DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing дрожь | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.бросать в дрожьset the teeth on edge
gen.бросать в дрожьgive the heebie-jeebies (Anglophile)
gen.бросать в дрожьgive the screaming willies (Taras)
brit.бросать в дрожьgive the habdabs (Anglophile)
idiom.бросать в дрожьset one's teeth on edge (vkhanin)
inf.бросать в дрожьcreep out (It's really creeping me out. george serebryakov)
gen.бросать в дрожьgive the willies (Taras)
gen.бросать в дрожьague
fig.бросать в дрожьsend shivers down the spine (These market numbers send shivers down the spine of every stockholder. – От этих цифр бросает в дрожь ART Vancouver)
gen.бросать в дрожьspook
Makarov.бросающий в дрожьcreepy-crawly
gen.бросающий в дрожьchilly
gen.бросающий в дрожьcreepy crawly
gen.бросающий в дрожьcreepy
Makarov.бросить в дрожьgive the creeps
idiom.бросить в дрожьgive somebody kittens (о мыслях, идеях Irboya)
media.бросить в дрожьsend a shudder (through ... – ... кого/что-либо; Thomson Reuters Alex_Odeychuk)
gen.бросить в дрожьgive the shivers (cognachennessy)
gen.бросить кого-либо в дрожьgive the shudders
gen.бросить кого-либо в дрожьgive somebody the creeps
gen.в его голосе чувствовалась дрожьthere was a tremor in his voice
gen.вводящий в дрожьgruesome (от ужаса и т. п. Vadim Rouminsky)
gen.вгонять в дрожьpalpitate
gen.внезапная дрожьheartquake (от восторга, восхищения)
inf.вогнать в дрожьgive someone a scare (Andrey Truhachev)
gen.всё её тело била дрожьher whole body trembled
gen.вызвать дрожьquiver
Makarov.вызвать нервную дрожьgive the willies
gen.вызывать дрожьshiver
gen.вызывать дрожьtingle
gen.вызывать дрожьgive the screaming willies (Taras)
gen.вызывать дрожьgive the willies (Taras)
gen.вызывать дрожьthrill
gen.вызывать дрожьquiver
gen.вызывать нервную дрожьgive the screaming willies (Taras)
gen.вызывать нервную дрожьgive the willies
gen.вызывающий дрожьshivery
vulg.вызывающий дрожьchill
gen.вызывающий дрожьplangent (о звуке)
inf.Выражение, которое говорят, когда по телу неожиданно пробегают мурашки или пробирает дрожьSomeone is walking over my grave (A response to a sudden unexplained shudder or shivering (also A goose walked over my grave) Kugelblitz; "Мороз по коже" в таких случаях говорят Энигма)
gen.гелиевая дрожьhelium tremor (симптом отравления гелиево-кислородной смесью, которой дышат аквалангисты при глубоководном погружении)
gen.гелиевая дрожьhelium shakes (симптом отравления гелиево-кислородной смесью, которой дышат аквалангисты при глубоководном погружении)
med.двигательное возбуждение, нервная дрожь, нервное напряжениеjitteriness (WAHinterpreter)
gen.дрожать крупной дрожьюshiver with big shivers (Within minutes all the heat of the warm clothing is drained out by the wind and I am shivering with big shivers.)
gen.дрожать крупной дрожьюbe all shook up (Interex)
gen.дрожать мелкой дрожьюquiver
med.дрожь в голосеvocal shimmer
gen.дрожь в голосеa tremor in one's voice (Technical)
med.дрожь во всём телеwhole body trembling (Dimpassy)
med.дрожь во всём телеwhole body shivering (Dimpassy)
gen.дрожь во всём телеtrembling all over (Dimpassy)
gen.дрожь во всём телеshivering all over (Dimpassy)
Makarov.дрожь волненияtremor of excitement
phys.дрожь космической материиfundamental jitter of space-time (MichaelBurov)
phys.дрожь космической материиfundamental jitter (MichaelBurov)
phys.дрожь космической материиjitter in the fabric of space (MichaelBurov)
phys.дрожь космической материиspace jitter (MichaelBurov)
phys.дрожь космической материиjitter in space-time at the smallest scale (MichaelBurov)
phys.дрожь космической материиjitter (MichaelBurov)
gen.дрожь пробежала у него по телуhe shivered violently
phys.дрожь пространстваfundamental jitter (MichaelBurov)
phys.дрожь пространстваjitter in space-time at the smallest scale (MichaelBurov)
phys.дрожь пространстваspace jitter (MichaelBurov)
phys.дрожь пространстваjitter in the fabric of space (MichaelBurov)
phys.дрожь пространстваfundamental jitter of space-time (MichaelBurov)
phys.дрожь пространстваjitter (MichaelBurov)
gen.дрожь ужасаshiver of horror
gen.его бросает в дрожьhe is shuddering
Makarov.его бросает в дрожь при одной мысли об этомhe shudders at the mere thought of it
gen.его бросало в дрожь при одной мысли о встрече с нейhe trembled at the idea of meeting her
gen.его бросило в дрожьhe felt jittery
gen.его от этого бросает в дрожьit gives him the shudders
gen.едва уловимая дрожь в голосеthe merest suspicion of a waver in one's voice (Technical)
idiom.испытывать дрожь в коленях, боятьсяbuckle at the knees (azalak)
gen.испытывать трепетную дрожьtingle with excitement (Дмитрий_Р)
gen.корабль отозвался дрожью на этот ударthe ship trembled to this blow
Gruzovikлихорадочная дрожьshiver
Gruzovikлихорадочная дрожьchill
Makarov.лёгкая дрожь волненияthe slight tremor of excitement
Makarov.меня бросает в дрожь при мысли о пожаре в этом зданииI shudder at the thought of fire in this building
gen.меня бросает в дрожь при мысли о том, что могло бы случитьсяI tremble to think what might have happened
Makarov.меня бросает в дрожь при мысли о том, что может произойтиI feel somehow quite creepy at the thought of what's coming
gen.меня бросает в дрожь при мысли о том, что может произойтиI feel somehow quite creepy-crawly at the thought of what's coming
gen.меня бросило в дрожьI began to shiver
gen.меня бросило в дрожьI began to tremble
gen.меня бросило в дрожь при мысли оit made me shudder to think (What sort of a married life would I have had with the little woman perpetually going on protest marches and expecting me to be at her side throwing bottles at the constabulary? It made me shudder to think what I might have let myself in for if I had been a shade more fascinating. – P.G. Wodehouse  ART Vancouver)
fig.меня бросило в дрожь при мысли о томit made me shudder to think (What sort of a married life would I have had with the little woman perpetually going on protest marches and expecting me to be at her side throwing bottles at the constabulary? It made me shudder to think what I might have let myself in for if I had been a shade more fascinating. Taught me a lesson, that did – viz. never to lose faith in your guardian angel, because these guardian angels are no fools. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.меня в дрожь бросает от одной мысли об этомit gives me the shivers to think of it
gen.не выдать дрожью свой страхshow no shake of fear
proverbне дрожи раньше времениdon't meet trouble half-way
gen.нервная дрожьtrill (lop20)
Makarov.нервная дрожьbutterflies
gen.нервная дрожьjimjams
slangнервная дрожьthe jimmies
slangнервная дрожьfantods
slangнервная дрожьheebie-jeebies
slangнервная дрожьjim-jams
slangнервная дрожьcharge (Interex)
slangнервная дрожьbelt
slangнервная дрожьbuzz
slangнервная дрожьthe willies
gen.нервная дрожьwillies
med.нервная дрожьnervous fever
med.нервная дрожьnervous trembling
amer.нервная дрожьfrisson (a frisson of excitement Val_Ships)
psychol.нервная дрожьthrob
gen.нервная дрожьthrill
gen.нервная дрожьnervous chill
gen.нервная дрожьbuck fever
gen.нервная дрожь, вызванная нервным напряжениемBG's (the bubble guts, butterflys in one's stomach Taras)
gen.нервная дрожь, вызванная страхомBG's (the bubble guts, butterflys in one's stomach Taras)
med.нервная дрожь, нервное напряжениеjitteriness
Makarov.нервная дрожь от страхаbutterflies in the tummy
Makarov.нервная дрожь от страхаbutterflies in the stomach
med.общая дрожьgeneral trembling
Makarov.он ощущал дрожь от страхаhe felt a throb of fear
Makarov.он почувствовал неожиданную дрожь возбужденияhe felt a sudden tingle of excitement
Makarov.от его доклада о происшествии меня бросило в дрожьhis report of the accident gave me the creeps
gen.от одной мысли о визите к зубному врачу меня бросает в дрожьI am terribly screwed up at the mere thought of going to the dentist
idiom.от этого в дрожь бросаетthis is chilling (Ivan Pisarev)
gen.от этого меня бросило в дрожьthis gave me the jitters
humor.от этого меня в дрожь бросаетthis gives me the shivers
gen.от этой мысли меня в дрожь бросаетthe idea gives me the horrors
gen.ощущение дрожи во всём телеtrembling all over (Dimpassy)
med.ощущение дрожи во всём телеwhole body shivering (Dimpassy)
med.ощущение дрожи во всём телеwhole body trembling (Dimpassy)
gen.ощущение дрожи во всём телеshivering all over (Dimpassy)
gen.по его спине пробежала дрожьshivers went down his back (linton)
gen.по моему телу пробежала дрожьa shudder passed through me ("Mr. Holmes, they were the footprints of a gigantic hound!" I confess that at these words a shudder passed through me." (Sir Arthur Conan Doyle) – по моему телу пробежала дрожь ART Vancouver)
gen.повесть, от которой в дрожь бросаетa chilling tale
fig.почувствовать нервную дрожьhave butterflies in your stomach (Helene2008)
med.предлихорадочная дрожьhorripilation
gen.при виде этого зрелища дрожь пробирала до костейthe sight was a real thrill
gen.припадок дрожиa shivering fit
gen.с дрожьюquiveringly
obs.с дрожьюshiveringly
gen.с дрожьюtremulously
gen.с дрожьюtremblingly
gen.с дрожьюquaveringly
gen.сдерживать дрожь в голосеkeep one's voice from trembling (Nrml Kss)
med.сильное волнение, нервозность, двигательное возбуждение, нервная дрожь, нервное напряжение психол., пугливость, тревожное состояниеjitteriness (WAHinterpreter)
Makarov.следить за чем-либо с внутренней дрожьюwatch something with trepidation
gen.то от чего, пробирает дрожьSpine chilling (Lanita2)
Makarov.унять дрожьstop trembling
gen.унять дрожьsubdue one's jitters (he tried to subdue his jitters but failed Val_Ships)
gen.холодная дрожь пробежала у него по спинеa cold shiver ran up his spine
gen.холодная дрожь пробежала у него по спинеa cold shiver ran down his spine
med.холодовая дрожьcold shivering
gen.чревная дрожьintestinal quiver (Vadim Rouminsky)
gen.чревная дрожьintestinal quake (Vadim Rouminsky)
gen.чревная дрожьintestinal tremor (Vadim Rouminsky)
humor.что-то меня дрожь пробираетsomebody walking on my grave
gen.что-то меня дрожь пробираетsomeone's walking on my grave
gen.чувствовать дрожьhave the shivers
gen.чувствовать дрожьget the shivers
gen.чувствовать, что дрожь пробегает по телуtwitter