Subject | Russian | English |
gen. | Бейкер не мог украсть драгоценности, он всё ещё в заключении | it can't have been Baker who stole the jewels, he's still in-side |
gen. | Бейкер не мог украсть драгоценности, он всё ещё в тюрьме | it can't have been Baker who stole the jewels, he's still inside |
Makarov. | вор, укравший драгоценности, незамеченным подкрался к дому | the jewel thief stole up on the house without being seen |
Makarov. | грабители были пойманы, но украденные драгоценности не вернули | the robbers were caught but stolen jewellery was never recovered |
Makarov. | днём носить драгоценности – это безвкусица | it is bad style to wear jewellery in daytime |
gen. | днём носить драгоценности-это безвкусица | it is bad style to wear jewellery in daytime |
gen. | драгоценности из королевской казны | Crown jewels |
gen. | драгоценности из королевской казны | crown jewels |
Makarov. | драгоценности, конюшни и другие привычные атрибуты жизни обеспеченных людей | jewels, liveries, and other such common belongings of wealthy people |
bank. | драгоценности короны | crown jewels (наиболее привлекательные подразделения, дочерние компании или активы корпорации, которую собираются поглотить Alik-angel) |
econ. | "драгоценности короны" | crown jewels (dimock) |
Makarov. | драгоценности, которым нет цены | priceless jewels |
gen. | драгоценности, надетые напоказ | ostentatious jewelry |
gen. | драгоценности придают блеск её красоте | jewellery sets off her beauty |
Makarov. | драгоценности стоимостью в 4 тысячи долларов | jewels to the value of four thousand dollars |
Makarov. | его драгоценности пропали | his jewels have gone |
Makarov. | ей удалось сэкономить достаточно денег, чтобы выкупить драгоценности из ломбарда | she managed to save enough money to redeem her jewellery from the pawn shop |
gen. | золотой браслет, равно как и другие её драгоценности, пропал | a gold bracelet, as well as other jewelry of hers, had disappeared |
gen. | когда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулке | the thieves must have got frightened and replaced them |
gen. | когда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулке | when I returned from the police station, the jewels were back in their box |
Makarov. | когда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулке. Должно быть, воры испугались и положили их обратно | when I returned from the police station, the jewels were back in their box, the thieves must have got frightened and replaced them |
Makarov. | лучше спрятать драгоценности на несколько месяцев, пока не станет безопасно продавать их | we'd better sit on the jewels for several months, until it's safe to try to sell them |
gen. | не имеющие владельца драгоценности, найденные в земле | treasure trove |
Makarov. | некоторые краденые драгоценности переплавляют и продают по цене драгметаллов | some of the stolen jewellery can be melted down and sold for the value of the precious metal |
Makarov. | он тайно провёз драгоценности через границу | he sneaked the jewels across the border |
Makarov. | полицейский следил за ворами, пока те не забрали драгоценности, и тогда он взял их с поличным | the policeman followed the thieves until they actually picked up the jewellery, when he caught them red-handed |
Makarov. | полицейский следовал за ворами до тех пор, пока они не забрали драгоценности, и тогда он поймал их с поличным | the policeman followed the thieves until they actually picked up the jewellery, when he caught them red-handed |
Makarov. | против вора, укравшего драгоценности, было выдвинуто обвинение | a charge of robbery was levelled against the jewel thief |
tib. | Сутра «Драгоценности царской короны» | mdo rin chen rtog |
Makarov. | Сьюзен незаметно извлекла драгоценности из ящика | the Susan abstracted the jewellery from the drawer |
Makarov. | тайно провозить драгоценности через границу | sneak the jewels across the border |
Makarov. | хотя драгоценности лежали в сейфе, воры без труда их украли | although the jewels were locked away in a strongbox, the thieves stole them without any difficulty |
Makarov. | хранить свои драгоценности в сейфе | keep one's jewels in a safe |
Makarov. | эти двое украли драгоценности, а толпа стояла и смотрела на это | two men stole the jewels while a large crowd looked on |
Makarov. | я не крал эти драгоценности, мне их подбросили | I didn't steal these jewels, they've been planted on me |
Makarov. | я не крал эти драгоценности, мне их подсунули | I didn't steal these jewels, they've been planted on me |