DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing дразниться | all forms
SubjectRussianEnglish
slangбрать на "слабо", спорить, дразнить с упрёком на какое-либо действиеtriple-dog-dare (dendrill)
gen.все эти рассказы только дразнили его воображениеall those stories only tickled his fancy
Makarov.глупые соседи дразнят её, пока день не подходит к концуthe foolish neighbours tease her till the day draws by
child.Дети дразнили его из-за того, что он был бедным и у него не было отцаChildren taunted him for being poor and having no father (Alexey Lebedev)
gen.дети дразнили его из-за того, что он был бедным и у него не было отцаchildren taunted him for being poor and having no father
Makarov.до чего же вы любите дразнить людей!how you do like to tease one!
gen.дразнит чей-либо аппетитmake someone's mouth water
slangдразнить англичанtwist the lion's tail
Gruzovik, proverbдразнить чей-либо аппетитmake someone's mouth water
Makarov.дразнить чей-либо аппетитmake someone's mouth water
inf.дразнить гусейget someone's goat (george serebryakov)
idiom.дразнить гусейpoke the bear (bix)
inf.дразнить гусейvex (george serebryakov)
inf.дразнить гусейrile (george serebryakov)
inf.дразнить гусейirk (george serebryakov)
gen.дразнить гусейrub someone the wrong way (Alexander Demidov)
gen.дразнить друг другаlark about (Andrey Truhachev)
gen.дразнить друг другаlark around (Andrey Truhachev)
gen.дразнить друг другаtease each other (Andrey Truhachev)
gen.дразнить заtease about (spelled)
Makarov.дразнить кого-либо за его курчавые волосыtease about his curly hair
Makarov.дразнить кого-либо за курчавые волосыtease someone about his curly hair
Makarov.дразнить кого-либо за курчавые волосыtease someone about his curly hair
gen.дразнить кого-либо за курчавые волосыtease about his curly hair
gen.дразнить и мучитьplay cat and mouth with (кого-л.)
gen.дразнить и мучитьplay cat and mouth (кого-л.)
brit.дразнить, изводитьwind sb up (кого-либо; He's winding you up; ignore him kristy021)
slangдразнить кого-либо издеваться надtake the mickey out of (someone – кем-либо)
gen.дразнить ложными надеждамиtantalize
gen.дразнить маленького ребёнка – жестокоit is cruel to tease a little child
amer.дразнить медведяhave abear by the tail
amer., Makarov.дразнить медведяhave a bear by the tail
Makarov.дразнить медьshake the copper down (на плотность)
Makarov.дразнить медьtoughen the copper (на ковкость)
Makarov.дразнить медьtoughen copper (на ковкость)
Makarov.дразнить медьshake the copper (на плотность)
Makarov.дразнить медьpole the copper down (на плотность)
Makarov.дразнить медьshake copper (на плотность)
Makarov.дразнить медьshake copper down (на плотность)
Makarov.дразнить медьpole the copper (на плотность)
Makarov.дразнить медь на ковкостьpole down copper for toughness
Makarov.дразнить медь на ковкостьpole copper for toughness
Makarov.дразнить медь на плотностьpole copper for density
Makarov.дразнить медь на плотностьpole copper down density
inf.дразнить петушкаcocktease (Taras)
Makarov.дразнить стальtoughen the steel (на ковкость; в процессе изготовления)
Makarov.дразнить стальtoughen steel (на ковкость; в процессе изготовления)
Makarov.дразнить стальpole the steel (на плотность; в процессе изготовления)
Makarov.дразнить стальshake steel (на плотность; в процессе изготовления)
Makarov.дразнить стальshake steel down (на плотность; в процессе изготовления)
Makarov.дразнить стальpole steel (на плотность; в процессе изготовления)
gen.дразнить кого-либо шутить надpoke fun at (кем-либо)
inf.дразнить яйцаcocktease (Taras)
idiom.дразнишь быков – бойся роговyou mess with the bull, you get the horns (из дубляжа к/ф "Миссия Дарвина", пер. Михаил Черепнин Nikolay_Yelesin)
child.другие дети дразнили его из-за его смешанного национального происхождения, и Чак Норрис мечтал об избиении своих обидчиков.Other children taunted him about his mixed ethnicity, and Chuck Norris daydreamed about beating up his tormentors.
child.другие дети дразнили его кличкой "Жиртрест"the other children taunted him with the nickname 'Fatso'.
gen.его дразнят галкойthey mock him by calling him a jackdow
Makarov.его друзья дразнили его из-за его необычной одеждыhis friends kidded him about his odd clothes
Makarov.как ужасно, что ты так их дразнишьit's horrid of you to tease them like that
Makarov.льва не дразни, хоть и привязан онVex not too far the lion, chained though he be
proverbне дразни быкаmess with the bull, get the horns (triumfov)
proverbне дразни, кот, пса – придёшь домой без усаdon't trouble trouble until trouble troubles you (Супру)
Makarov.не дразни собакуdon't vex the dog
proverbне дразни собаку, она и не укуситit is easier to raise the devil than to lay him
proverbне дразни собаку, она и не укуситdon't trouble trouble until trouble troubles you (дословно: Не тревожь беды, пока беда сама не потревожит)
gen.не дразните меня несбыточными обещаниямиdon't kid me by promising what you can't do
Makarov.не дразните собакуdon't provoke a dog
gen.он вас дразнит не со зла, а просто такhe is teasing you just for the fun of it
Makarov.он и впрямь подумал, что я дразню егоhe just thought I was ribbing him
Makarov.он надулся, когда его стали дразнитьhe pouted when he was teased
Makarov.она всё время изводит и дразнит Томаshe is forever tormenting and teasing Tom
gen.отвратительно с твоей стороны так дразнить ихit's horrid of you to tease them like that
gen.перестань дразнить его и скажи ему всю правдуstop messing around with him and tell him the truth
gen.перестань дразнить его и скажи ему всю правдуstop messing about with him and tell him the truth
inf.перестать дразнитьcut the teasing (the cackle, etc., и т.д.)
inf.постоянно дразнить, вышучивать, критиковать кого-тоgive someone a lot of stick (Pavel)
amer.раздражать,дразнить,вести себя вызывающеperving (Rust71)
vulg.сексуально дразнитьfutz about (кого-либо)
Makarov.сколько его ни дразни, его трудно вывести из себяhe is not soon provoked, however teased
amer.хватит дразниться!stop razzing me! (Yeldar Azanbayev)
gen.человек, любящий дразнитьtease
Makarov.школьные хулиганы дразнили её, потому что она носила очкиschool bullies picked on her for wearing glasses
gen.это дразнило моё воображениеit tickles my fancy