дуракомcatch stupid (miss_Destroy)
gen.стопроцентный дуракa fool in grain
gen.страна дураковdumbland (Taras)
gen.страшный дуракdesperate fool
gen.строить из себя круглого дуракаmake a qualified fool of oneself
gen.строить из себя набитого дуракаmake a qualified fool of oneself
gen.сущий дуракpositive fool
Makarov.считать кого-либо дуракомput someone down for a fool
Makarov.считать кого-либо дуракомset someone down as a fool
gen.считать дуракомconsider someone an idiot (Andrey Truhachev)
Makarov.считать кого-либо дуракомput someone down as a fool
gen.считать дуракомbefool
gen.считать его дуракомthink him to be a fool (him to be more straightforward, the girl more intelligent, the matter to be more delicate, etc., и т.д.)
gen.считать за дуракаinsult one's intelligence (SirReal)
gen.считать, что кто-л. дуракhold smb. to be a fool (to be a clever man, to be a good husband, etc., и т.д.)
gen.такой уж он дуракhe can't help it!
gen.Такой уж он дуракhe can't help it! (ssn)
gen.такой уж он и дурак, каким его пытаются выставитьhe is not such a fool as he is made out to be
gen.такой уж он и дурак, каким его пытаются выставитьhe is not such a fool as he is made out to be / he
gen.терпимо относиться к дуракамsuffer fools gladly
gen.только дурак верит на словоwords are the wise man's counters and the fool's money
gen.ты думаешь, я дурак?how big a fool do you think I am? (How big a fool do you think I am? I'm not signing this, end of story. ART Vancouver)
gen.ты иногда такой дуракyou can be such a dimwit (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn)
Makarov.у дурака деньги не задерживаютсяa fool is soon parted from his money
gen.у дурака деньги не задерживаютсяa fool and his money are soon parted
gen.у дурака что на уме, то и на языкеa fool's bolt is soon shot
gen.умный, как Иван-дуракdumb as a wooden Indian (Artjaazz)
gen.услужливый дуракdo-gooder (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.услужливый дурак опаснее врагаGod deliver me from fools (Anglophile)
gen.форменный дуракperfect fool ("He's a perfect fool" "You may well say so!" – "Он настоящий дурак" – "Вот именно!" Taras)
gen.форменный дуракperfect idiot
gen.чванливый дуракhigh muck a muck
gen.чванливый дуракowl
gen.что случилось с этим дураком?what ails the fellow?
gen.чувствовать себя дуракомfeel like a fool (like a cad, like a Midas, like oneself, etc., и т.д.)
gen.чувствовать себя как последний дуракfeel a perfect ass (ART Vancouver)
gen.чувствовать себя круглым дуракомfeel a perfect ass (ART Vancouver)
gen.чувствуешь себя дураком, когда понимаешь, что тебя надулиyou feel rather a fool when you realize that you've been done
gen.чувствуешь себя дураком, когда понимаешь, что тебя обвели вокруг пальцаyou feel rather a fool when you realize that you've been done
gen.шутка над дуракомgoof
gen.это даже дураку понятноit is clear to the meanest intelligence
gen.это знает последний дуракthe veriest fool knows that
gen.это он остался в дуракахthe joke was on him
gen.этот дурак носильщик!that fool of a porter!
gen.я бы выглядел настоящим дураком!a precious fool I should look!
Makarov.я был дураком, что дал себя так провестиI was an innocent to be thus deceived
gen.я ей поверил. – Ну и дурак!I believe her. – The more fool you are!
gen.я ей поверил. – Ну и дурак!I believed her. – The more fool you are!
gen.я начальник, ты дуракwhen I want your opinion, I will rattle your cage (visitor)
gen.я не буду попусту тратить слова на такого дуракаI will not waste words on such a fool
gen.я не терплю дураковI cannot suffer fools
gen.я принял его за дуракаI took him for a fool
Makarov.я считал его круглым дуракомI considered him as a fool, I considered him as foolish
gen.я считаю его дуракомI put him down for a fool
gen.я считаю его дуракомI put him down as a fool
gen.я считаю его за дуракаI hold hint out a fool
gen.явный дуракa gross fool
gen.ясное дело – дуракам счастьеthat's plain – fortune favours fools
gen.ясное дело – дуракам счастьеthat's plain – fortune favors fools
Showing first 500 phrases